Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Type 4325/4326
Operating Instructions
Professional Hair Dryer
Type 4325
Type 4326
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wahl 4325

  • Seite 1 Type 4325/4326 Operating Instructions Professional Hair Dryer Type 4325 Type 4326...
  • Seite 4 Jaudas patēriņš Modelis Maitinimo įtampa Vartojamoji galia Μοντέλο Τάση λειτουργίας Απορροφούμενη ισχύς ‫الطراز‬ ‫فولتية التشغيل‬ ‫استهالك القدرة‬ 4325 220 – 240 V AC 1800 – 2000 W 50/60 Hz 4326 220 – 240 V AC 1700 – 2000 W 50/60 Hz...
  • Seite 5 Mode d’emploi – Sèche-cheveux type 4325/4326 ..............12 Istruzioni per l’uso – Asciugacapelli tipo 4325/4326 ............. 15 Instrucciones de uso – Secador de pelo modelo 4325/4326 ..........18 Manual de instruções – Secador de cabelo tipo 4325/4326 ..........21 Gebruiksaanwijzing – Föhn type 4325/4326 ................24 Brugsanvisning –...
  • Seite 6 DEUTSCH Gebrauchsanweisung – Haartrockner Typ 4325/4326 Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt zu beachten: Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung vollstän- dig gelesen und verstanden werden! · Das Gerät dient ausschließlich dem Trocknen von Haaren.
  • Seite 7 DEUTSCH · Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Im Falle einer Überhitzung wird die Heizung unterbrochen und es strömt nur noch Kaltluft aus. Nach dem Abkühlen schaltet sich die Heizung selbsttätig wieder ein. · Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse- strom von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen.
  • Seite 8 DEUTSCH Bezeichnung der Teile Stylen mit Düse A TURMALIN beschichteter Frontgrill Mit der Düse lässt sich der Luftstrom direkt auf B abnehmbarer Filter für Lufteintrittsöffnung die Bürste konzentrieren, die Sie beim Styling C Kalttaste (Cold Shot) verwenden. D Schalter Temperaturstufen ·...
  • Seite 9 ENGLISH Operating instructions – Hairdryer Type 4325/4326 Important safety information For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be observed when using electrical equipment: Read these operating instructions carefully and make sure you understand them before using the appliance! ·...
  • Seite 10 ENGLISH · The hairdryer is fitted with an overheat protection facility. Should the appliance overheat, the heating process is interrupted and only cold air flows out. After the appliance has cooled down, the heating element will switch on again automatically. ·...
  • Seite 11 ENGLISH Description of parts Cleaning and care A TOURMALINE coated front grill · Disconnect from the mains before cleaning the B Removable filter for the air inlet aperture appliance. C Cold shot button · Do not immerse the appliance in water! D Switch for temperature settings ·...
  • Seite 12 FRANÇAIS Mode d’emploi – Sèche-cheveux type 4325/4326 Consignes de sécurité importantes Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin d’éviter toute blessure ou électro- cution : Avant d‘utiliser l’appareil, il convient de lire et comprendre intégra- lement le mode d’emploi !
  • Seite 13 FRANÇAIS · Le sèche-cheveux est équipé d’une protection contre la surchauffe. En cas de surchauffe, la fonction de chauffe est interrompue et l’appareil ne diffuse que de l’air froid. La fonction de chauffe se met en route automatiquement après refroidissement. ·...
  • Seite 14 FRANÇAIS Désignation des éléments Mise en forme à l’aide de la buse A Grille avec revêtement TOURMALINE Grâce à la buse, le flux d’air peut être concentré B Filtre amovible pour l’orifice d’entrée d’air directement sur la brosse que vous utilisez pour la C Bouton d’air froid (Cold Shot) mise en forme.
  • Seite 15 ITALIANO Istruzioni per l’uso – Asciugacapelli tipo 4325/4326 Importanti avvertenze di sicurezza Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche: Prima dell‘utilizzo dell‘apparecchio è necessario aver letto per intero ed aver compreso le istruzioni per l‘uso!
  • Seite 16 ITALIANO · L’asciugacapelli è provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento. In caso di surriscaldamento, il riscaldamento viene interrotto e viene emessa soltanto aria fredda. Dopo il raffreddamento si riaccende auto- maticamente il riscaldamento. · Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di progetto non superiore a 30 mA.
  • Seite 17 ITALIANO Denominazione dei componenti Utilizzo del concentratore d’aria A Griglia frontale con rivestimento in TORMALINA Grazie al concentratore, l’aria viene convo- B Filtro amovibile per la bocchetta d’ingresso gliata direttamente sulla spazzola usata per dell’aria l’acconciatura. C Tasto aria fredda (Cold Shot) ·...
  • Seite 18 ESPAÑOL Instrucciones de uso – Secador de pelo modelo 4325/4326 Indicaciones importantes para la seguridad Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos: Antes de utilizar el aparato se deben haber leído y comprendido en su totalidad estas instrucciones de uso.
  • Seite 19 ESPAÑOL · Este secador dispone de un sistema de protección contra sobre- calentamiento. Si se sobrecalienta, elimina el calor y genera sola- mente aire frío. Una vez se ha enfriado, vuelve a salir aire caliente automáticamente. · Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el cir- cuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA.
  • Seite 20 ESPAÑOL Componentes Marcado con boquilla A Parrilla frontal recubierta de TURMALINA La boquilla permite concentrar el flujo de aire direc- B filtro extraíble para la entrada de aire tamente en el cepillo utilizado para marcar. C Tecla de aire frío (Cold Shot) ·...
  • Seite 21 PORTUGUÊS Manual de instruções – Secador de cabelo tipo 4325/4326 Notas de segurança importantes Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicações para evitar ferimentos e choques eléctricos: Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por com- pleto o manual de instruções!
  • Seite 22 PORTUGUÊS · O secador de cabelo está equipado com uma protecção contra o sobreaquecimento. No caso de sobreaquecimento, o aquecimento será interrompido e apenas sairá ar frio. Após arrefecer, o aqueci- mento volta a ligar-se automaticamente. · Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléc- trico.
  • Seite 23 PORTUGUÊS Designação das peças Pentear com o difusor A Grelha frontal revestida TURMALINA Com o difusor, a corrente de ar pode ser directa- B filtro removível para a abertura de entrada de ar mente concentrada na escova que se utiliza ao C Tecla de frio (Cold Shot) pentear.
  • Seite 24 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing – Föhn type 4325/4326 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen de volgende veilig- heidsmaatregelen ter voorkoming van letsel en/of een elektrische schok te worden nageleefd: Vóór gebruik van het apparaat dient men de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen te hebben! ·...
  • Seite 25 NEDERLANDS · Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag het daarna niet meer worden gebruikt. · Deze föhn is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. In het geval van oververhitting wordt de verwarming onderbroken en wordt er alleen nog koude lucht uitgeblazen. Na het afkoelen schakelt de ver- warming automatisch weer in.
  • Seite 26 NEDERLANDS · Voor schade die te herleiden is tot onoordeelkundig gebruik of hande- lingen die in strijd zijn met deze aanwijzing, wordt geen aansprakelijk- heid aanvaard. Omschrijving van de onderdelen Stylen met blaastuit A Frontgrille gecoat met TOERMALIJN Met de blaastuit richt u de luchtstroom rechtstreeks B Afneembaar filter voor de luchtinlaatopening op de borstel die u gebruikt om het haar in model C Koudeknop (Cold Shot)
  • Seite 27 DANSK Brugsanvisning – Hårtørrer type 4325/4326 Vigtige sikkerhedsanvisninger For at undgå kvæstelser og strømstød skal følgende anvisninger altid overholdes ved brug af elapparater: Før apparatet bruges, skal brugsanvisningen læses helt igennem og forstås! · Produktet må udelukkende bruges til tørring af hår.
  • Seite 28 DANSK · Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et god- kendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløsestrøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatøren til råds. · Før produktet rengøres eller vedligeholdes, skal stikket trækkes ud. · Brug ikke produktet, hvis det er defekt, hvis det tabes på gulvet, eller hvis ledningen er beskadiget.
  • Seite 29 DANSK Betegnelse for delene Styling med dyse A TURMALIN-belagt frontgitter Med dysen kan luftstrømmen koncentreres direkte B Aftageligt filter til luftindgangsåbningen på børsten, du bruger til styling. C Kold-taste (Cold Shot) · Sæt dysen på, og tryk den i retning af kabinettet D Knap til temperaturtrin (fig.
  • Seite 30 SVENSKA Bruksanvisning – Hårtork typ 4325/4326 Viktig säkerhetsinformation Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchockar, alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater: Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo innan du använder apparaten! ·...
  • Seite 31 SVENSKA · Hårtorken har ett överhettningsskydd. Om den skulle överhettas avbryts uppvärmningen och då kommer det endast kalluft ur appara- ten. Efter att hårtorken svalnat, sätts värmen automatiskt på igen. · Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA.
  • Seite 32 SVENSKA Apparatens delar Styling med munstycket A TOURMALIN frontgaller Om du använder munstycket kan du koncentrera B Filter för luftintag, avtagbart luftströmmen direkt till den borste som du använder C Kallknapp (Cold Shot) för stylingen. D Brytare, temperaturlägen · Sätt på munstycket och tryck fast det mot huset E Strömbrytare, blåslägen (fig.
  • Seite 33 NORSK Bruksanvisning – Hårtørker type 4325/4326 Viktige sikkerhetsinstrukser Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å over- holde instruksjonene nedenfor for å beskytte seg selv og unngå person- skader og elektrisk støt: Bruksanvisningen skal leses i sin helhet og være forstått før appa- ratet tas i bruk! ·...
  • Seite 34 NORSK · Hårtørkeren er utstyrt med overopphetningsvern. Ved overopphetning avbrytes oppvarmingen, og det strømmer kun ut kald luft. Etter avkjø- lingen koples oppvarmingen inn igjen automatisk. · Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en god- kjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen.
  • Seite 35 NORSK Betegnelse på delene Rengjøring og stell A Frontgrill belagt med TURMALIN · Trekk ut nettpluggen før apparatet rengjøres. B Avtagbart filter for luftinntaksåpningen · Ikke dypp apparatet i vann! C Kaldknapp (Cold Shot) · Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt D Bryter temperaturtrinn litt fuktig klut.
  • Seite 36 SUOMI Käyttöohje – Hiustenkuivaaja tyyppi 4325/4326 Tärkeitä turvallisuusohjeita Sähkölaitteita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava seuraavia ohjeita itsensä suojaamiseksi loukkaantumisilta ja sähköiskuilta: Ennen laitteen käyttöä käyttöohje on täytynyt lukea ja ymmärtää kokonaan! · Laitetta saa käyttää ainoastaan hiusten kuivaamiseen. · Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvattuun, määräystenmukaiseen tarkoitukseen.
  • Seite 37 SUOMI · Hiustenkuivaaja on varustettu ylikuumenemissuojalla. Ylikuumenemis- tapauksessa lämmitys katkeaa ja ulos virtaa vain kylmää ilmaa. Jääh- tymisen jälkeen kuumennus kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. · Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asen- nusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa. ·...
  • Seite 38 SUOMI Osien kuvaus Muotoilu suuttimella A TURMALIINI-päällysteinen etusäleikkö Suuttimen ansiosta ilmavirta keskittyy suoraan har- B irrotettava suodatin ilmanottoaukolle jaan, jota käytät muotoiluun. C Kylmäpuhalluspainike (Cold Shot) · Aseta suutin paikalleen ja paina kotelon suun- D Porrastettu lämpötilan valitsin taan (Kuva 2ⓐ). E Päälle-/poiskytkin, puhallustasot ·...
  • Seite 39 TÜRKÇE Kullanım rehberi – Saç kurutma makinesi tip 4325/4326 Önemli Güvenlik Uyarıları Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara ve elektrik çarpmalarına karşı kişisel koruma için aşağıdaki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir: Cihazı kullanmadan önce, kullanım rehberi eksiksiz şekilde okun- muş ve anlaşılmış olmalıdır! ·...
  • Seite 40 TÜRKÇE · Saç kurutma makinesi aşırı ısınmaya karşı koruyucu tertibatla donatıl- mıştır. Aşırı ısınma halinde ısıtıcı kesilir ve dışarıya sadece soğuk hava verilir. Soğuduktan sonra ısıtıcı otomatik olarak çalışmaya başlar. · Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı...
  • Seite 41 TÜRKÇE Parçaların tanımı Başlık Kullanarak Saçlara Şekil Verme A TURMALIN kaplı ön ızgara Başlık kullanılarak, hava akımı doğrudan doğ- B Hava giriş deliğinin çıkartılabilir filtresi ruya model verirken kullandığınız fırça üzerine C Soğuk tuşu (Cold Shot) yoğunlaştırılabilir. D Şalter; sıcaklık kademeleri ·...
  • Seite 42 POLSKI Instrukcja obsługi – Suszarka do włosów typ 4325/4326 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych w celu własnej ochrony przed obrażeniami i porażeniem prądem elektrycznym należy przestrze- gać następujących punktów: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy w całości zapoznać...
  • Seite 43 POLSKI · W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. · Urządzenie nie nadaje się do ponownego użytku, po tym jak wpadnie do wody. · Suszarka wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania urządzenia grzanie zostanie przerwane, a urządzenie dmucha tylko zimnym powietrzem.
  • Seite 44 POLSKI · Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy UE o kompatybilności elektrycznej 2014/30/WE oraz Dyrektywy o niskim napięciu 2014/35/WE. · Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub działaniem niezgodnym z niniejszą instrukcją. Opis części Przycisk zimnego powietrza (Cold Shot) (C): Przez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku...
  • Seite 45 POLSKI Utylizacja Czyszczenie i pielęgnacja W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrze- · Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia gać ustawowych przepisów. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elek- · Nie zanurzać urządzenia w wodzie! trycznych i elektronicznych we Wspólnocie ·...
  • Seite 46 ČEŠTINA Návod k použití – Vysoušeč vlasů typ 4325/4326 Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických přístrojů je kvůli vlastní ochraně před zraně- ním a zasažením elektrickým proudem bezpodmínečně nutné dbát na následující pokyny: Před použitím přístroje je nutné si přečíst celý návod k použití a porozumět mu!
  • Seite 47 ČEŠTINA · Vysoušeč vlasů je vybaven pojistkou proti přehřátí. V případě přehřátí se ohřev přeruší a proudí pouze studený vzduch. Po ochlazení se ohřev samostatně znovu zapne. · Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalo- vaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouš- těcím proudem max.
  • Seite 48 ČEŠTINA Označení dílů Tvarování účesu pomocí trysky A Čelní topný prvek s TURMALÍNOVOU povrcho- Díky nástavci je možné nasměrovat proud vzduchu vou úpravou přímo na kartáč, který používáte při úpravě účesu. B Odnímatelný filtr na otvor pro vstup vzduchu · Nasaďte nástavec a přitlačte ho k přístroji C Spínač...
  • Seite 49 SLOVENČINA Návod na používanie – Sušič na vlasy typu 4325/4326 Dôležité bezpečnostné pokyny Pri používaní elektrickým prístrojov treba kvôli vlastnej ochrane pred poraneniami a zásahmi elektrickým prúdom bezpodmienečne dodržiavať nasledovné pokyny: Pred použitím prístroja si používateľ musí prečítať návod na obsluhu a musí...
  • Seite 50 SLOVENČINA · Sušič na vlasy je vybavený ochranou proti prehriatiu. V prípade pre- hriatia sa ohrev preruší a prúdi už iba studený vzduch. Po vychladnutí sa ohrev samočinne znova zapne. · Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode.
  • Seite 51 SLOVENČINA Označenie dielov Čistenie a starostlivosť A Predná maska povrstvená TURMALÍNOM · Pred čistením prístroja vytiahnite sieťovú B odoberateľný filter pre otvor na vstup vzduchu zástrčku. C Tlačidlo Studené (Cold Shot) · Prístroj neponárajte do vody! D Prepínač stupňov teploty ·...
  • Seite 52 HRVATSKI Upute za uporabu – Sušilo za kosu tip 4325/4326 Važne sigurnosne upute Pri upotrebi električnih uređaja morate se radi osobne zaštite od ozljeda i strujnih udara obvezno pridržavati sljedećih naputaka: Prije upotrebe uređaja morate pročitati i u potpunosti razumjeti korisničke upute!
  • Seite 53 HRVATSKI · Sušač za kosu opremljen je zaštitom od pregrijavanja. U slučaju pre- grijavanja grijanje se zaustavlja, a iz uređaja struji samo hladan zrak. Nakon hlađenja grijanje se samostalno ponovo pokreće. · Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni krug ugra- dite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom strujom greške od najviše 30 mA.
  • Seite 54 HRVATSKI Naziv dijelova Čišćenje i održavanje A Izlaz toplog zraka prevučen turmalinom · Prije čišćenja uređaja izvucite strujni utikač. B Odvojivi filtar otvora za usis zraka · Nemojte uranjati uređaj u vodu! C Hladni zrak (Cold Shot) · Uređaj brišite samo mekanom, eventualno D Tipka za odabir temperature neznatno navlaženom krpom.
  • Seite 55 MAGYAR Használati utasítás a 4325-ös/4326-os típusú hajszárítóhoz Fontos biztonsági tudnivalók Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védelem érdekében feltétlenül figyelembe kell venni a következő tudnivalókat: A készülék használatát megelőzően teljesen át kell olvasni a használati utasítást, és meg kell érteni annak tartalmát.
  • Seite 56 MAGYAR · Ha a készülék vízbe esik, akkor azt követően nem szabad használni azt. · A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. Túlme- legedés esetén a fűtés leáll, és a hajszárítóból ezután már csak hideg levegő áramlik ki. A lehűlést követően a fűtés automatikusan visszakapcsolódik.
  • Seite 57 MAGYAR Az alkatrészek megnevezése Frizurakészítés fúvókával A TURMALIN bevonatú elülső rács A fúvókával a légáram közvetlenül a frizurakészítés- B a levegőbevezető nyílás levehető szűrője nél használt kefére összpontosítható. C Hideglevegő-gomb · Tegye fel a fúvókát, és nyomja azt a ház irá- D Hőmérsékletfokozatok kapcsolója nyába (2.
  • Seite 58 SLOVENŠČINA Navodila za uporabo – Sušilnik za lase tip 4325/4326 Pomembni varnostni napotki Pri uporabi električnih aparatov morate zaradi zaščite pred poškodbami in električnimi udari brezpogojno upoštevati naslednje napotke: Pred uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila! · Aparat je namenjen izključno za sušenje las.
  • Seite 59 SLOVENŠČINA · Sušilnik za lase je opremljen z zaščito proti pregrevanju. V primeru pregretja se gretje prekine in iz sušilnika izstopa le še hladen zrak. Po ohladitvi se gretje samodejno spet vklopi. · Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog.
  • Seite 60 SLOVENŠČINA Opis delov Styling s šobo A Sprednja rešetka, prevlečena s turmalinom S šobo lahko usmerite zračni tok naravnost v B Snemljivi filter vstopne odprtine za zrak krtačo, ki jo uporabljate pri stylingu. C Tipka hladno (Cold Shot) · Namestite šobo in jo potisnite v smeri ohišja D Stikalo s temperaturnimi stopnjami (sl.
  • Seite 61 ROMÂNĂ Instrucţiuni de folosire – Uscător de păr tip 4325/4326 Indicaţii importante de siguranţă La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate cu stricteţe următoa- rele indicaţii, pentru protecţia contra accidentărilor şi electrocutărilor: Înainte de folosirea aparatului, trebuie citite şi înţelese instrucţiunile de folosire ale acestuia! ·...
  • Seite 62 ROMÂNĂ · Aparatul este dotat de o protecţie împotriva supraîncălzirii. În cazul unei supraîncălziri, încălzirea va fi întreruptă şi se va difuza doar aer rece. După răcire, modul de încălzire se activează din nou. · Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea cir- cuitului electric cu un întrerupător de siguranţă...
  • Seite 63 ROMÂNĂ Denumirea componentelor Coafarea cu duza A Grilă anterioară acoperită cu TURMALIN Prin duză, curentul de aer se concentrează direct B filtru demontabil pentru orificiul de admisie a pe peria folosită la styling. aerului · Poziţionaţi duza şi apăsaţi-o în direcţia carcasei C Tastă...
  • Seite 64 БЪЛГАРСКИ Упътване – Cешоар тип 4325/4326 Важни указания за безопасност При ползване на електрически уреди за предпазване от наранява- ния и от токов удар да се спазват обезателно следните указания: Преди да се ползва уреда трябва да е прочетено и разбрано...
  • Seite 65 БЪЛГАРСКИ · Сешоарът има защита от прегряване. При прегряване се пре- късва загряването и от уреда излиза само студен въздух. След като се охлади загряването се включва автоматично. · Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токо- вия кръг да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на...
  • Seite 66 БЪЛГАРСКИ Описание на частите Покритие TURMALIN A Фронтален реотан с покритие TURMALIN Отрицателни йони действат антистатично и B смъкваем филтър за отвора за приток на предпазват косата. Отрицателни йони затварят въздух люспестия слой на косата и я правят копринено C Бутон за студено (Cold Shot) гладка.
  • Seite 67 РУССКИЙ Инструкция по использованию – Фен, тип 4325/4326 Важные рекомендации по безопасности При использовании электрических приборов в целях собственной безопасности и предотвращения травм и ударов электрическим током необходимо соблюдать следующие рекомендации: Перед эксплуатацией следует полностью прочесть и понять данную инструкцию по использованию! ·...
  • Seite 68 РУССКИЙ · В случае падения прибора в воду его дальнейшее использо- вание запрещено. · Фен оснащен функцией защиты от перегрева. В случае пере- грева функция нагрева прибора отключается, из прибора выхо- дит холодный воздух. После того как фен достаточно охладится, функция...
  • Seite 69 РУССКИЙ · Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает ради- опомех. Прибор соответствует требованиям Директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/EG и Директивы в отношении приборов низкого напряжения 2014/35/EG. · Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный ненадлежащим использованием или невыполнением указаний настоящего...
  • Seite 70 РУССКИЙ Очистка и уход Утилизация · Перед чисткой прибора выньте вилку из В случае утилизации прибора соблюдайте соот- розетки. ветствующие законодательные предписания. Информация по утилизации электрических · Не опускайте прибор в воду! и электронных приборов в странах Европей- · Протирайте прибор только мягкой, при необходимости...
  • Seite 71 УКРАЇНСЬКА Інструкція з використання – Фен, тип 4325/4326 Важливі вказівки з безпеки Щоб убезпечити себе від травм та електричних ударів, при корис- туванні електричними пристроями завжди дотримуйтеся наступних вказівок: Перед тим як користуватися пристроєм, дуже уважно прочи- тайте інструкцію з його використання до кінця! ·...
  • Seite 72 УКРАЇНСЬКА · Забороняється користуватися пристроєм, якщо він падав у воду. · Пристрій оснащений механізмом захисту від перегріву. У випадку перегріву нагрівання припиняється, і пристрій починає випускати тільки холодне повітря. Після охолодження до потрібної темпера- тури нагрівання увімкнеться автоматично. · У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передба- чити...
  • Seite 73 УКРАЇНСЬКА · Компанія не несе відповідальності за пошкодження, які є резуль- татом неналежного використання пристрою або порушення цієї інструкції з використання. Позначення деталей ТУРМАЛІНОВЕ покриття A Передня решітка з турмаліновим покриттям Негативні іони справляють антистатичну дію B Знімний фільтр повітрозабірника та...
  • Seite 74 УКРАЇНСЬКА Утилізація Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації пристрою. Інформація щодо утилізації електричного та електронного обладнання у країнах ЄС: Питання утилізації електричних при- ладів на території Європейського Союзу регулюються національними нормами, які основані на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо утилізації електричних приборів та обладнання.
  • Seite 75 EESTI Kasutusjuhend – Föön, tüüp 4325/4326 Olulised ohutusjuhised Järgige elektriseadmete kasutamisel iseenda kaitsmiseks vigastuste ja elektrilöögi eest järgmisi juhiseid. Enne seadme kasutamist tuleb kasutusjuhend tervikuna läbi lugeda ja seda mõista! · Seade on mõeldud ainult juuste kuivatamiseks. · Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis kirjeldatud, sihipärasel viisil.
  • Seite 76 EESTI · Föön on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemise korral katkestatakse seadme küttekeha töö ja seade puhub seejärel ainult külma õhku. Peale jahtumist lülitub küttekeha automaatselt uuesti sisse. · Täiendava ohutusmeetmena soovitame paigaldada vooluringi kont- rollitud rikkevoolukaitsme (RCD), mille maksimaalne rakendusvool on 30 mA.
  • Seite 77 EESTI Osade nimetused Soengu tegemine soenguotsaku abil A Turmaliiniga kaetud esivõre Soenguotsaku abil on võimalik suunata õhuvool B Eemaldatav õhu sisenemisava filter otse harjale, mida te soengu tegemisel kasutate. C Külma õhu nupp (Cold Shot) · Asetage soenguotsak kohale ja suruge korpuse D Temperatuuriregulaator suunas (joon 2, ⓐ).
  • Seite 78 LATVIJAS Lietošanas instrukcija – Matu žāvētājs, modelis 4325/4326 Svarīgi norādījumi drošībai Lai pasargātu sevi no ievainojumiem un strāvas triecieniem, lietojot elek- triskās ierīces, noteikti jāievēro tālāk minētie norādījumi. Pirms ierīces lietošanas pilnībā jāizlasa un jāizprot lietošanas instrukcija! · Ierīce ir paredzēta vienīgi matu žāvēšanai.
  • Seite 79 LATVIJAS · Matu žāvētājam ir termiskais drošinātājs, kas novērš žāvētāja pārkar- šanu. Ja ierīce sāk pārkarst, tad sildīšana tiek pārtraukta, un no ierī- ces plūst tikai auksts gaiss. Sildīšana automātiski atsākas, kad ierīce ir atdzisusi. · Kā papildu drošības līdzekli ieteicams iebūvēt tīklā elektrības droši- nātāju (RCD) ar nominālo atslēgšanas strāvas stiprumu ne vairāk par 30 mA.
  • Seite 80 LATVIJAS Detaļu apraksts Matu veidošana, izmantojot uzgali A Priekšējās restes ar TURMALĪNA pārklājumu Ar uzgaļa palīdzību gaisa plūsmu var virzīt uz B noņemamais filtrs gaisa tvērējam suku, ar kuru veidojat matus. C Aukstā gaisa poga (Cold Shot) · Uzlieciet uzgali un piespiediet to korpusa vir- D Temperatūras pakāpju pārslēgs zienā...
  • Seite 81 LIETUVOS Plaukų džiovintuvo 4325/4326 naudojimo instrukcija Svarbūs saugos nurodymai Naudojantis elektros prietaisais, kad nesusižeistumėte ir Jūsų nenu- trenktų elektra, būtinai laikykitės šių nurodymų: Prieš naudodami prietaisą perskaitykite ir supraskite visą instrukciją! · Prietaisas naudojamas tik plaukams džiovinti. · Prietaisą galima naudoti tik pagal paskirtį, instrukcijoje aprašytu tikslu.
  • Seite 82 LIETUVOS · Plaukų džiovintuve yra įmontuota apsauga nuo perkaitimo. Perkaitimo atveju šildymas nutraukiamas ir pučiamas tik šaltas oras. Ataušus šil- dymas vėl automatiškai įsijungia. · Rekomenduojame kaip papildomą apsaugos priemonę į elektros tin- klą įmontuoti patikrintą srovės nuotėkio relę (RCD) su ne didesniu nei 30 mA jautrumu.
  • Seite 83 LIETUVOS Dalių pavadinimai Šukuosenos formavimas su antgaliu A TURMALINU dengtos priekinės grotelės Su antgaliu oro srovė koncentruojama tiesiai į B Nuimamasis filtras oro įėjimo angai šepetį, kuriuo formuojate šukuoseną. C Šalto oro tiekimo mygtukas („Cold Shot“) · Uždėkite antgalį ir paspauskite korpuso kryptimi D Temperatūros pakopų...
  • Seite 84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης – Σεσουάρ Τύπος 4325/4326 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή τραυματισμών και ηλεκτροπληξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρα- κάτω υποδείξεις: Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχετε διαβάσει και...
  • Seite 85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. · Αν η συσκευή έχει πέσει στο νερό, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθεί.
  • Seite 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ · Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευ- θερώνεται οξυγόνο. · Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιο- παρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/ΕΚ και της...
  • Seite 87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απόρριψη Καθαρισμός και φροντίδα Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέ- · Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από τον πει να λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές καθαρισμό της συσκευής. προδιαγραφές. · Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό! Πληροφορίες...
  • Seite 88 ‫عربي‬ 4326/4325 ‫تعليمات االستخدام - مجفف الشعر طراز‬ ‫تعليمات أمان هامة‬ ‫يرجى احترام التعليمات التالية عند استعمال األجهزة الكهربائية لتجنب التعرض لإلصابات الجسدية‬ : ‫والصعقات الكهربائية‬ !‫قبل استخدام الجهاز، احرص على قراءة التعليمات التالية وتأكد من استيعاب مضمونها‬ · .‫يحظر استعمال الجهاز إال لتجفيف الشعر‬...
  • Seite 89 ‫عربي‬ · ،‫مجفف الشعر مزود بحماية ضد السخونة المفرطة. في حالة حدوث سخونة مفرطة‬ ‫سيتوقف التسخين ويخرج المجفف هوا ء ً ا بار د ً ا فقط. بعد أن يبرد المجفف، سيتم تشغيل‬ .‫التسخين تلقائ ي ً ا‬ ‫( ذو تيار إعتاق‬RCD) ‫لضمان المزيد من الحماية و األمان، ي ُن ص َ ح بتركيب قاطع دورة‬ ·...
  • Seite 90 ‫عربي‬ ‫تنظيف وصيانة الجهاز‬ ‫أسماء األجزاء المكونة‬ · .‫قبل تنظيف الجهاز اسحب القابس من مصدر التيار‬ ‫الشبكة األمامية المطلية بالتورمالين‬ · !‫ال تغطس الجهاز في الماء‬ ‫فلتر قابل لإلزالة لفتحة مدخل الهواء‬ . ً ‫ال تنظف الجهاز إال باستعمال قطعة قماش ناعمة ومبللة قليال‬ ·...
  • Seite 92 4326-1020 02/2015...

Diese Anleitung auch für:

4326