Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ERA 8980
ERA 8981
ERA 8982
05/2018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN ERA 8980

  • Seite 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ERA 8980 ERA 8981 ERA 8982 05/2018...
  • Seite 2 Contents Page Seite Inhalt 3 Warnings 3 Warnhinweise Sommaire 6 Items Supplied 6 Lieferumfang Indice 7 Mounting Information 7 Hinweise zur Montage 10 Mounting the ERA 8900 C Scale Tape 10 Montage des Maßbandes ERA 8900 C Índice 14 Mounting the ERA 8901 C Scale Tape 14 Montage des Maßbandes ERA 8901 C 15 Mounting the ERA 8902 C Scale Tape 15 Montage des Maßbandes ERA 8902 C...
  • Seite 3 Attention : Il peut être nécessaire d’adapter le processus de montage pour les très grands diamètres.  Contacter HEIDENHAIN Attenzione: per diametri molto elevati può essere necessario adattare il processo di montaggio.  Mettersi in contatto con HEIDENHAIN Atención: Para grandes diámetros podrian ser necesarias adaptaciones en el proceso de montaje.  Contactar con HEIDENHAIN...
  • Seite 4 Do not drop the encoder or subject it to major vibration. Messgerät nicht fallen lassen oder größeren Erschütterungen aussetzen. Ne pas faire tomber l'appareil ou lui faire subir des secousses importantes. Non far cadere il sistema di misura né esporlo a eccessive vibrazioni. No dejar caer el sistema de medición ni someterlo a fuertes sacudidas.
  • Seite 5 Do not bend or contaminate the scale tape! Maßband nicht knicken und verschmutzen! Ne pas plier ou salir le ruban de mesure! Non piegare e contaminare il nastro graduato! ¡No doblar ni ensuciar la cinta graduada! Clean the mounting surfaces with a lint-free cloth and spirit or isopropyl alcohol before mounting.
  • Seite 6 ERA 8901 C ERA 8902 C Scanning head with mounting aid, shim, and pin wrench AK ERA 8980 Abtastkopf mit Montagehilfe, Folie und Stiftschlüssel Tête captrice avec outil de montage, film et clé Allen Testina di scansione con aiuto di montaggio, pellicola e chiave per regolazione...
  • Seite 7 Mounting Information Hinweise zur Montage Remarques sur le montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Leave space for fine adjustment! Auf Freiraum für Feinjustage achten! Prévoir une espace libre pour le réglage fin! Prestare attenzione alla libertà di movimento per la taratura di precisione! ¡Prever espacio libre para el ajuste fino! Eccentric nut (diameter of adjustment holes 1.3 mm) Exzenterbuchse (Durchmesser der Justagebohrungen 1,3 mm)
  • Seite 8 Ensure that the edges are free of burrs! Remove the device (see the included instructions 1223842) Keep the packaging material for possible disassembly The contact surfaces *) must be clean! If required, clean them with a lint-free cloth and spirit or isopropyl alcohol. Auf gratfreie Kanten achten! Gerät entnehmen (siehe beiliegende Anleitung 1223842) Verpackungsmaterial aufbewahren für mögliche Demontage...
  • Seite 9 Ensure correct position of the reference mark (R) relative to the cable outlet (K). Auf die Lage der Referenzmarke (R) zu Kabelausgang (K) achten. Faire attention à la position de la marque de référence (R) par rapport à la sortie de câble (K). Prestare attenzione alla posizione dell'indice di riferimento (R) rispetto all'uscita cavo (K).
  • Seite 10 Mounting the ERA 8900 C Scale Tape Montage des Maßbandes ERA 8900 C Montage du ruban de mesure ERA 8900 C Montaggio del nastro graduato ERA 8900 C Montaje de la cinta graduada ERA 8900 C Do not apply any adhesive to the butt joint Keinen Klebstoff am Maßbandstoß...
  • Seite 11 Thin the adhesive layer (~ 0.01 mm). Kleber dünn abziehen (~ 0,01 mm). Egaliser une couche fine de colle (~ 0,01 mm). Lasciare uno strato sottile di colla (~ 0,01 mm). Retirar el pegamento de modo que quede una capa delgada (~ 0,01 mm). Insert one half of the tensioning cleat.
  • Seite 12 Insert the scale tape. Maßband einlegen. Poser le ruban de mesure. Inserire il nastro graduato. Poner la cinta graduada. Screw the two halves of the tensioning cleat together. Spannschlosshälften miteinander verschrauben. Visser entre elles les deux moitiés de l’élément tendeur. Avvitare le due parti dell’elemento di tensionamento.
  • Seite 13 Remove adhesive residue. Final strength after approx. 12 hours at 20 °C (68 °F). Consider verifying the correct mounting of the scale tape while the glue is drying by checking the signal quality. Kleberreste entfernen. Endfestigkeit nach ca. 12 Stunden bei ca. 20 °C. Gegebenenfalls während der Aushärtezeit den Anbau durch die Überprüfung der Signalqualität kontrollieren.
  • Seite 14 Mounting the ERA 8901 C Scale Tape Montage des Maßbandes ERA 8901 C Montage du ruban de mesure ERA 8901 C Montaggio del nastro graduato ERA 8901 C Montaje de la cinta graduada ERA 8901 C Spring Feder Ressort ISO 4762 M4x16 - 8.8 Molla Muelle Tighten the M4 screw enough that the part *) remains loose on both sides.
  • Seite 15 Mounting the ERA 8902 C Scale Tape Montage des Maßbandes ERA 8902 C Montage du ruban de mesure ERA 8902 C Montaggio del nastro graduato ERA 8902 C Montaje de la cinta graduada ERA 8902 C For even distribution of tension in the scale tape, we recommend the following sequence: Für eine gleichmäßige Spannungsverteilung im Maßband empfehlen wir folgende Reihenfolge:...
  • Seite 16 Dimensions of Scanning Head Anbaumaße Abtastkopf Dimensions de la tête captrice Dimensioni di collegamento della testina di scansione Dimensiones del cabezal palpador 4.9±0.1 0.9±0.1 0.025/50 A 0.1/50 A 7x45° 4.9±0.1...
  • Seite 17 Ô Õ  = Mounting options 5 = Mouvement axial admissible (ruban de mesure par rapport à la tête A = Bearing captrice) ≤ 0,5 mm k = Required mating dimensions 6 = Chanfrein d’accès pour le réglage du Moiré (option de montage 2) 1 = Mounting clearance 7 = Distance entre le fond de la rainure et la surface de montagearrière 2 = Scale-tape thickness...
  • Seite 18 Mounting the scanning head to the nominal gap Montage Abtastkopf auf Nennabstand Montage de la tête captrice à la distance nominale Montaggio della testina di scansione a distanza nominale Montaje del cabezal lector sobre distancia nominal Mounting aid Montagehilfe 1. Place the spacer shim against the scale tape Outil de montage 2.
  • Seite 19 Other mounting option: Weitere Montagemöglichkeit: Autre possibilité de montage: Altra possibilità di montaggio: Otra posibilidad de montaje:...
  • Seite 20 Inspection of Output Signals Prüfung der Ausgangssignale Contrôles des signaux de sortie Controllo dei segnali in uscita Comprobación de las señales de salida Order adapter connector separately Adapterstecker separat bestellen See operating instructions for PWM 20/21 Commander séparément l’adaptateur 317505-08 siehe Betriebsanleitung PWM 20/21 Ordinare separatamente il connettore adattatore voir le manuel d'utilisation du PWM 20/21...
  • Seite 21 Deactivate HSP at the adapter connector (see the instructions 317505) HSP deaktivieren am Adapterstecker (siehe Anleitung 317505) Désactiver le HSP sur l’adaptateur (voir annexe 317505) Disattivare HSP sul connettore adattatore (vedere istruzioni 317505) Desactivar el HSP en el conector del adaptador (ver instrucciones 317505) Check signals with ATS software and adjust them if necessary For nominal mounting (3 mm scanning gap) the signal amplitude must be between 0.65 V and 0.85 V Signale mit ATS-Software prüfen und gegebenenfalls justieren...
  • Seite 22 If the given adjustment values cannot be achieved, perform a fine adjustment or check the mounting tolerances and watch for contamination. Können die angegebenen Justagewerte nicht erreicht werden, Feinjustage durchführen bzw. Anbautoleranzen überprüfen und auf Verschmutzung achten. Si les valeurs de réglage indiquées ne peuvent pas être atteintes, faire un réglage fin ou vérifier les tolérances de montage et contrôler les salissures.
  • Seite 23 Fine adjustment of the scanning head to the maximum signal and reference mark position Feinjustage des Abtastkopfes auf max. Signal und Referenzmarkenlage Réglage fin de la tête captrice au signal max. et position de la marque de référence Taratura di precisione della testina di scansione a segnale massimo e posizione dell’indice di riferimento Ajuste de precisión del cabezal lector sobre la posición máxima de la señal y marcas de referencia Loosen the screws one eighth of a turn (45°) to one sixth of a turn (60°).
  • Seite 24 Tighten the screws. Do not exceed the max. tightening torque! Schrauben festziehen. Max. Anzugsmoment beachten! Serrer les vis. Attention au couple de serrage max.! Serrare le viti. Prestare attenzione alla coppia di serraggio massima! Apretar los tornillos. ¡Téngase en cuenta el par de apriete máximo! Activate HSP at the adapter connector.
  • Seite 25 Final steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Check the resistance between the connector housing and the machine. Nominal value: < 1  Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: < 1  Contrôler la résistance électrique entre le boîtier du connecteur et la machine. Valeur nominale : <...
  • Seite 26 Pin layout Anschlussbelegung 03S12-JI Raccordements Piedinatura Distribución del conector A– B– R– CLOCK DATA BNGN WHGN The sensor line is connected inside the connector of the encoder to the supply line. Die Sensorleitung ist im Steckverbinder des Messgerätes mit der Versorgungsleitung verbunden. La ligne de retour (sensor) est reliée à...
  • Seite 28 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Diese Anleitung auch für:

Era 8981Era 8982