Gebrauchsanweisung Toaster Wichtige Sicherheitshinweise ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb- lichen Bereichen; ▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder Fernbe- ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; dienung betrieben werden. ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ▪...
Seite 4
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung Toast entnehmen für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausge- Durch die integrierte Lift-Automatik können auch kleine Brotscheiben sicher und schlossen. einfach entnommen werden. Verwendung Brötchenaufsatz Dieser Toaster ist geeignet für Brotscheiben, XXL Toastscheiben (bis zu einer Größe von 11x11cm), Der Toaster verfügt über einen integrierten Brötchenaufsatz.
Operating Manual Toaster Important safety instructions ⋅ on agricultural property; ⋅ from customers in hotels, motels and other residential facilities; ▪ The device must not be operated via an external timer or remote ⋅ in bed and breakfasts establishments. control. The appliance is not designed for sole commercial use.
Seite 6
Bread roll attachment This toaster is suitable for standard slices of bread, XXL slices of bread (up to 11x11cm in size), plaited The toaster is fitted with an integrated roll attachment, which can be used by yeast buns and similar bakery products with a maximum thickness of 3 cm. pressing the button downwards.
Seite 7
For UK use only The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2009/125/EU. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Mode d’emploi Grille-pain Consignes de sécurité importantes ⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs professionnels; ▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie ⋅ dans des exploitations agricoles; externe ou d’une commande à...
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée, Dégivrage de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Dans des tels cas toute intervention sous Si vous appuyez sur cette touche immédiatement après le branchement, le garantie est exclue. temps de cuisson sera prolongé...
Instrucciones de uso Tostadora Advertencias de seguridad importantes ⋅ en fincas agrícolas; ⋅ por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos; ▪ No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o mando ⋅ en pensiones con desayuno. a distancia. No se ha diseñado el aparato para su uso comercial.
Utilización Extraer la tostada Esta tostadora es válida para lonchas de pan y lonchas tamaño XXL (hasta de 11 x 11 cm), trenzas y Gracias a su elevador automático integrado, puede extraer incluso lochas peque- repostería similar de un grosor máximo de 3 cm. ñas de pan de forma fácil y segura.
Istruzioni per l’uso Toaster Importanti istruzioni di sicurezza merciali; ⋅ in tenute agricole; ▪ Il dispositivo non deve essere azionato da un timer esterno o da un ⋅ da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno; telecomando. ⋅ in bed & breakfast. ▪...
Utilizzo Estrazione del toast Questo tostapane è adatto per fette di pane o fette di pane da toast di misura XXL (fino a raggiungere Grazie al sistema di sollevamento automatico integrato possono essere estratte in una dimensione di 11x11 cm), trecce di pane e prodotti da forno similari con uno spessore massimo di modo sicuro e facile anche piccole fette di pane.
Gebruiksaanwijzing Broodrooster Belangrijke veiligheidsinstructie ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; ▪ De machine mag niet via een timer of afstandsbediening aangedre- ⋅ bij agrarische bedrijven; ven worden. ⋅ door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen; ▪...
Seite 15
Gebruik Toast verwijderen Deze broodrooster is geschikt voor boterhammen, XXL-toast (tot een grootte van 11x11cm), paasbrood Door het geïntegreerde automatische hefsysteem kunt u ook kleine sneetjes en andere broodsoorten met een maximale dikte van 3 cm. brood veilig en gemakkelijk verwijderen. Gebruik alleen brood zonder vulling of beleg zoals boter of jam.
Brugsanvisning Toaster Vigtige sikkerhedsanvisninger Apparatet er ikke egnet til kommerciel brug. Inden ibrugtagning ▪ Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller fjernbetjening. ▪ Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og personer med redu- Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet.
Seite 17
Ibrugtagning Brødholder Brødristeren råder over en integreret brødholder Man slår den op ved at trykke I apparatets bund kan du gemme den del af ledningen, du ikke har brug for. Tilslut netstikket til en knappen ned. stikkontakt. To brød kan ristes på begge sider ved mellemste indstilling. Er brødene for tørre, kan man fugte dem på...
Användarguide Brödrost Viktiga säkerhetsanvisningar Apparaten är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte. Före användning ▪ Apparaten får inte användas via extern timer eller fjärrkontroll. ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta apparaten så...
Idrifttagning Smulbricka De smulor som uppstår när du rostar, samlas ihop på smulbrickan. Om du vill Anslutningskabelns överflödiga längd kan lindas ihop på golvet. Anslut nätstickproppen till ett jordat tömma den, trycker du först lätt på smulbrickan. Sedan kan du dra ut den ur eluttag.
Käyttöohje Leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ⋅ asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspai- koissa; ▪ Laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen avulla tai kauko-ohjauk- ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. sella. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyil- Ennen käyttöä...
Käyttöönotto Sämpyläteline Leivänpaahtimessa on integroitu sämpyläteline. Se asetetaan paikalleen paina- Liitäntäjohdon liian pitkä osuus voidaan kelata laitteen pohjan pidikkeisiin. Liitä verkkopistoke maadoi- malla painiketta alaspäin. tettuun pistorasiaan. Kaksi sämpylää voidaan lämmittää kummaltakin puolelta keskikorkealla ase- tuksella. Kun liian kuivia sämpylöitä kostutetaan ensin hieman, ne onnistuvat Ennen ensimmäistä...
Bruksanvisning Toaster Viktige sikkerhetsanvisninger Enheten er ikke beregnet til kommersiell bruk. Før bruk ▪ Enheten må ikke betjenes via et eksternt tidsur eller en fjernkon- troll. Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av enheten. ▪...
Bruke apparatet Rundstykkeenhet Brødristeren har en innebygd rundstykkeenhet. Den monteres ved at knappen Er tilkoblingsledningen for lang, kan den vikles opp i bunnen. Plugg støpslet i en jordet stikkontakt. trykkes ned. To rundstykker kan stekes sprø fra begge sider ved middels innstilling. Rundstyk- Før du bruker apparatet for første gang, plasser minst 3 shredding-sykluser uten brød med ker som er for tørre, bør først fuktes litt, da får du bedre resultat.
Seite 25
STELIO, TERRA Wasserkocher Gebrauchsanweisung 2 Gebruiksaanwijzing 26 Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 22 Bruksanvisning...
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen Sicherheit und die Wartung des Gerätes. mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
Seite 27
Inbetriebnahme Entkalken Vor Erstbenutzung den Topf innen gründlich reinigen. Dazu den Deckel durch Drücken der Taste am Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Griff öffnen. Lebensdauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht zu In der Ausgießtülle sorgt ein Siebeinsatz dafür, dass größere Kalkteile beim Ausgießen zurückgehalten stark ist.
Garantie-Information Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Operating Manual Important safety instructions Prior to use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and ▪ These devices can be used by children older than eight years old maintenance of the appliance. as well as by persons with limited physical, sensory or mental It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
Seite 30
Start-up Descaling Thoroughly clean the inside of the pot prior to the first use. To do so, open the lid by pressing the Limescale deposits lead to energy losses and impair the service life of the button on the handle. appliance.
Seite 31
For UK use only The appliance complies with European directives 2014/35/EC, 2014/30/EC and 2009/125/EC. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Seite 32
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes Caractéristiques techniques Tension nominale : 220 - 240 V~ 50-60 Hz ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités Puissance absorbée : 2400 W physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque Catégorie de protection : Consignes de sécurité...
Remettre le réservoir indifféremment de la position sur le socle. Ne pousser la touche de branchement ▪ Retirez le filtre et posez-le sur le fond de la bouilloire. Une fois le détartrage terminé, remettez le vers le bas sous la poignée qu‘à ce moment-là. filtre.
Seite 34
Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni di sicurezza Dati tecnici Tensione nominale: 220 - 240 V~ 50-60 Hz ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire Assorbimento di potenza: 2400 W dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, Classe di protezione: Istruzioni di sicurezza sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza,...
Seite 35
Soltanto così l’arresto automatico (KochStopAutomatic) funziona in modo affidabile. Decalcificazione Collocare la pentola in una posizione qualsiasi sulla base. Soltanto a questo punto premere verso il I depositi di calcare portano a perdite energetiche e pregiudicano la durata basso il tasto di accensione sotto all’impugnatura, la spia di controllo nel pulsante di attivazione indica dell’apparecchio.
Seite 36
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes Datos técnicos Tensión nominal: 220 - 240 V~ 50-60 Hz ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni Consumo de potencia: 2400 W personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial Clase de protección: Advertencias de seguridad ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos...
Desconexión automática ▪ Cuando utilice otros descalcificadores, aplíquelos y dosifíquelos según las instrucciones del fabricante. Poco después de que el agua hierva, la desconexión automática desconecta el aparato. Si hay poca No caliente la solución mientras esté descalcificando. agua dentro, el tiempo de desconexión se alarga. Atención: la garantía no cubre los daños provocados por no seguir las indicaciones de descalcificación.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie Technische gegevens Nominale spanning: 220 - 240 V~ 50-60 Hz ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen Energieverbruik: 2400 W met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden Beschermingsgraad: Veiligheidsinstructies of gebruik en ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze ▪...
Seite 39
De aan/uit-knop blijft alleen naar beneden wanneer de koker op de voet staat. ▪ Verwijder het zeefje en leg hem op de bodem van de waterkoker. Zet na het ontkalken het zeefje Gebruik het water van de eerste keer dat u het kookt niet voor de bereiding van levensmiddelen. weer terug.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger ▪ Sæt kun apparatet i den efter forskrifterne installerede sikkerhedsstikkontakt. Ledningen og stikket ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med skal være tørt. indskrænkede fysiske, berøringsmæssige eller sjælelige evner eller ▪...
Seite 41
Automatisk slukning Årsager til forstyrrelser Kort tid efter vandet koger, slukker KochStopAutomatic apparatet. Er der kun lidt vand på kanden, ▪ Hvis kedlen hælder mere/mindre: tager slukningen længere tid. Kontroller sien og afkalk/rengør sien, hvis det er nødvendigt Ønskes der kun varmt vand, kan opvarmningen afbrydes når som helst ved hjælp af tændknappen. ▪...
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller från värme och olja.
Seite 43
Avstängningsautomatik Problemorsaker En kort stund efter att vattnet kokat upp, stänger KochStopAutomatic av apparaten. ▪ Det är svårare att hälla ur/det kommer mindre: Avstängningstiden förlängs när kannan är fylld bara med lite vatten. Kontrollera silinsatsen resp. avkalka/gör ren silinsatsen Om du vill ha varmt men inte kokande vatten, kan du avbryta uppvärmningen genom att trycka på ▪...
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220 - 240 V~ 50-60 Hz ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä Tehonotto: 2400 W Suojaluokka: kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat Turvallisuusohjeet henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä ▪...
Seite 45
Automaattinen kytkeytyminen pois päältä ▪ Jos käytät muita kalkinpoistoaineita, noudata annostelussa ja käytössä valmistajan antamia ohjeita. Vähän sen jälkeen, kun vesi on alkanut kiehua, automaattinen pois päältä kytkeytymistoiminto Älä kuumenna liuosta kalkinpoiston aikana. sammuttaa laitteen. Jos pannussa on vain vähän vettä, aika ennen pois päältä kytkeytymistä on Huomaa, että...
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger ▪ Koble enheten kun til forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt. Ledningen og kontakten må ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med være tørre. begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler ▪...
Seite 47
Automatisk frakobling Årsaker til feil Kort tid etter at vannet koker, slår KochStopAutomatic av enheten. Dersom kjelen kun er fylt med litt ▪ Helleegenskaper blir dårligere/reduseres vann, forlenges frakoblingstiden. Kontroller silen, evt. rengjør silen for kalk Hvis man kun ønsker varmt vann, kan varmeprosessen avbrytes ved å trykke på PÅ-knappen. Frakob- ▪...