Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 131
GUR 600 W
GUF 600 W
Brugermanual
User manual
Bedienungsanleitung
Bruksmanual
Instruções de Manutenção e Utilização
Instrucciones de Mantenimiento y Utilización
Instructions de Maintenance et Utilisation
Manuale d'uso e manutenzione
Scandomestic A/S · DK-8600 Silkeborg · Tel.: + 45 7242 5571 · www.scandomestic.dk

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SCANCOOL GUR 600 W

  • Seite 1 GUR 600 W GUF 600 W Brugermanual User manual Bedienungsanleitung Bruksmanual Instruções de Manutenção e Utilização Instrucciones de Mantenimiento y Utilización Instructions de Maintenance et Utilisation Manuale d'uso e manutenzione Scandomestic A/S · DK-8600 Silkeborg · Tel.: + 45 7242 5571 · www.scandomestic.dk...
  • Seite 2 • Fejl eller skader opstået som følge af erhvervs- Kære kunde! mæssig eller anden brug af produkter, der er be- • Læs denne brugsanvisning før du tager produktet regnet til private husholdninger. i brug første gang. Det vil hjælpe dig med at bru- •...
  • Seite 3 Bortskaffelse Bortskaf produktets emballage korrekt. I henhold til WEEE’s direktiver må dette produkt ikke smides i skraldespanden. Det skal afleveres på en genbrugsstation. På den måde hjælper du med at beskyt- te miljøet. ADVARSEL! Emballagen kan være farlig for børn! Plastdele er mærket med de internationale standard- forkortelser: PE - polyethylen, f.eks.
  • Seite 4 1. GENEREL INFORMATION 1.1. GENERELLE BETINGELSER For din sikkerhed og korrekt brug af udstyret bedes du læse disse instruktioner omhyggeligt og overholde advarslerne og anbefalingerne deri, før du installerer udstyret for første gang. Du bør opbevare disse instruktioner på et sikkert og tørt sted og altid tilgængeligt for brugeren, da de indeholder vigtige oplysninger om udstyrsinstallation, betjening og vedligeholdelse.
  • Seite 5 Bemærk 1: ARV (lodret køleskab) // 4; 36; 66; 100; 150; 200; 250; 350; 400; 430; 450; 600; 800 (størrelse/serie) Note 2: MM5 (Marecos kabinet 500 liter); ATP (Bager bordskab 600x400, 500 liter); AP 600 (Konditorskab GN 2/1, 600 liter); ATG 600 (Gastronomisk bordplade GN2 / 1, 600 liter); ASP 400 (Professionelt Snack skab, 400 liter);...
  • Seite 6 Kvælningsfare! Pakken indeholde kartoner eller film. Før du tilslutter udstyret, skal du kontrollere, om kablet og netledningen er blevet beskadiget under transporten. I tilfælde af skade skal den omgående udskiftes af producenten eller dennes autoriserede forhandler for at undgå risiko for elektrisk stød.
  • Seite 7 Man skal sørge for, at kølerøret ikke beskadiges under transport eller montering. Kølemidlet kan forårsage skade på øjnene eller antænde, når det frigives. I tilfælde af skade: - Hold udstyret væk fra åben ild eller antændelseskilder; - Udluft skabet grundigt i et par minutter; - Tag stikket ud af stikkontakten;...
  • Seite 8 Udskiftning af det elektriske kabel og andre reparationer må kun udføres af kvalificeret servicepersonale for at undgå farlige situationer. Forkert installation og reparationer kan resultere i en række farer for brugeren. 2.3. ANVENDELSESANBEFALINGER - Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder og fødder;...
  • Seite 9 - Brug aldrig mekaniske enheder eller andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen ud over dem, der anbefales af producenten (f.eks. afrimning eller rengøring af apparatet med en damprenser! Dampen kan nå de elektriske komponenter forårsage kortslutning. Fare for elektrisk stød! - Brug ikke spidse...
  • Seite 10 Hvis udstyret flyttes vandret under transport, skal det stå lodret i mindst seks timer, før det tilsluttes strømmen. Løft, flytning og transport af apparatet uden korrekt udstyr kan forårsage personskade eller skader. Brug passende løftemidler til at læsse, aflæsse og flytte udstyr, når det er nødvendigt.
  • Seite 11 3.4. ANVENDELSE AF TILBEHØR Følgende tilbehør skal installeres efter behov: - Anbring de to nivellatorer under udstyret foran ved at skrue dem ind i de to huller; - Sæt rustfrie stålfødder eller ruller på hullerne i den nederste del af enheden ved hjælp af en unbrakonøgle;...
  • Seite 12 - Anvendelse af en beholder til flaskehætter: Forplacering: For at fjerne: 1 – Indsæt den nederste rille i beslaget 1 – Få fangeren til at gå opad 2 – Træk den op og sæt den øverste rille 2 – Løsne den fra den øverste rille på...
  • Seite 13 4. BETJENING 4.1. DIGITAL TERMOSTAT MODELLER 4.1.1. CAREL ON/OFF knap Set/Change knap Afrimni PYOL1H0531 PY0L2K0532 Funktion Kompressor Ventilator Afrimning Ekstra udgang Ur (RTC) (nogle modeller) Alarm Algoritmer Betjeningen af udstyret styres fuldstændig af det digitale termostat, som giver mulighed for valg af temperatur og styrer betjeningen af belysningen ved hjælp af knappen (modeller med glasdør og uigennemsigtig dør med belysning).
  • Seite 14 Termostaten er låst i fabriksindstillingen, så det kun er muligt at justere indstillingspunktet. For at gøre dette skal du trykke på knappen "Set", efter at den indstillede værdi begynder at blinke, kommer du til den ønskede værdi med knapperne "" ▲" og " ▼" og tryk på "Set"-tasten igen for at indstille værdien. Den temperatur, der vises på...
  • Seite 15 MODO (ENS (ENERGY SAVING)/ ECO (HVOR DET ER AKTUELT) ENS/ ECO - Energibesparelse - efter 2 timer uden at åbne døren, skifter udstyret automatisk til Energibesparelse, slukker lyset og øger indstillingspunktet med + 3ºC. Efter 4 timer vender skabet tilbage til sin normale temperatur. For at skifte fra ENS/ECO til normal drift skal du blot åbne døren i mere end 10 sekunder eller trykke på...
  • Seite 16 Udstyrets drift styres i sin helhed af den digitale termostat, som gør det muligt at vælge temperaturen og styre driften af belysningen (hvis den er til stede). Tilslut udstyret til stikkontakten. Hvis "OFF" vises i det digitale display, skal du trykke på...
  • Seite 17 4.2. ANALOG TERMOSTAT MODELLER Analog termostat Digitalt termometer Betjeningen af udstyret styres af en generel 0/1-kontakt, en lyskontakt og et termostat, der giver mulighed for temperaturvalg inde i enheden. Serien er opdelt i 4 positioner: - Position 0: Udstyr virker ikke; - Position 1: Minimum (temperatur +6ºC;...
  • Seite 18 På digitale termostater, når udstyret er fuldt lastet, er det muligt, at alarmen går i gang efter 2 timer, hvis den endnu ikke har nået den indstillede temperatur. Tryk på "mute"-knappen for at slukke for alarmen og vent i 12 timer på, at temperaturen stabiliserer sig.
  • Seite 19 Placer en beholder under det forreste drænrør, fjern proppen fra det indre drænhul, og vent, til isen tøer op (brug ikke varmt vand). Brug ikke skarpe genstande til at fjerne is, da disse kan beskadige udstyrets inderside. Brug ikke mekaniske, elektriske eller kemiske processer til at fremskynde afrimningsprocessen.
  • Seite 20 - Fjern støv fra indersiden af kompressorrummet ved kun at anvende en tør børste eller støvsuger; - Kølesystemets dele af denne enhed er fuldstændig forseglet. De kræver ingen smøring. 6. ÆNDRING AF DØRENS RETNING Instruktioner gælder for modellerne ARV 36, ARV 66, ARV 150, ARV 350, ARV 450 i alle versioner og for modellerne ACE 66, ACE 150, ARV 400, ACE 400, ASP 400, ARV 430, ACE 430, AP 600, MM5, ATP 500 og ATG 600 med uigennemsigtige døre.
  • Seite 21 8. FEJLFINDING GUIDE Problem Løsning Tjek for strømafbrydelse Apparatet virker ikke Tjek om der er strøm i stikkontakten Kontroller for opbygning af støv på kondensatoren Kontroller kontroller indstillingen Udstyret virker, men er ikke Tjek, om ventilatorer (hvis relevant) virker eller sidder fast særlig koldt Kontroller isopbygning på...
  • Seite 22 8.1. REPARATION GUIDE Den indvendige virker ikke Temperatur under grænserne LED-lys lyser ikke Lyset slukker ikke LED lys blinker Opnår ikke temperaturen, men stopper og starter Sugeledning is Den er kold, den når ikke op på den temperatur Mulig årsag / Reparationer •...
  • Seite 23 9. GENBRUG INSTRUKTIONER 9.1. GENBRUG AF EMBALLAGEN Emballagen beskytter dit udstyr mod beskadigelse under transport. De anvendte materialer er genanvendelige. Vær opmærksom på opbevaringsområdet for de produkter, der bruges til emballering af udstyret, og opbevar dem altid utilgængeligt for børn, og efterlad dem, når det er muligt, et sted, hvor de kan genbruges.
  • Seite 24 1. General Information …………………………………..………………………………………………………………. 26 1.1. General Conditions …………………….…….………………………………………………………. 26 1.2. Restrictions of Usage and Maintenance ………………………….………….……………. 26 2. Safety Instructions ………………………….………………………………………………………….………………. 27 2.1. General Safety ………………………….………………………………………………………………. 27 2.2. Technical Safety ………………………….……………………………………………………………. 28 2.3. Recommendations for Use ……………………….………………………………………………. 30 3. Installation ………………………….………………………………………………………………………..……………. 31 3.1.
  • Seite 25 1.1. GENERAL CONDITIONS carefully and comply with the warnings and recommendations contained therein before installing the equipment for the first time. You should keep these instructions in a safe and dry place and always accessible to the user as they contain important information on equipment installation, operation, and maintenance.
  • Seite 26 Note1: ARV (Vertical Refrigerated Cabinet) // 4; 36; 66; 100; 150; 200; 250; 350; 400; 430; 450; 600; 800 (size/series) Note 2: MM5 (Marecos Cabinet 500 litres); ATP (Bakery Countertop Cabinet 600x400, 500 liters); AP 600 (Pastry Cabinet GN 2/1, 600 liters); ATG 600 (Countertop Gastronomy Cabinet GN2 / 1, 600 liters);...
  • Seite 27 Choking hazard! The package may contain cartons or films. Before connecting the equipment, check if the cable and power cord have been damaged during transport. In the event of damage, it must be replaced immediately by the manufacturer or its authorized dealer in order to avoid risk of electrocution.
  • Seite 28 Care should be taken to ensure that the refrigerant tube is not damaged during transportation or assembly. The refrigerant may cause damage to the eyes or ignite when released. In case of damage: - Keep the equipment away from naked flames or ignition sources;...
  • Seite 29 Replacement of the electrical cable and other repairs may only be carried out by qualified service personnel in order to prevent dangerous situations. Improper installation and repairs can result in a number of hazards to the user. 2.3. USAGE RECOMMENDATIONS - Do not touch the appliance with wet or damp hands and feet;...
  • Seite 30 - Never use mechanical devices or other means to speed up the defrosting process other than those recommended by the manufacturer (e.g. defrosting or cleaning the appliance with a steam cleaner! The steam can reach the electrical components and cause a short circuit. Electrical shock hazard! - Do not use any pointy objects or with sharp edges to remove single or layered ice.
  • Seite 31 If the equipment is moved horizontally during transportation, it must remain vertically for a period of not less than six hours before being connected to the mains. Lifting, moving, and transporting the appliance without proper equipment can cause personal injury or damages. Use proper lifting means to load, unload, and move equipment whenever necessary.
  • Seite 32 3.4. APPLICATION OF ACCESSORIES The following accessories must be installed as applicable: - Apply the two levellers underneath the equipment at the front by screwing them into the two holes; - Apply stainless steel feet or rollers to the holes in the lower part of the unit using an Allen key;...
  • Seite 33 - Application of a bottle cap catcher: To Place: To Remove: 1 – Insert lower groove into the bracket 1 – Make the catcher go up 2 – Pull itu p and engage the upper groove 2 – Dislodge from the upper groove on the bracket 3 –...
  • Seite 34 4. OPERATION 4.1. DIGITAL THERMOSTAT MODELS 4.1.1. CAREL ON/OFF Button Set/Change Light Button Defrost PYOL1H0531 PY0L2K0532 Function Compressor Defrost Auxiliary Output Clock (RTC) (some models) Alarm Algorithms The operation of the equipment is totally controlled by the digital thermostat, which allows for the selection of temperature and controls the operation of the lighting using the button ( models with glass door and opaque door with lighting).
  • Seite 35 The thermostat is locked at the factory, allowing only the set point to be adjusted. To do this, press the "Set" button, after the set value starts blinking, get to the desired value with the "" ▲" and " ▼" buttons and press the "Set" key again to set the value.
  • Seite 36 MODO (ENS (ENERGY SAVING)/ ECO (WHERE APPLICABLE) PJS4C4H001 ENS/ ECO - Energy saving - after 2 hours without opening the door, the equipment automatically switches to Energy saving, turning off the light and increasing the set point by + 3ºC. After 4 hours, the cabinet will return to the normal temperature. To switch from ENS/ECO to normal operation, simply open the door for more than 10 seconds or press the ES button on the digital (switch...
  • Seite 37 The operation of the equipment is controlled in its entirety by the digital thermostat, which allows for the selection of the temperature and controls the operation of the lighting (if any). Connect the equipment to the mains. If "OFF" appears in the digital display, press the ON/OFF button for 3 seconds.
  • Seite 38 4.2. ANALOG THERMOSTAT MODELS Analog Thermostat Digital Thermometer The operation of the equipment is controlled by a general 0/1 switch, a lighting switch and a thermostat that allows for the temperature selection inside the unit. The range is divided into 4 positions: - Position 0: Equipment does not work;...
  • Seite 39 On digital thermostats, when the equipment is fully loaded, it is possible for the alarm to go off after 2 hours if it has not yet reached the set temperature. Press the "mute" button to turn the alarm off and wait for 12 hours for the temperature to stabilize.
  • Seite 40 Place a container under the front drain pipe, remove the plug from the inner drain hole and wait for the ice to thaw (do not use hot water). Do not use sharp objects to remove ice as these may damage the inside of the equipment.
  • Seite 41 - Remove dust from the inside of the compressor compartment using only a dry brush or vacuum cleaner; - The cooling system parts of this unit are completely sealed. They do not require any lubrication. 6. REVERSING THE DIRECTION OF THE DOOR Instructions applicable to models ARV 36, ARV 66, ARV 150, ARV 350, ARV 450 in all versions, and in the opaque door models ACE 66, ACE 150, ARV 400, ACE 400, ASP 400, ARV 430, ACE 430, AP 600, MM5, ATP 500, and ATG 600.
  • Seite 42 8. TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Solution Check for power outage The Appliance is not working Check if there is current in the socket Check for the build-up of dust on the condenser Check controller setting The equipment works, but it is not Check if fans (when applicable) are very cold working or are stuck...
  • Seite 43 8.1. REPAIR GUIDE Internal fan does not work Temperature below the limits LED lights do not light up Light does not turn off Led light flashing Does not reach the temperature, but stops and starts Suction line ice It is cold, it does not reach the temperature Possible cause / Repairs Fan wires off /Check connection •...
  • Seite 44 9. RECYCLING INSTRUCTIONS 9.1. RECYCLING OF THE PACKAGING The packaging protects your equipment from damage during transportation. The materials used are reusable. Be attentive to the storage area of the products used for packaging the equipment and always keep them out of the reach of children, leaving them, whenever possible, in a place where they can be recycled.
  • Seite 45 1. ALLMÄNINFORMATION 1.1. ALLMÄNNAVILLKOR För din säkerhet och korrekt användning av utrustningen, läs dessa instruktioner noggrant och följ varningarna och rekommendationerna i dem innan du installerar utrustningen för första gången. Du bör förvara dessa instruktioner på en säker och torr plats och de ska alltid finnas tillgängliga för användaren eftersom de innehåller viktig information om installation, drift och underhåll av utrustningen.
  • Seite 46 Anteckning 1: ARV (Vertical Refrigerated Cabinet) // 4; 36; 66; 100; 150; 200; 250; 350; 400; 430; 450; 600; 800 (storlek/serie) Anmärkning 2: MM5 (Marecos Cabinet 500 liter); ATP (Bakery Countertop Cabinet 600x400, 500 liter); AP 600 (Pastry Cabinet GN 2/1, 600 liter); ATG 600 (Countertop Gastronomy Cabinet GN2 / 1, 600 liter);...
  • Seite 47 Kvävningsrisk! Förpackningen innehålla papp eller folier. Innan du ansluter utrustningen, kontrollera om kabeln och nätsladden har skadats under transporten. I händelse av skada ska den omedelbart bytas ut av tillverkaren eller dess auktoriserade återförsäljare för att undvika risk för elstöt. Utrustningens driftvillkor visas...
  • Seite 48 Försiktighet bör iakttas för att säkerställa att köldmedieröret inte skadas under transport eller montering. Köldmediet kan skada ögonen eller antändas när det släpps ut. Vid skada: - Håll utrustningen borta från öppen låga eller antändningskällor; - Lufta ut skåpet väl i några minuter; - Dra ur kontakten från elnätet;...
  • Seite 49 Byte av elkabel och andra reparationer får endast utföras av kvalificerad servicepersonal för att förhindra farliga situationer. Felaktig installation och reparationer kan resultera i ett antal faror för användare. 2.3. ANVÄNDNINGSREKOMMENDATIONER - Rör inte apparaten med våta eller fuktiga händer eller fötter; - Koppla bort utrustningen från uttaget genom att dra i kontakten, inte i nätsladden;...
  • Seite 50 - Använd aldrig mekaniska anordningar eller andra medel för påskynda avfrostningsprocessen förutom rekommenderas tillverkaren (t.ex. avfrostning eller rengöring av apparaten med en ångtvätt! Ångan nå elektriska komponenterna och orsaka kortslutning. Risk för elektriska stötar! - Använd inga spetsiga föremål eller med vassa kanter för att ta bort enkel- eller lageris.
  • Seite 51 Om utrustningen flyttas horisontellt under transport, ska den stå vertikalt under minst sex timmar innan den ansluts till elnätet. Att lyfta, flytta och transportera apparaten utan rätt utrustning kan orsaka personskador eller materiella skador. Använd lämpliga lyftanordningar för att lasta, lossa och flytta utrustning när det behövs. Flytta aldrig utrustningen med produkter inuti.
  • Seite 52 3.4. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖREN Följande tillbehör ska installeras vid behov: - Applicera de två nivellerarna under utrustningen på framsidan genom att skruva in dem i de två hålen; - Applicera fötter eller rullar av rostfritt stål i hålen i den nedre delen av enheten med en insexnyckel;...
  • Seite 53 - Användning av en kapsylfångare: Att placera: Att ta bort: 1 – Sätt in det nedre spåret i fästet 1 – Få fångaren att gå upp 2 – Dra i den och fäst det övre spåret på 2 – Lossa från det övre spåret fästet 3 –...
  • Seite 54 4. DRIFT 4.1. DIGITALA TERMOSTATMODELLER 4.1.1. CAREL ON/OFF-knapp Ställ in/Ändra Avfrost PYOL1H0531 PY0L2K0532 ning Fungera Kompressor Fläkt Avfrostning Hjälputgång Klocka (RTC) (vissa modeller) Larm Algoritmer Driften av utrustningen styrs helt av den digitala termostaten, som möjliggör val av temperatur och styr driften av belysningen med knappen (modeller med glasdörr och ogenomskinlig dörr med belysning).
  • Seite 55 Termostaten är låst från fabrik, vilket gör att endast börvärdet kan justeras. För att göra detta, tryck på "Set"-knappen, gå, när det inställda värdet börjar blinka, till önskat värde med "" ▲" och " ▼"-knapparna och tryck på "Set"-tangenten igen för att ställa in värdet. Temperaturen som visas på...
  • Seite 56 MODO (ENS (ENERGISPARANDE)/ ECO (I FÖREKOMMANDE FALL) ENS/ ECO - Energibesparing - efter 2 timmar utan att öppna dörren, växlar utrustningen automatiskt till energisparande, släcker ljuset och ökar börvärdet med + 3 ºC. Efter 4 timmar återgår skåpet till normal temperatur. För att växla från ENS/ECO till normal drift, öppna helt enkelt dörren i mer än 10 sekunder eller tryck på...
  • Seite 57 Driften av utrustningen styrs i sin helhet av den digitala termostaten, som möjliggör val av temperatur och styr driften av belysningen (om sådan finns). Anslut utrustningen till elnätet. Om "OFF" visas på den digitala displayen, tryck på ON/OFF-knappen i 3 sekunder. Fabriksinställningen på...
  • Seite 58 4.2. ANALOGA TERMOSTATMODELLER Analog termostat Digital termometer Driften utrustningen styrs allmän 0/1-omkopplare, belysningsomkopplare och en termostat som möjliggör temperaturval inuti enheten. Området är uppdelat i 4 positioner: - Position 0: Utrustning fungerar inte; - Position 1: Minimum (temperatur + 6 ºC; 10 ºC; - Position 2: Medium (temperatur + 3 °C + 6 °C);...
  • Seite 59 När utrustningen är fulladdad, är det på digitala termostater möjligt att larmet går efter 2 timmar om det ännu inte har nått inställd temperatur. Tryck på "mute"-knappen för att stänga av alarmet och vänta i 12 timmar på att temperaturen stabiliseras. Om den inställda temperaturen inte har uppnåtts inom den tiden, vänligen kontakta vår tekniska service eller våra återförsäljare.
  • Seite 60 Placera en behållare under det främre dräneringsröret, ta bort pluggen från det inre dräneringshålet och vänta tills isen tinar (använd inte varmt vatten). Använd inte vassa föremål för att ta bort is eftersom dessa kan skada insidan av utrustningen. Använd inte mekaniska, elektriska eller kemiska processer för att påskynda avfrostningsprocessen.
  • Seite 61 - Ta bort damm från insidan av kompressorutrymmet med endast en torr borste eller dammsugare; - Kylsystemets delar av denna enhet är helt förseglade. De kräver ingen smörjning. 6. VÄNDNING AV DÖRREN Instruktioner som gäller modellerna ARV 36, ARV 66, ARV 150, ARV 350, ARV 450 i alla versioner och i de ogenomskinliga dörrmodellerna ACE 66, ACE 150, ARV 400, ACE 400, ASP 400, ARV 430, ACE 430, AP 600, MM5, ATP 500, and ATG 600.
  • Seite 62 8. FELSÖKNINGSGUIDE Problem Lösning Kontrollera om det finns strömavbrott Apparaten fungerar inte Kontrollera om det finns ström i uttaget Kontrollera om det har samlats damm på kondensorn Kontrollera kontrollinställningen Utrustningen fungerar, men det är Kontrollera om fläktarna (i förekommande fall) fungerar eller har fastnat inte särskilt kallt Kontrollera förångaren på...
  • Seite 63 8.1. REPARATIONSGUIDE Intern fläkt fungerar inte Temperatur under gränsvärdet LED-lampor tänds inte Ljuset släcks inte LED-ljus blinkar Kommer inte upp i temperaturen utan stannar och startar Sugledning is Den är kall, den når inte temperaturen Möjlig orsak / Reparationer • Fläktkablar av/Kontrollera anslutningen •...
  • Seite 64 9. INSTRUKTIONER FÖR ÅTERVINNING 9.1. ÅTERVINNING AV FÖRPACKNINGEN Förpackningen skyddar din utrustning från skador under transporten. Materialen som används är återanvändbara. Var uppmärksam på förvaringsutrymmet för de produkter som används för att förpacka utrustningen och förvara dem alltid utom räckhåll för barn och lämna dem, när det är möjligt, till en återvinningscentral.
  • Seite 65 1. Informação Geral …………….………………………………………………….………………………………….……. 4 1.1. Condições Gerais ………………………………………………………………………………….……. 4 1.2. Restrições de Uso e Manutenção …………………………………………….…………….…… 4 2. Instruções de Segurança ………………………………………………………………………………………….…… 5 2.1. Segurança Geral …………………………………………………………………………………….…… 5 2.2. Segurança Técnica ……………………………………………………………………………….…….. 7 2.3. Recomendações de Utilização …………………………………………………………….….….. 8 3.
  • Seite 66 1. INFORMAÇÃO GERAL 1.1. CONDIÇÕES GERAIS Para sua segurança e para uma utilização correta do equipamento, antes de o instalar pela primeira vez deverá ler atentamente estas instruções e cumprir com os avisos e recomendações nelas contidas. Deverá manter estas instruções num local seco e seguro, estando sempre acessíveis ao utilizador, uma vez que contêm informações importantes sobre instalação, utilização e manutenção do equipamento.
  • Seite 67 Nota1: ARV (Armário de Refrigeração Vertical) // 4; 36; 66; 100; 150; 200; 250; 350; 400; 430; 450; 600; 800 (dimensão/série) Nota 2: MM5 (Móvel Marecos 500 lts); ATP (Armário Topo Padaria 600x400, 500 lts); AP 600 (Armário de Pastelaria GN 2/1, 600 lts); ATG 600 (Armário Topo Gastronomia GN2/1, 600 lts);...
  • Seite 68 Não deixar a embalagem e todos os seus componentes ao alcance das crianças. Perigo de asfixia! A embalagem pode conter cartões ou películas. Antes de ligar o equipamento, verificar se o cabo e a ficha de alimentação sofreram algum dano durante o transporte. Em caso de dano, este deverá...
  • Seite 69 2.2. SEGURANÇA TÉCNICA Este equipamento tem uma pequena quantidade de fluido refrigerante (R600a ou R290, consoante o modelo) não poluente, mas inflamável. Deverá ter cuidado para que a tubagem do fluido refrigerante não sofra danos durante o transporte ou montagem. O fluido refrigerante, ao libertar-se poderá...
  • Seite 70 O compartimento deverá ter no mínimo 1m por cada 8 gr do agente refrigerador. A quantidade de agente refrigerador do aparelho está indicada placa características, situada no interior do mesmo. A substituição do cabo elétrico e outras reparações só podem ser efetuadas por serviços técnicos qualificados, por forma a evitar situações de perigo.
  • Seite 71 - Não guardar no aparelho produtos com gases propulsores (por ex.: latas de spray) e produtos explosivos. Perigo de explosão! - Álcool de elevada percentagem só pode ser guardado dentro do aparelho, se em recipiente hermeticamente fechado e em posição vertical; - Para descongelar e limpar, deve desligar a ficha da tomada;...
  • Seite 72 provocar ferimentos nos olhos! Não danificar o circuito de refrigeração; - No caso de aparelhos com fechadura deve guardar a chave fora do alcance das crianças! 3. INSTALAÇÃO 3.1. DESEMBALAR O EQUIPAMENTO Desembale o armário removendo a embalagem assim como as suas proteções e estrados.
  • Seite 73 3.3. LOCALIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO O equipamento deve ser instalado em local seco e ventilado, assente num pavimento plano e com capacidade para suportar o seu peso, incluindo a sua carga máxima. Este deverá ser posicionado de modo a que a ficha fique acessível. Deverá...
  • Seite 74 Garantir que o tubo de esgoto está direcionado para a aparadeira. - Aplicação de aparadeira de caricas: Para colocar: Para retirar: 1 – Encaixar a ranhura inferior no suporte 1 – Fazer subir a aparadeira 2 – Puxar para cima e encaixar a ranhura 2 –...
  • Seite 75 3.6. LIGAR À CORRENTE Antes de ligar o equipamento à corrente, é conveniente verificar se a tensão e frequência condizem com o indicado na placa de características. Deve efetuar a ligação do aparelho obrigatoriamente a uma tomada com terra e assegurar que o cabo de ligação não fica enrolado.
  • Seite 76 É necessário esperar +/- 3 minutos para que o compressor arranque depois de ligar o armário à corrente. O setpoint definido de fabrica nos equipamentos de frio positivo é de +3 °C, podendo ser regulado no termostato entre +1ºC e +10ºC . Nos modelos de frio negativo o setpoint definido de fábrica é...
  • Seite 77 No termostato poderão aparecer as seguintes mensagens de funcionamento: Mensagens de Funcionamento Mensagem Descrição Rutura da Sonda Ambiente Rutura da Sonda de Descongelação Alarme de Temperatura Baixa Alarme de Temperatura Alta Descongelação em Curso Standby Porta aberta Modo Poupança de Energia Para desligar, pressionar o botão ON/OFF (informação “OFF”...
  • Seite 78 Com este comando, o equipamento possui características próprias - Um modo de dia e noite (Modo noite ENS/ ECO visível no display). Ajuste automático da temperatura para poupança de energia sem a necessidade de seguir a prática comum de desligar o equipamento; - Os produtos são preservados por exemplo, a quatro (4) graus durante o dia e preservados a 6 graus durante a noite, segundo programação de fábrica;...
  • Seite 79 O termóstato vai bloqueado de fábrica, permitindo apenas ajustar a temperatura desejada (set point). Para o fazer, pressionar a tecla “Set”, após o valor programado começar a piscar, obter o valor pretendido com as teclas ““▲” e “▼” e voltar a pressionar a tecla “Set”...
  • Seite 80 A escala está dividida em 4 posições: - Posição 0: O equipamento não funciona; - Posição 1: Mínimo (temperatura +6ºC; 10ºC); - Posição 2: Médio (temperatura +3ºC; +6ºC) - Posição 3: Máximo (temperatura +1ºC; +3ºC) Nota: Ter em atenção que na posição 3 a temperatura interna do equipamento poderá ser 0ºC ou menor, tornando-se perigoso para algumas bebidas ou alimentos, congelando-os.
  • Seite 81 4.4. DESCONGELAÇÃO 4.4.1. MODELOS FRIO POSITIVO No caso dos modelos com termóstato digital, a descongelação é automática e controlada pelo próprio termóstato. O ciclo é pré-programado de fábrica para se realizar a cada 4 horas, durante 20 minutos, exceto nos equipamentos com duas sondas em que o intervalo entre descongelações é...
  • Seite 82 Não utilize objetos pontiagudos para remover o gelo, poderão danificar o interior do equipamento. Não utilize processos mecânicos, elétricos ou químicos para acelerar o processo de descongelação. 5. MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Antes de qualquer trabalho de inspeção, manutenção e limpeza, o cabo de alimentação do equipamento deve ser desligado da fonte de alimentação, de forma a evitar qualquer choque elétrico ou lesão.
  • Seite 83 - Limpar todas as vedações e juntas usando um pano húmido. Remover toda a sujidade e limpar com um pano seco depois; - Não derramar água diretamente na unidade. Ao fazer isso, a água pode danificar os materiais de isolamento e os componentes elétricos; - Remover a poeira do interior do compartimento do compressor usando apenas um pincel seco ou um aspirador;...
  • Seite 84 8. GUIA PARA DETEÇÃO DE AVARIAS Problema Ações Verificar se faltou a eletricidade O aparelho não funciona Verificar se existe corrente na tomada Verificar acumulação de pó no condensador Verificar programação do controlador Verificar se os ventiladores (quando O equipamento funciona, mas faz pouco aplicados) funcionam ou estão presos frio Verificar acumulação de gelo no...
  • Seite 85 8.1. AUXILIAR PARA REPARAÇÕES Se depois destas verificações a anomalia persistir, deverá ser pedida assistência técnica ao seu revendedor autorizado. Deverá indicar a natureza da avaria, tipo de aparelho, número de série e a data da compra (fatura). O número de série e o tipo de aparelho encontram-se descritos na placa de caraterísticas do equipamento (normalmente situada na lateral, no interior do equipamento).
  • Seite 86 9. INSTRUÇÕES DE RECICLAGEM 9.1. RECICLAGEM DA EMBALAGEM A embalagem protege o seu equipamento de danos durante o transporte. Os materiais utilizados são reutilizáveis. Ter em atenção o local de armazenagem dos produtos de embalagem do equipamento, colocando-os fora do alcance das crianças, tentando se possível depositá-los em locais que permitam a sua reciclagem.
  • Seite 87 1. Información General ……………………………………………………………………………………….…………. 47 enerales 1.1. Condiciones G ……………………………………………………………………………. 47 1.2. Restricciones de Uso y Mantenimiento ………………………………………….…………. 47 2. Instrucciones de Seguridad ………………………………………….………………………………….…………. 48 2.1. Seguridad General …………………………………………………..…………………….…………. 48 2.2. Seguridad Técnica ………………………………………………………………………….…………. 49 2.3. Recomendaciones de Uso ……………………………………………………………..…………. 51 3.
  • Seite 88 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. CONDICIONES GENERALES Para su seguridad y para una correcta utilización del equipo antes de instalarlo por primera vez debe leer atentamente estas instrucciones y cumplir con los avisos y recomendaciones aquí contenidos. Debe mantener estas instrucciones en un local seco y seguro, estando siempre accesibles para el usuario ya que contiene información importante sobre la instalación, utilización y mantenimiento del equipamiento.
  • Seite 89 Nota1: ARV (Armario de Refrigeración Vertical) // 4; 36; 66; 100; 150; 200; 250; 350; 400; 430; 450; 600; 800 (dimensión/serie) Nota 2: MM5 (Mueble Marecos 500l); ATP (Armario Top Panadería 600x400, 500l); AP 600 (Armario de Pastelería GN 2/1, 600l); ATG 600 (Armario Top Gastronomía GN2/1, 600l); ASP 400 (Armario Snack Profesional, 400l);...
  • Seite 90 contener cartones o plásticos. ¡Peligro de asfixia! Antes de conectar el equipo verifique si el cable y el enchufe de alimentación sufren algún tipo de daño producido durante el transporte. En caso de daño éste deberá ser inmediatamente sustituido por el fabricante o vendedor cualificado para el efecto a fin de evitar cualquier riesgo de electrocución.
  • Seite 91 pero inflamable. Debe tener cuidado para que el tubo del fluido refrigerante no sufra daños durante el transporte o montaje. El fluido refrigerante al derramarse puede causar daños en los ojos o inflamarse. En caso de daños: - Debe mantener el aparato alejado de llamas o fuentes de ignición;...
  • Seite 92 La sustitución del cable eléctrico u otro tipo de reparaciones solo pueden ser efectuadas por servicios técnicos cualificados, de manera a evitar situaciones de peligro. Instalaciones y reparaciones inadecuadas pueden acarrear varios peligros para el usuario. 2.3. RECOMENDACIONES DE USO - No tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos;...
  • Seite 93 un recipiente herméticamente cerrado y en posición vertical; - Para descongelar y limpiar debe desconectar el enchufe de la corriente; - No utilizar nunca dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación que sean diferentes de los recomendados fabricante (ej.
  • Seite 94 - En caso de aparatos con cerradura debe guardar la llave fuera del alcance de los niños. 3. INSTALATIÓN 3.1. DESEMBALAR EL EQUIPAMIENTO Quite el embalaje del equipamiento con cuidado, así como sus protecciones y pallets. Tenga atención en donde coloca o desecha los productos retirados y manténgalos fuera del alcance de los niños, intentando, dentro de lo posible, depositarlos en locales específicos para su reciclaje.
  • Seite 95 Deberá evitar mover en todo momento el armario refrigerante cuando éste tenga productos en el interior. Instale el equipamiento dejando un espacio de 5 cm entre el aparato y cualquier otro mueble o pared, permitiendo así una circulación natural de aire. 5 cm 5 cm 5 cm...
  • Seite 96 Garantir que o tubo de esgoto está direcionado para a aparadeira. - Aplicación del abridor con depósito para las chapas: Para colocar: Para retirar: 1 – Encajar la ranura inferior en el 1 – Hacer subir el abridor con depósito de soporte.
  • Seite 97 3.6. CONECTAR A LA CORRIENTE Antes de conectar el equipamiento a la corriente conviene comprobar previamente si la tensión y frecuencia coinciden con lo indicado en la etiqueta de características del aparato. Debe efectuar la conexión del aparato obligatoriamente a una toma de tierra y asegurar que el cable de conexión no quede enrollado.
  • Seite 98 Es necesario esperar +/- 3 minutos para que el compresor arranque después de conectar el armario a la corriente. El ajuste de fábrica en los equipos de refrigeración positiva es de +3°C, el termostato puede regularse entre +1ºC y +10ºC. En los modelos de frío negativo, el ajuste de fábrica es de -20°C, el termostato puede regularse entre los -16ºC y -22ºC.
  • Seite 99 En el termostato podrán aparecer los siguientes mensajes de funcionamiento: Mensaje de Funcionamiento Mensaje Description Ambient Probe Failure Defrost Probe Failure Low Temperature Alarm High Temperature Alarm Defrosting in progress Standby Door Open Door Energy Saving Mode Para desconectar presione el botón ON/OFF (información “OFF” en el display, equipamiento desconectado) o retire el enchufe de la toma de corriente.
  • Seite 100 With this command, the equipment has its own characteristics: - A day and night mode (ENS/ ECO night mode visible on the display). Automatic temperature adjustment for energy saving without the need to follow the common practice of turning the equipment off; - The products are preserved, for example, at four (4) degrees during the day and at 7 degrees overnight, according to factory setting;...
  • Seite 101 Los siguientes mensajes de funcionamiento pueden aparecer en el termostato: Mensajes de Funcionamiento Mensaje Descripción Fallo en la Sonda Ambiente Fallo en la Sonda del Evaporador Fallo en la Tercera Sonda Alarma de Temperatura Máxima Alarma de Temperatura Mínima Puerta Abierta Alarma Externo Alarma Externa Grave (i2F=bAL) Alarma de Presión (i2F=bAL)
  • Seite 102 Los equipamientos con termóstato analógico están equipados con un termómetro que permite leer la temperatura interna del equipamiento. Este termómetro puede ser analógico (normalmente colocado en el interior del equipamiento) o digital (ejemplo de la imagen anterior, colocado en el exterior del equipamiento, normalmente en la rejilla frontal).
  • Seite 103 El agua proveniente del proceso de descongelación se drena a través de un orificio para la bandeja colectora y posteriormente se evapora, excepto en el modelo ASP 400 donde hay un orificio de drenaje en la parte inferior del equipo, conectado a una bandeja que se debe vaciar manualmente cuando sea necesario.
  • Seite 104 5. MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Antes de cualquier trabajo de inspección, mantenimiento y limpieza, el cable de alimentación del equipamiento debe estar desconectado de la fuente de alimentación, de forma a evitar cualquier choque eléctrico o lesión. Durante el mantenimiento, no respire polvo o aerosoles cerca del equipamiento, ya que pueden ser perjudiciales para la salud.
  • Seite 105 - Quite el polvo del interior del compartimento del compresor usando apenas un pincel seco o un aspirador; - Las piezas del sistema de refrigeración de esta unidad están completamente selladas. No requieren ningún tipo de lubrificación. 6. INVERSIÓN DEL SENTIDO DE LA PORTA Instrucciones aplicables a los modelos ARV 36, ARV 66, ARV 150, ARV 350, ARV 450 en todas las versiones, y en los modelos de puerta opaca ACE 66, ACE 150, ARV 400, ACE 400, ASP 400, ARV 430, ACE 430, AP 600, MM5, ATP 500 y ATG 600.
  • Seite 106 8. GUÍA PARA LA DETECCIÓN DE AVERÍAS Problema Acciones Compruebe si faltó electricidad El aparato no funciona Compruebe si hay corriente en el enchufe Compruebe se hay acumulación de polvo en el condensador Compruebe la programación del controlador El equipamiento funciona, pero da poco Compruebe si los ventiladores (cuando frío aplicable) funcionan o si se atascan...
  • Seite 107 8.1. AUXILIAR PARA REPARACIONES Ventilador interno no trabaja Temperatura por debajo de los límites Leds no encienden Luz no apaga Led parpadea No llega a la temperatura pero para y arranca Hielo de la aspiración Da frío pero no llega a la temperatura Posibles averías / Reparaciones •...
  • Seite 108 Nota: Para la protección de personas y bienes contra contactos directos/ indirectos es obligatorio el uso de un diferencial de protección de la toma de corriente directamente a este equipamiento de sensibilidad igual a 300 mA. 9. INSTRUCCIONES DE RECICLAJE 9.1.
  • Seite 109 1. Information Générale ………………………………………………………………………………………….……… 69 1.1. ConditionS Générales ………………………………………………………………………..……… 69 1.2. Restrictions d’Utilisation et de Maintenance ………………….………………………… 69 2. Instructions de Sécurité ……………………………………………………………………………………………… 70 2.1. Sécurité Générale ………………………………………………………..…………………………… 70 2.2. Sécurité Technique …………………………………………………………………………………… 72 2.3. Recommandations d’Utilisation ………………………………………………………..……… 73 3. Instalação Installation ……………………………………………………………………………………………….… 75 3.1.
  • Seite 110 1. INFORMATION GÉNÉRALE 1.1. CONDITIONS GÉNÉRALES Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’équipement, avant de l’installer la première fois, vous devrez lire attentivement ces instructions et respecter les avertissements et les recommandations y étant contenues. Vous devrez conserver ces instructions dans un endroit sec et en sécurité, étant toujours accessible à...
  • Seite 111 MRV 400 sont considérées comme étant des équipements réfrigérés avec fonction de vente directe. Note 1: ARV (Armoire de Réfrigération Verticale) // 4 ; 36 ; 66 ; 100 ; 150 ; 200 ; 250 ; 350 ; 400 ; 430 ;...
  • Seite 112 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’équipement. Ne pas laisser l’emballage et tous ses composants à la portée des enfants. Danger d’asphyxie ! L’emballage peut contenir des cartons ou des pellicules Avant de brancher l’équipement, vérifier si le câble et la prise d’alimentation ont été endommagés durant le transport.
  • Seite 113 2.2. SÉCURITÉ TECHNIQUE Cet équipement contient une petite quantité de fluide réfrigérant (R600a ou R290, selon le modèle) non polluant, mais inflammable. Vous devrez faire attention pour que le tube du fluide réfrigérant ne soit pas endommagé pendant le transport ou le montage.
  • Seite 114 Le compartiment devra faire au moins 1 m pour chaque 8 g de l’agent réfrigérant. quantité d’agent réfrigérant de l’appareil est indiquée sur la plaque de caractéristiques située à l’intérieur de celui-ci. Le remplacement du câble électrique et d’autres réparations ne peuvent être effectuées que par des services techniques qualifiés de façon à...
  • Seite 115 - Ne pas garder des produits avec gaz propulseurs dans l’appareil (par ex. : des sprays) et des produits explosifs. Danger d’explosion ! - L’alcool avec un grand pourcentage ne peut être conservé dans l’appareil que s’il se trouve dans un récipient fermé hermétiquement et en position verticale ;...
  • Seite 116 blessures aux yeux ! Ne pas endommager le circuit de réfrigération ; - Pour le cas d’appareils avec serrure, vous devez garder la clé hors de la portée des enfants! 3. INSTALLATION 3.1. DÉBALLER L’ÉQUIPEMENT Déballez l’armoire en retirant l’emballage ainsi que ses protections et ses estrades. Faire attention au lieu de stockage des produits retirés en les plaçant hors de la portée des enfants et en essayant de les déposer, si possible, dans des lieux qui permettent leur recyclage.
  • Seite 117 3.3. LOCALISATION DE L’ÉQUIPEMENT L’équipement doit être installé dans un lieu sec et ventilé, reposant sur un sol plat et ayant la capacité pour supporter son poids, y compris en charge maximale. Celui- ci devra être placé de façon à ce que la fiche reste accessible. Vous devrez éviter de déplacer l'armoire lorsque des produits se trouvent à...
  • Seite 118 Garantir que le tube d’égout est dirigé vers le tiroir. - Application d’ouvre-bouteille avec réservoir à capsules: Pour placer: Pour retirer: 1 – Emboîter la rainure inférieure sur le 1 – Faire monter l’ouvre-bouteille support bouteille 2 – Déboîter de la rainure supérieure 2 –...
  • Seite 119 3.5. AVANT DE BRANCHER Avant de brancher l’équipement la première fois, vous devez nettoyer son intérieur avec une solution d’un produit de lavage non alcalin (ne pas utiliser de produits corrosifs) et ensuite bien sécher. Pour l’exécution de cette opération, il est obligatoire que l’équipement soit débranché...
  • Seite 120 Le fonctionnement de l’équipement est totalement contrôlé par le thermostat numérique qui permet la sélection de température et qui contrôle le fonctionnement de l’illumination par le biais du bouton (modèles à porte en vitre et à porte opaque avec illumination). Branchez l’équipement à...
  • Seite 121 Les messages de fonctionnement suivants pourront s’afficher sur le thermostat: Message de Fonctionnement Message Description Rupture de la Sonde Environnement Rupture de la Sonde de Décongélation Alarme de Température Basse Alarme de Température Élevée Décongélation en cours Standby Porte Ouverte Mode Économie dÉnergie Pour arrêter, appuyer sur le bouton ON/OFF (information «...
  • Seite 122 l’écran. Appuyer sur la touche « mute » pour arrêter l’alarme et attendre 12 heures pour la stabilisation de la température. Si la température programmée n’a pas été atteinte dans cette période de temps, contacter nos services techniques. Avec cette commande, l’équipement présente des caractéristiques qui lui sont propres : - Un mode jour et nuit (Mode nuit ENS/ ECO visible sur l’écran).
  • Seite 123 Le setpoint défini d’usine sur les équipements de froid positif pour le poisson est de +2 ºC, pouvant être réglé au thermostat entre 0 ºC et +5 ºC. Pour les modèles de froid négatif, le setpoint défini d’usine est de -20 ºC, pouvant être réglé...
  • Seite 124 Le fonctionnement de l’équipement est contrôlé par un interrupteur général 0/1, un interrupteur d’illumination et un thermostat qui permet la sélection de la température à l’intérieur de celui-ci. L’échelle est divisée en 4 positions : - Position 0 : L’équipement ne fonctionne pas ; - Position 1 : Minimum (température +6 ºC ;...
  • Seite 125 Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme et attendre 12 heures pour la stabilisation de la température. Si la température programmée n’a pas été atteinte dans cette période de temps, contacter nos services techniques ou nos revendeurs. 4.4. DÉCONGÉLATION 4.4.1.
  • Seite 126 Sur les équipements restants de froid négatif, la décongélation est manuelle et devra se faire au minimum tous les 6 mois. Débranchez la fiche de la prise de courant et attendre que l’équipement décongèle. Placer un récipient sous le tube d’égout frontal, retirer le bouchon de l’orifice d’égout intérieur et attendre que la glace décongèle (ne pas utiliser d'eau chaude).
  • Seite 127 faites attention pour ne pas endommager le joint. Conserver l’équipement sans glace prolonge sa durée de vie ; - Nettoyer l’extérieur et l’intérieur de l’appareil avec un chiffon sec et doux, ou avec une solution d'eau et de détergent neutre ; - Nettoyer toute l’étanchéité...
  • Seite 128 8. GUIDE POUR DÉTECTION DE PANNES Problème Actions Vérifier s’il y a eu une coupure d’électricité L’appareil ne fonctionne pas Vérifier si la prise a du courant Vérifier l’accumulation de poussière dans le condensateur Vérifier la programmation du contrôleur L’équipement fonctionne mais Vérifier si les ventilateurs (si fabrique peu de froid appliqués) fonctionnent ou sont...
  • Seite 129 8.1. AUXILIAIRE POUR RÉPARATIONS Le ventilateur intérieur ne fonctionne pas La température est en-dessous des limites Les Led ne s’allument pas La lumière ne s’allume pas Les led clignotent N'arrive pas à la température mais s’allume et s’éteint Glace de l’aspiration l fait du froid mais n’arrive pas à...
  • Seite 130 En cas de besoin d’accessoires ou de pièces de rechange, vous devrez également les demander à votre revendeur autorisé, en indiquant toujours les données concernant l’équipement décrites auparavant. Note : Pour la protection de personnes et de biens contre les contacts directs / indirects, l’utilisation d’un différentiel de protection de la prise de courant directement sur cet équipement est obligatoire avec une sensibilité...
  • Seite 131 1. Allgemeine Informationen ………………………………………………………………………………………….. 91 1.1. Allgemeine Bedingungen ………………………………………………………………………….. 91 1.2. Nutzungs- und Wartungsbeschränkungen ……………………………………………….. 91 2. Sicherheitsanweisungen …………………………………………………………………………………………….. 92 2.1. Allgemeine Sicherheit …………………...……………..………………………………………….. 92 2.2.technische Sicherheit ………………………………….…………………………………………….. 93 2.3. Nutzungsempfehlungen ………………………………………………………………….……….. 95 3. Installation ………………………………………………………………………………………………………………..97 3.1. Auspacken des Geräts ……………………………………………………………………………..97 3.2.
  • Seite 132 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1. ALLGEMEINE BEDINGUNGEN Für Ihre Sicherheit und für eine sachgerechte Nutzung des Geräts müssen Sie vor dem ersten Installieren diese Anleitungen gründlich durchlesen und die in diesen enthaltenen Hinweise und Empfehlungen einhalten. Sie sollten diese Anleitungen an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren, sodass sie immer für den Benutzer zugänglich sind, da sie wichtige Informationen über die Installation, Nutzung und Wartung des Geräts enthalten.
  • Seite 133 ARV 800, AGP 1400, BRS, BRG, und FGB, sowie die Modelle MRK 6, MRK 102, OC150, Fast Line und MRV 400 werden als Kühlgeräte mit Direktverkaufsfunktion angesehen. Hinweis 1: ARV (vertikaler Kühlschrank) // 4; 36; 66; 100; 150; 200; 250; 350; 400; 430; 450;...
  • Seite 134 verantwortlichen Person begleitet überwacht werden. Die Kinder sollten nicht mit den Geräten spielen. Nicht die Verpackung und alle ihre Komponenten in Reichweite von Kindern lassen. Erstickungsgefahr! Die Verpackung kann Karton oder Folien enthalten. Vor dem Einschalten des Geräts überprüfen, ob das Kabel und der Versorgungsstecker einen Klimaklasse Max.
  • Seite 135 Transports oder der Montage erleidet. Wenn Kältemittel freigesetzt wird, kann es Schäden an den Augen verursachen oder sich entzünden. Bei Schäden: - Sie müssen das Gerät von Flammen oder Zündquellen fernhalten; - lüften Sie den Raum während einiger Minuten; - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose;...
  • Seite 136 Der Austausch des elektrischen Kabels und andere Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Servicetechnikern durchgeführt werden, Gefahrensituationen vermeiden. Unangemessene Installationen und Reparaturen können zu zahlreichen Gefahren für den Benutzer führen. 2.3. EMPFEHLUNGEN ZUR NUTZUNG - Nicht das Gerät mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;...
  • Seite 137 hermetisch verschlossenen Behälter und in vertikaler Position ist; - Um das Gerät abzutauen und zu reinigen, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden; - Niemals mechanische Vorrichtungen oder andere Mittel benutzen, die sich von dem vom Hersteller empfohlenen unterscheiden (z. B. das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät auftauen oder...
  • Seite 138 an den Augen verursachen! Nicht den Kühlkreislauf beschädigen; - Bei Geräten mit einem Schloss muss der Schüssel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden! 3. INSTALLATION 3.1. DAS GERÄT AUSPACKEN Packen Sie das Gerät aus, indem Sie die Verpackung entfernen sowie seine Schutzvorrichtungen und Ladehölzer.
  • Seite 139 3.3. STANDORT DES GERÄTS Das Gerät muss an einem trockenen und belüfteten Ort auf einem ebenen Boden aufgestellt werden, der sein Gewicht, einschließlich seiner maximalen Last, tragen kann. Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Stecker zugänglich ist. Vermeiden Sie, den Schrank zu bewegen, wenn sich darin Produkte befinden. Installieren Sie das Gerät so, dass ein Abstand von 5 cm zwischen dem Gerät und anderen Möbeln oder der Wand verbleibt, sodass eine natürliche Luftzirkulation gewährleistet wird.
  • Seite 140 Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch zum Sammelbehälter hin gerichtet ist. - Anbringung eines Flaschenöffners mit Sammelbehälter Zum Anbringen: Zum Entfernen: 1 – Setzen Sie den unteren Einschub in den 1 – Den Flaschenöffner mit Sammelbehälter Halter ein. anheben 2 – Drücken Sie ihn nach oben und setzen 2 –...
  • Seite 141 3.5. VOR DEM EINSCHALTEN Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, sollten Sie sein Inneres mit einem nicht alkalischen Spülmittel reinigen (keine korrosiven Produkte verwenden) und anschließend gründlich trocknen. Um diesen Vorgang durchzuführen, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein. 3.6.
  • Seite 142 Der Betrieb des Geräts wird in seiner Gesamtheit durch das digitale Thermostat gesteuert, das die Temperaturauswahl ermöglicht und den Betrieb der Beleuchtung über die Taste regelt. (Modelle mit Glastür und mit undurchsichtiger Tür mit Beleuchtung). Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Wenn auf der Digitalanzeige „OFF“ angezeigt wird, drücken Sie die ON/OFF-Taste für 3 Sekunden.
  • Seite 143 Wenn die eingestellte Temperatur innerhalb dieser Zeit nicht erreicht wurde, wenden Sie sich bitte an unsere technischen Dienste. Die folgenden Betriebsmeldungen können auf dem Thermostat erscheinen: Betriebsmeldung Meldung Beschreibung Unterbrechung des Umgebungstemperatursensors Unterbrechung des Abtausensors Alarm Niedrige Temperatur Alarm Hohe Temperatur Abtauen läuft Standby Tür offen...
  • Seite 144 Drücken Sie die Taste „Mute“, um den Alarm auszuschalten und warten Sie 12 Stunden, bis sich die Temperatur stabilisiert hat. Wenn die eingestellte Temperatur innerhalb dieser Zeit nicht erreicht wurde, wenden Sie sich bitte an unsere technischen Dienste. Mit dieser Steuerung hat das Gerät seine eigenen Eigenschaften: - Einen Tag- und Nachtmodus (ENS/ECO-Nachtmodus wird auf dem Display angezeigt).
  • Seite 145 Le thermostat est bloqué d’usine, ne permettant de régler que la température souhaitée (set point). Pour cela, appuyer sur la touche « Set », après que la valeur programmée commence à clignoter, obtenir la valeur souhaitée avec les touches « ▲ » et « ▼ » et appuyer à nouveau sur la touche « Set » pour fixer la valeur. Les messages de fonctionnement suivants pourront s’afficher sur le thermostat: Messages de Fonctionnement Message...
  • Seite 146 L’échelle est divisée en 4 positions : - Position 0 : L’équipement ne fonctionne pas ; - Position 1 : Minimum (température +6 ºC ; +10 ºC ; - Position 2 : Moyen (température +3 ºC ; +6 ºC) ; - Position 3 : Maximum (température +1 ºC ;...
  • Seite 147 4.4. ABTAUEN 4.4.1. POSITIVKÜHLMODELLE Bei Modellen mit digitalem Thermostat erfolgt die Abtauung automatisch und wird vom Thermostat selbst gesteuert. Der Zyklus ist werksseitig vorprogrammiert und wird alle 4 Stunden während 20 Minuten durchgeführt, außer bei Geräten mit zwei Sensoren, bei denen das Abtauintervall 6 Stunden während 20 Minuten beträgt (wird nur bei Bedarf durchgeführt), und bei ARV 36;...
  • Seite 148 5. WARTUNG ACHTUNG: Vor jeder Inspektions-, Wartungs- und Reinigungsarbeit muss das Netzkabel des Gerätes von der Versorgungsquelle getrennt werden, um einen Elektroschlag oder eine Verletzung zu vermeiden. Atmen Sie während der Wartung keine Staubpartikel oder Aerosole ein, denn Sie können Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
  • Seite 149 - Die Teile des Kühlsystems dieser Einheit sind vollständig abgedichtet. Sie benötigen keine Schmierung. 6. UMKEHRUNG DER RICHTUNG DER TÜR Die Instruktionen sind für ARV 36, ARV 66, ARV 150, ARV 350, ARV 450 in allen Ausführungen und für die undurchsichtigen Türmodelle ACE 66, ACE 150, ARV 400, ACE 400, ASP 400, ARV 430, ACE 430, AP 600, MM5, ATP 500 und ATG 600 gültig.
  • Seite 150 FÜHRER FÜR DIE ERKENNUNG VON STÖRUNGEN Problem Aktionen Überprüfen, ob Strom fehlt Das Gerät funktioniert nicht Überprüfen, ob Strom an der Steckdose vorliegt Staubansammlung im Kondensator überprüfen Programmierung des Steuergeräts überprüfen Das Gerät funktioniert, aber wird Überprüfen, ob die Lüfter (falls nur ganz wenig kalt zutreffend) funktionieren oder Eisansammlung im Verdampfer überprüfen...
  • Seite 151 8.1. HILFEN FÜR REPARATUREN Innerer Lüfter arbeitet nicht Temperatur unter den Grenzwerten LEDs leuchten nicht auf Licht geht nicht aus LED blinkt Erreicht nicht die Temperatur, aber stoppt und startet Eis am Saugrohr Wird kalt, erreicht aber nicht die Temperatur Mögliche Störungen/Reparaturen •...
  • Seite 152 Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, sollten Sie diese ebenfalls unter Angabe der oben beschriebenen Gerätedaten bei Ihrem Vertragshändler anfordern. Hinweis: Zum Schutz von Personen und Waren gegen direkte/indirekte Kontakte ist die Nutzung eines Differenzialschutzes der Steckdose direkt an diesem Gerät mit einer Empfindlichkeit gleich 300 mA.
  • Seite 153 1. Informazioni Generali ……………………………………………………………………………………………….. 113 1.1. Condizioni Generali ………………………………………….…………………………………….. 113 1.2. Restrizioni d’Uso e Manutezione ………..………………………………………………….. 113 2. Istruzioni di Sicurezza ………………………………….……………………………………………………………. 114 2.1. Sicurezza Generale ………………………..……………………………………………………….. 114 2.2. Sicurezza Tecnica …………………..……………………………………………………………….. 116 2.3. Raccomandazioni d’Uso …….…………………………………………………………………… 117 3. Installazione ……………………………………………………………………………………………………………… 119 3.1.
  • Seite 154 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1. CONDIZIONI GENERALI Per la vostra sicurezza e per il corretto utilizzo del macchinario, prima di installarlo per la prima volta è necessario leggere attentamente queste istruzioni e rispettare le avvertenze e le raccomandazioni in esse contenute. Le istruzioni devono essere conservate in un luogo asciutto e sicuro e devono essere sempre accessibili all'utente in quanto contengono informazioni importanti sull'installazione, l'uso e la manutenzione del macchinario.
  • Seite 155 Nota1: ARV (Armadio di Refrigerazione verticale) // 4; 36; 66; 100; 150; 200; 250; 350; 400; 430; 450; 600; 800 (dimensione/serie) Nota 2: MM5 (Armadio Marecos 500 lts); ATP (Armadio Forno 600x400, 500 lts); AP 600 (Armadio Pasticceria GN 2/1, 600 lts); ATG 600 (Armadio Gastronomia GN2/1, 600 lts); ASP 400 (Armadio Snack Professionale, 400 lts);...
  • Seite 156 Rischio di soffocamento! L'imballaggio può contenere cartoni o pellicole. Prima di avviare il macchinario, verificare che il cavo e la spina di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto. In caso di danni, prodotto deve essere immediatamente sostituito dal fabbricante o dal rivenditore qualificato, al fine di evitare qualsiasi rischio di folgorazione.
  • Seite 157 2.2. SICUREZZA TECNICA Questo macchinario ha una piccola quantità di liquido refrigerante (R600a o R290, a seconda del modello) che non è inquinante ma infiammabile. Occorre fare in modo che le tubazioni non subiscano danni durante il trasporto o l'assemblaggio. La fuoriuscita del liquido può...
  • Seite 158 Lo spazio deve essere di almeno 1 m3 per 8 g di prodotto refrigerante. La quantità di refrigerante all’interno del macchinario è indicata sulla targhetta delle caratteristiche al suo interno. sostituzione del cavo di alimentazione e altre riparazioni possono essere effettuate solo dai servizi tecnici qualificati, al fine di evitare pericoli.
  • Seite 159 - Non conservare all’interno del macchinario prodotti con gas propellenti (ad esempio, bombolette spray) e prodotti esplosivi. Pericolo di esplosione! - L'alcol ad alta percentuale può essere conservato all'interno del macchinario solo se in un contenitore ermeticamente sigillato e in posizione verticale;...
  • Seite 160 la cui possibile fuoriuscita potrebbe causare incendi o lesioni oculari! Non danneggiare il circuito di raffreddamento; - Nel caso di macchinari con serratura, la chiave deve essere tenuta fuori dalla portata dei bambini! 3. INSTALLAZIONE 3.1. DISIMBALLAGGIO Rimuovere la confezione, gli imballaggi di protezione e la pedana. Tenere conto del loro luogo di magazzinaggio, mettendoli al di fuori della portata dei bambini, e cercando, se possibile, di conservarli in luoghi in cui possano essere riciclati;...
  • Seite 161 3.3. POSIZIONAMENTO DEL MACCHINARIO Il macchinario deve essere installato in un luogo asciutto e ventilato, appoggiato su un pavimento piatto e capace di sostenere il suo peso, anche a carico massimo. Deve essere posizionato in modo che la sua presa sia accessibile. Evitare di spostare il macchinario quando vi sono prodotti al suo interno.
  • Seite 162 Assicurarsi che il tubo di scarico sia diretto al suo interno. - Applicazione del contenitore: Per metterlo: Per toglierlo: 1- Incassare la fessura inferiore nel 1 - Sollevare il contenitore supporto 2 - Sganciarlo dalla fessura superiore 2 - Spingere verso l’alto e incassare 3 - Abbassare il contenitore fino a farlo 3 - Abbassare il contenitore uscire dalla fessura inferiore...
  • Seite 163 3.5. PRIMA DELL’ACCENSIONE Prima di collegare per la prima volta il macchinario, si consiglia di pulire il suo interno con una soluzione di prodotto di lavaggio non alcalino (non utilizzare prodotti corrosivi) e asciugare bene. Per eseguire questa operazione, il macchinario deve essere scollegato dalla corrente.
  • Seite 164 Il funzionamento del macchinario è interamente controllato dal termostato digitale, che permette la scelta della temperatura e controlla il funzionamento dell'illuminazione tramite il pulsante . (modelli con porta in vetro e porta opaca con illuminazione). Collegare il macchinario alla presa di corrente. Se l'informazione "OFF" appare sul digitale, premere il tasto ON/OFF per 3 secondi.
  • Seite 165 Nel termostato possono apparire i seguenti messaggi operativi: Messaggi Operativi Messaggio Descrizione Rottura Sonda Ambiente Rottura Sonda Scongelamento Allarme Temperatura Bassa Allarme Temperatura Alta Scongelamento in Corso Standby Porta aperta Modalità Risparmio Energia Per spegnere, premere il tasto ON/OFF (informazione "OFF" sul display, macchinario spento) o togliere la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 166 È possibile che dopo due ore dal caricamento dell'intero armadio, possa scattare l’allarme, con la sigla "Hi" visibile sul display, se il macchinario non raggiunge la temperatura programmata. Premere il pulsante "mute" per disattivare l'allarme e attendere 12 ore per la stabilizzazione della temperatura. Se la temperatura programmata non viene raggiunta in questo tempo, si prega di contattare i nostri servizi tecnici.
  • Seite 167 Il set point preimpostato di fabbrica nei macchinari del freddo positivo per il Pesce é di +2°C, e può essere regolato tramite termostato tra 0ºC e +5ºC. Nei modelli del freddo negativo il set point preimpostato è di -20 °C, e può essere regolato tramite termostato tra -10ºC a -22ºC.
  • Seite 168 4.2. MODELLI COM TERMOSTATO ANALOGICO Termóstato analogico Termometro Digitale Il funzionamento del macchinario è controllato da un interruttore generale 0/1, un interruttore di illuminazione e un termostato che permette la selezione della temperatura all'interno dello stesso. La scala è divisa in 4 posizioni: - Posizione 0: Il macchinario non funziona;...
  • Seite 169 4.3. CARICO DEL PRODOTTO Caricare i prodotti nel macchinario in modo che siano adeguatamente confezionati, evitando incidenti durante la loro manipolazione. Alcuni macchinari possono avere un limite di carico, contrassegnato con un adesivo speciale per questo scopo. Non superare il limite per permettere il normale funzionamento dell'unità.
  • Seite 170 4.4.2. MODELLI FREDDO NEGATIVO Nel modello ASP 400 N e ACV 420 lo scongelamento è automatico e controllato dallo stesso termostato. Il ciclo è preimpostato ogni 6 ore per 20 minuti (solo se necessario). L'acqua proveniente dal processo di scongelamento viene drenata da un orifizio all’interno di un contenitore che deve essere svuotato manualmente quando necessario.
  • Seite 171 La manutenzione deve essere effettuata dal fabbricante, dai suoi agenti autorizzati o da personale qualificato in modo da evitare il pericolo. Non deve essere eseguita da bambini senza supervisione. 5.1. PULIZIA La pulizia del macchinario deve essere effettuata almeno una volta al mese. Devono essere effettuate le seguenti operazioni: - Tenere sempre il macchinario privo di ghiaccio.
  • Seite 172 Stringere la molla nella staffa superiore e stringere il supporto inferiore. La maniglia deve essere posizionata nei fori esistenti. Regolare la porta in modo che abbia una tenuta corretta. Confermare che le connessioni del termostato digitale siano correttamente collegate e chiudere il piano superiore.
  • Seite 173 8. GUIDA ALL’INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Problema Azioni L’apparecchio non funziona Verificare se è mancata l’energia Verificare se c’è corrente nella presa Verificare l’accumulo polvere condensatore Il macchinario funziona, ma non produce molto Verificare programmazione del controller freddo Verificare se i ventilatori (quando presenti) funzionano o sono bloccati Verificare l’accumulo...
  • Seite 174 8.1. ASSISTENZA PER RIPARAZIONI Il ventilatore interno non funziona Temperatura sotto il limite Il led non si accende La luce non si spegne Il led lampeggia Non viene raggiunta la temperatura, si blocca e riparte Ghiaccio nel tubo di aspirazione Fa freddo, non raggiunge la temperatura Possibili Guasti I Riparazioni •...
  • Seite 175 In caso di necessità di accessori o pezzi di ricambio, si consiglia di richiederli anche al proprio rivenditore autorizzato, indicando sempre i dati relativi al macchinario sopra descritto Nota: Per la protezione di persone e beni da contatti diretti/indiretti è obbligatorio utilizzare un interruttore differenziale per l'uscita di corrente collegata direttamente al macchinario di sensibilità...
  • Seite 176 (unique identification of the product): Product: Additional information: Storage Refrigerator Brand: Scancool Colour: White The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: EN 60335-1:2012 + AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019, EN 60335-2-89:2010+A1:2016+A2:2017 EN50366:2003+ A1:2006, EN55014-1:2017+A11:2020/ EN 55014-2:2015, EN 61000-4-1:2016/ EN 61000-4-2:2009/En 61000-4-4:2012/EN 61000-4-5:2014/EN...
  • Seite 177 Product: Additional information: Storage Freezer Brand: Scancool Colour: White The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: EN 60335-1: 2012 + AC:2014 + A11: 2014 + A13:2017 + A1:2019 + A2:2019 + A14:2019...

Diese Anleitung auch für:

Guf 600 w