Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 91
INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
РУКОВОДТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK
PLG74T / 78T
PLG74A / 78A
PLG94T/ 98T
PLG94A / 98A
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
GRILL Z KAMIENIEM LAWOWYM
PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI
03/2022 - Ed 1 - Cod. n°
GRIGLIA PIETRALAVICA
CHARCOAL GRID
GRILLE PIERRE LAVIQUE
LAVASTEIN-GRILL
GRELHA PEDRA LÁVICA
LAVASTEENROOSTER
ПЛИТА ИЗ БАЗАЛЬТА
GRILL LAVASTEIN
200771
GAS
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
PL
RU
NO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MBM PLG74T

  • Seite 1 PLG74T / 78T PLG74A / 78A PLG94T/ 98T PLG94A / 98A GRIGLIA PIETRALAVICA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO CHARCOAL GRID INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS GRILLE PIERRE LAVIQUE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN...
  • Seite 2 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA si intervento. DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI Obbligo di escludere l’alimen- Segnalazioni di pericolo. tazione elettrica a monte Situazione di pericolo imme- dell’apparecchiatura per operare diato o possibilmente perico- in condizioni di sicurezza. losa, che potrebbe causare lesio- ni gravi o decesso.
  • Seite 3 GRIGLIA PIETRALAVICA (GHISA) MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO 1-2.INFORMAZIONI GENERALI 6. CAMBIO TIPOLOGIA GAS E DI SICUREZZA 7. SOSTITUZIONE COMPONENTI 3.POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 8. ISTRUZIONI PER L’USO 4.ALLACCIAMENTO ALLE FONTI 9. MANUTENZIONE DI ENERGIA 10. SMALTIMENTO 5. OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 11.
  • Seite 4 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA DESTINATARI / Il presente documen- ziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti to è strutturato per : dalla legislazione vigente nel paese - Operatore “Omogeneo” (Tecnico d’installazione; specializzato ed autorizzato) cioè tutti • impianto di messa a terra conforme gli operatori autorizzati a movimenta- alle normative vigent nel luogo di instal- re, trasportare, installare, mantenere,...
  • Seite 5 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA chiatura è stata progettata esclusiva- quirente. Le parti elettriche, gli acces- mente per funzionare all’interno di locali sori e qualsiasi altro oggetto asportabile entro i limiti tecnici e di portata prescrit- non sono coperti da garanzia. I costi di ti.
  • Seite 6 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA installazione. AUTORIZZAZIONE / • Danni provocati da usura delle parti Per autorizzazione s’intende il permes- per uso improprio. so d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura. L’autorizzazione • Danni provocati da uso di ricambi è data da colui che è responsabile non originali.
  • Seite 7 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA L’apparecchiatura non è sta- responsabilità per eventuali danni ta progettata per operare in a persone o a cose conseguenti. atmosfera esplosiva pertan- Non ostruire le aperture e/o to in tali ambienti se ne vieta cate- feritoie di aspirazione o goricamente l’installazione e l’uso.
  • Seite 8 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA ratore con limitate competenze e rezza come barriere fotoelettriche mansioni). Persona autorizzata e fotocellule, pannelli di protezione, incaricata di far funzionare l’appa- porte interbloccate, carter di prote- recchiatura con protezioni attive e zione. in grado di svolgere mansioni di •...
  • Seite 9 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA via presenti dei “rischi residui” che, • Presenza di odore di gas nell’am- per natura stessa dell’apparec- biente; chiatura non è stato possibile eli- • utilizzo dell’apparecchiatura in minare. Tali rischi comprendono: atmosfera contenente sostanze a rischio di esplosione;...
  • Seite 10 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Verificare il baricentro del carico Prima di procedere nelle opera- prima di procedere al solleva- zioni vedi “Informazioni generali mento dell’apparecchiatura. di sicurezza”. OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI - Sollevare l’apparecchiatura ad RACCOMANDAZIONI un’altezza minima dal suolo tanto Al ricevimento, aprire l’imballag- da poterne garantirne la movimentazione.
  • Seite 11 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE protezione superiori e quelli laterali. un panno assorbente o altro materia- 2. Togliere il materiale protettivo utilizza- le non abrasivo. to per l’imballaggio. PULIZIA AL PRIMO AVVIAMENTO / 3. Sollevare l’apparecchiatura quanto necessario e rimuovere il bancale. Applicare tramite un normale vaporiz- 4.
  • Seite 12 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE ASSEMBLAGGIO IN “BATTERIA” / modo che i lati aderiscano perfettamen- VD. SEZ. ILLUSTRAZIONI - RIF. d) te (part. G). Livellare l’apparecchiatura Nei modelli previsti, rimuovere le ma- come precedentemente descritto (par- nopole e svitare le viti di fissaggio cru- ticolare E).
  • Seite 13 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA L’apparecchiatura una volta CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS - allacciata alle fonti di energia VD. SEZ. ILL - RIF f). L’apparecchiatura esce dallo e scarico, deve rimanere stati- stabilimento con la predispo- ca (non spostabile) sul luogo previ- sizione al tipo di alimentazio- sto per l’utilizzo e la manutenzione ne riportata sulla targhetta.
  • Seite 14 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO (olii, grassi, siliconi etc.) all’interno e AVVERTENZE GENERALI all’esterno del vano cottura (vd. cap. 3 Gli operatori hanno il dovere / Rimozione dei materiali di protezione) di documentarsi adeguata- 2. Verifiche e controlli generali quali: mente utilizzando il presente - Verifica apertura interruttori e saraci- manuale prima di effettuare qualsi-...
  • Seite 15 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO del gas inferiore o superiore ai valori neo (vd. Rimozione dei materiali di sopra descritti protezione). Accertarsi che non vi siano fu- MESSA IN FUNZIONE GIORNALIERA ghe di gas Verificare l’ottimo stato di pulizia ed Controllata la pressione e la ti- igiene dell’apparecchiatura.
  • Seite 16 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO ad uso alimentare su tutte le superfici in MESSA FUORI SERVIZIO acciaio inox in modo da creare un velo PROLUNGATA NEL TEMPO / In caso di inattività prolungata nel protettivo sulla superficie. tempo, è necessario effettuare tutte le Nel caso di apparecchiature con porte procedure descritte per la messa fuo- e guarnizioni in gomma, lasciare leg-...
  • Seite 17 CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS levazione-manomissione sulla 4. Avvitare bene l’iniettore nell’apposi- stessa ta sede. Controllare la tenuta del gas REGOLAZIONE DELLA PORTATA con gli appositi strumenti TERMICA MINIMA - VD. SEZ. ILL - RIF. l) REGOLAZIONE BRUCIATORE Nei modelli previsti, la portata termica ri- PRINCIPALE - VD.
  • Seite 18 ISTRUZIONI PER L’USO carsi a contatto su: piano cottura - UBICAZIONE DEI PRINCIPALI recipienti - materiale trattato. COMPONENTI - VD. SEZ. ILL - RIF. n). La disposizione delle figure CARICO PIETRA LAVICA - vd. sez. è puramente indicativa e può subire variazioni.
  • Seite 19 ISTRUZIONI PER L’USO di posizionare gli alimenti sulla griglia zionare i contenitori svuotati nell’ap- posita sede. Capovolgere la griglia a secon- Chiudere le lucchettature di rete a • da della modalità di cottura: Mo- monte dell’apparecchiatura (Gas - dalità A (Fig. 3B) / Modalità B Idrica - Elettrica).
  • Seite 20 ISTRUZIONI PER L’USO cedentemente rimosse. to alloggiamento (Part. C) la nuova pie- tra lavica denominata “briquette”, circa 5 kg / mod 700 - 6,5 kg / mod 900 SOSTITUZIONE PIETRA LAVICA 7. Riposizionare le griglie di cottura “BRIQUETTE” / NEI MODELLI PREVISTI, vd.
  • Seite 21 MANUTENZIONE PULIZIA GIORNALIERA Arieggiare periodicamente le ap- parecchiature ed i locali. Attendere che la tempe- ratura della griglia si PULIZIA PER CAMBIO raffreddi in modo da PIETRE LAVICHE non provocare ustioni In caso di sostituzione per usura delle all’operatore. pietre laviche è necessario: Non utilizzare getti d’acqua a pressio- Attendere che la temperatura della ne, diretti e pulitori a vapore.
  • Seite 22 MANUTENZIONE OPERAZI ONI DA ESEGUIRE FREQUENZA DELLE OPERAZIONI Pulizia apparecchiatura Quotidiana Pulizia parti in contatto Quotidiana con generi alimentari Pulizia griglie / contenitori Quotidiana Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione Pulizia camino All’occorrenza Ingrassaggio rubinetti gas All’occorrenza Controllo / Sostituzione All’occorrenza tubi alimentazione gas TROUBLESHOOTING...
  • Seite 23 SMALTIMENTO Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’ap- MESSA FUORI SERVIZIO parecchiatura uno spazio suf- E SMANTELLAMENTO DELL’AP- ficientemente ampio ed ordinato in PARECCHIATURA modo tale da permettere tutti i movi- menti senza rischi Obbligo di smaltire i materiali utilizzando la procedura legi- slativa in vigore nel paese È...
  • Seite 24 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 24 -...
  • Seite 25 CHARCOAL GRID (CAST IRON) INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1-2. GENERAL AND SAFETY INFORMATION 7. REPLACING COMPONENTS 3. POSITIONING AND HANDLING 8. INSTRUCTIONS FOR USE 4. POWER SUPPLY CONNECTIONS MAINTENANCE 5. OPERATIONS 10. WASTE DISPOSAL FOR COMMISSIONING 11. TECHNICAL DATA / IMAGES 6.
  • Seite 26 ling, servicing, repairing and Obligation to use a pro- scrapping the appliance. tective helmet. “Heterogeneous” Opera- Obligation to use safety tor (Operator with limited shoes. skills and tasks). Person authorised and employed to ope- Other indications. Indica- rate the appliance with guards tions to implement the cor- active, capable of performing rect procedure, non-com-...
  • Seite 27 GENERAL AND SAFETY INFORMATION into paragraphs; each paragraph can standards in force in the place of instal- have titled clarifications with subtitles lation; and descriptions. • safety devices upstream and down- stream the energy supply line (residual KEEPING THE DOCUMENT / This current devices, equipotential earthing document and the rest of the contents systems, safety valves, etc.) foreseen...
  • Seite 28 GENERAL AND SAFETY INFORMATION to attain ideal operation and safe work the manufacturer together with the ma- conditions. The appliance must be in- chines. Damage occurred in transit or stalled in a suitable place, namely, one due to incorrect installation or mainte- which allows normal running, routine nance can’t be considered.
  • Seite 29 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Every technical change has an sent, in the sequence of the water, effect on the operation or sa- then to the gas network. Ensure the- fety of the appliance and must re are no leaks then proceed with the therefore be performed by technical connections to the mains.
  • Seite 30 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Particular safety prescriptions the appliance with guards active and (obligation-prohibitions-dan- capable of performing routine main- ger) are detailed in the specific tenance (cleaning the appliance). chapter concerning these is- sues. The operators who use the ap- Do not obstruct the heat ex- pliance must be trained in all traction...
  • Seite 31 GENERAL AND SAFETY INFORMATION RESIDUAL RISK OF BURNS units, electrical cabinets and junction DUE TO LEAKING OF MATE- boxes. RIAL / This risks remains • All the zones around the appliance in operation when the minimum safe- when unintentionally coming into ty distances are not being respected.
  • Seite 32 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Use a means of communication lower surface for installation and main- • that is external to the environment tenance operations (eg inspections, where there is a smell of gas to connections, cleaning etc). To remove warn the relevant entities (electric- the bottom, unscrew and remove it (Part ity operator and/or fire-fighters).
  • Seite 33 POSITIONING AND HANDLING Position the lifting means paying at- Be careful not to damage stainless tention to the centre of gravity of the steel surfaces. No not use corrosi- load to be lifted (detail B-C). ve products, abrasive material or Lift the appliance enough to move it.
  • Seite 34 POSITIONING AND HANDLING of the appliance. with high temperature surfaces, The tasks of levelling and securing in- including hot combustion fumes coming clude: adjustment of the appliance as out of the chimney (see identification a single independent unit. with High temperatures warning label Place a spirit level on the structure and description on page 2), to people (detail D).
  • Seite 35 POWER SUPPLY CONNECTIONS The distance between the appliance If it is necessary to replace the and the filter of the extraction hood nozzle to conform to another must be at least 20 cm. type of gas supply, see the pro- cedure described in the Operations Once the appliance is con- for commissioning (see chapter 5).
  • Seite 36 OPERATIONS FOR COMMISSIONING (see section 3 / Removal of protective GENERAL WARNINGS materials). Operators have a duty to fami- 2. General checks and controls such as: liarise themselves adequately, Check opening of switches & network using this manual before per- gate valves (e.g.
  • Seite 37 OPERATIONS FOR COMMISSIONING lines upstream the appliance (Wa- in the piezoelectric position, place a ter-Gas-Ele). flame (match or the likes) on the pilot light and wait for it to ignite. STOPPAGE DUE TO FAULTY DAILY DECOMMISSIONG / Upon OPERATIONS completion of the operations descri- Safety component / STOP: In si- bed above: tuations or circumstances which can...
  • Seite 38 GAS TYPE CHANGEOVER UPSTREAM DYNAMIC REPLACEMENT BURNER PRESSURE CONTROL / See gas INJECTOR - see SECT. IMAGES inlet pressure detection. - REF. h) / 1. Close the cut-off cock upstream the machine. 2. Unscrew the injector (Fig. 3) INJECTOR PRESSURE CONTROL 3.
  • Seite 39 REPLACING COMPONENTS REPLACING PIEZO Before proceeding see chap. 2 Remove the cable from the piezo electric ignitor 1. Remove the oil/ash container / 2. Di- Remove the ignitor to replace sassemble the panel and the knob Fit the new piezo electric ignitor REPLACING BURNER REPLACING GAS TAP Remove the grills, lava stone, lava...
  • Seite 40 INSTRUCTIONS FOR USE LAVA STONE LOADING / see SECT. LOCATION OF MAIN COMPONEN- IMAGES - REF. n) / Lift and remove TS - see SECT. IMAGES - REF. n) cooking grills (part.A). The layout of the figures is purely indi- Distribute uniformly in the proper lo- cative and can undergo variations.
  • Seite 41 INSTRUCTIONS FOR USE When cooking is over, remove the tor is not burnt. item from the appliance using the spe- • Lift the cooking plates and remove cific cookware and put it in a place them (Detail A). prepared beforehand. •...
  • Seite 42 MAINTENANCE (see the protective equipment carried on OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - the package label). ADVICE Before proceeding see chapters 2 In the event of prolonged inactivi- and 5. ty, besides disconnecting the sup- ply lines, you must thoroughly If the appliance is connected to a clean all the inside and outside parts of flue, the exhaust pipe must be clea- the appliance.
  • Seite 43 MAINTENANCE tor is not burnt. res the appliance correctly. 2. Carry out the procedure described in “replacing lava stone” (see chap.8 / In- If the problem cannot be resolved, structions use) turn the appliance off, disconnect it from the electrical mains and shut all the supply valves.
  • Seite 44 WASTE DISPOSAL Before commencing dismant- ling of the appliance, ensure DEACTIVATION AND around the appliance a space SCRAPPING OF APPLIANCE that is large enough and arranged Obligation of disposing of ma- in such a way as to allow all move- terials using the legislative ments without risk.
  • Seite 45 GRILLE PIERRE LAVIQUE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1-2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 7. REMPLACEMENT DES SUR LA SÉCURITÉ COMPOSANTS 3. MISE EN PLACE ET 8. INSTRUCTIONS POUR MANUTENTION L'UTILISATION 4. RACCORDEMENTS AUX 9. MAINTENANCE SOURCES D’ÉNERGIE 10. ÉLIMINATION 5. OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 11.
  • Seite 46 teur expert et autorisé à déplacer, Obligation de porter des lu- transporter, installer, maintenir, ré- nettes de protection. parer et démolir l'appareil. Obligation de porter des Opérateur «Hétérogène » gants de protection. (Opérateur avec des com- pétences et fonctions limitées). Obligation de porter un Personne autorisée et chargée casque de protection.
  • Seite 47 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE • le sol avec protection antidérapantes sans aspérités ; COMMENT LIRE LE DOCUMENT / Le document est divisé en chapitres qui • la prédisposition du lieu d’installation rassemblent par arguments toutes les et l’installation de l’appareil en res- informations nécessaires pour utiliser pectant les valeurs indiquées dans le l’appareil sans aucun risque.
  • Seite 48 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE à usage alimentaire, tout autre usage gueur dans le pays de l’utilisateur ; est à considérer « Usage Impropre » le local doit avoir la prédisposition • et donc dangereux. pour l’évacuation des eaux grises Ces appareils sont destinés à...
  • Seite 49 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE • Dommages provoqués par une mainte- LA GARANTIE DÉCHOIT EN CAS DE / • Dommages provoqués par le nance erronée et/ou des dommages pro- transport « franco usine » (EXW) et/ou voqués par l’absence de maintenance. le déplacement, si cet évènement se •...
  • Seite 50 INFORMA TIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE tion; ensuite au réseau de distribution teur décline donc toute responsabilité de gaz, puis vérifier qu’il n’y a aucune en cas d'éventuels dommages à des fuite et, enfin, procéder aux raccorde- personnes ou des biens qui en décou- ment au réseau de distribution de l’eau.
  • Seite 51 INFORMA TIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE rouillables, des carters de protection. Les informations repor- • Toutes les zones se trouvant à l’in- tées dans ce document térieur de centrales de commande, sont à usage exclusif de armoires électriques et boîtes de déri- l’opérateur «...
  • Seite 52 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE de : utilisation avec des liquides / maté- RISQUE RÉSIDUEL DE BRÛ- riaux inflammables. LURE / Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec les matériaux très chauds. PROCÉDURE OPÉRATION- NELLE EN CAS D’ODEUR DE RISQUE RÉSIDUEL DE BRÛ- GAZ DANS L’ENVIRONNEMENT LURE POUR SORTIE DE MA-...
  • Seite 53 MISE EN PLACE ET MANUTENTION Vérifier le centre gravité de la Avant de procéder aux opéra- charge avant de commencer à tions, voir « Informations géné- soulever l'appareil. rales de sécurité ». OBLIGATIONS INTERDIC- Soulever l'appareil à une hauteur TIONS - CONSEILS - RECOM- minimum du sol de manière à...
  • Seite 54 MISE EN PLACE ET MANUTENTION gueur dans le pays d'installation de portés sur l'étiquette de l'emballage). l'appareil. Rincer les surfaces avec de 1. Retirer dans l’ordre les coins de pro- l'eau potable et les sécher avec tection supérieurs puis latéraux. un chiffon absorbant ou un autre 2.
  • Seite 55 MISE EN PLACE ET MANUTENTION On obtient le parfait nivellement ratures et description page 2), aux personnes qui transitent et/ou qui in- en réglant le niveau à bulle et les terviennent sur le lieu de travail. pieds sur la largeur et sur la pro- fondeur de l’appareil.
  • Seite 56 RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE type de gaz d’alimentation, consulter Une fois que l’appareil est rac- la procédure décrite dans les Opéra- cordé aux sources d’énergie et tions pour la mise en service (v. aux systèmes d’évacuation, il Chap. 5). doit rester statique (ne pas pouvoir être déplacé) sur le lieu prévu pour CHANGEMENT DE TYPE DE son utilisation et sa maintenance...
  • Seite 57 OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE d’opérations telles que : AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Les opérateurs sont tenus de 1. Nettoyage des différents matériaux se documenter de manière de protections (huiles, graisses, sili- appropriée en consultant le cones etc.) à l’intérieur et à l’extérieur présent manuel, avant d’effectuer de l’espace de cuisson (v.
  • Seite 58 OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 20 mbar ≥ 25 mbar), arrêter l’installa- PREMIER DÉMARRAGE tion et contacter le service de distri- Lors du premier démarrage et bution gaz après un arrêt prolongé, l’appa- reil doit être nettoyé soigneuse- Le constructeur ne reconnaît ment afin d’éliminer tout résidu de ma- pas la garantie des équipe- tière...
  • Seite 59 OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE En cas d’inactivité prolongée dans le destinée à un usage alimentaire sur temps, il est nécessaire d’effectuer toutes les surfaces en acier inox afin de toutes les procédures décrites pour la créer un film protecteur sur la surface. mise hors service journalière et pro- En présence d’appareils avec des téger les pièces les plus exposées à...
  • Seite 60 CHANGEMENT DE TYPE DE GAZ RÉGLAGE DU DÉBIT THERMIQUE Contrôler l’étanchéité du gaz MINIMUM - V. SECT. ILLUSTRA- avec les instruments appropriés TIONS - RÉF. l) Dans les modèles prévus, le débit RÉGLAGE DU BRULEUR PRINCI- thermique réduit est obtenu avec la PAL - V.
  • Seite 61 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION CHARGEMENT PIERRE LAVIQUE EMPLACEMENT DES PRINCI- - v. sect. ILLUSTRATIONS - RÉFÉ- PAUX COMPOSANTS - V. SECT. ILL - RÉF. n). La disposition des fi- RENCE n) / Soulever et retirer les gures est purement indicative et peut grilles de cuisson (Dét.
  • Seite 62 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION À la fin du processus de cuisson, enlever grille se refroidisse, afin de ne pas le produit de l’appareil avec les usten- ne pas provoquer de brûlures à siles appropriés, en le positionnant dans l’opérateur un lieu adapté où il pourra être posé. Soulever et retirer les grilles de cuis- son (Dét.
  • Seite 63 MAINTENANCE chimiques : pH supérieur à 12, sans OBLIGATIONS - chlorures/ammoniaque, viscosité et INTERDICTIONS - CONSEILS - densité similaires à l'eau. Utiliser des RECOMMANDATIONS produits non agressifs pour le net- Avant de procéder, voir le cha- toyage extérieur et intérieur de l'appa- pitre 2 et le chapitre 5.
  • Seite 64 MAINTENANCE à sa place. Effectuer la procédure décrite dans • 4- Replacer dans leur logement « Remplacement Pierre Lavique » soigneusement toutes les pièces (v. chap. 8 / Instructions pour l’utili- retirées en prenant soin de ne pas sation). inverser la séquence de montage. Si nécessaire, répéter les opérations TABLEAU RÉCAPITULATIF...
  • Seite 65 MAINTENANCE OPÉRATIONS À EFFECTUER FRÉQUENCE DES OPÉRATIONS Nettoyage de l'appareil Tous les jours Nettoyage des pièces en contact Tous les jours avec des aliments Nettoyage des grilles / réci- Tous les jours pients Nettoyage à la première À l'arrivée après l'installation mise en marche Nettoyage cheminée Lorsque nécessaire...
  • Seite 66 ELIMINATION espace suffisant et ordonnée de ma- MISE HORS SERVICE ET DÉ- nière à pouvoir permettre tous les MANTÈLEMENT DE L’APPAREIL mouvements sans risques Obligation d’éliminer les ma- tériaux en utilisant la procé- Il est nécessaire de : dure législative en vigueur •...
  • Seite 67 BARBACOA DE PIEDRA VOLCÁNICA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO 1-2. INFORMACIÓN GENERAL 7. SUSTITUCIÓN DE Y DE SEGURIDAD COMPONENTES 3. COLOCACIÓN Y TRASLADO 8. INSTRUCCIONES DE USO 4. CONEXIÓN A LAS FUENTES DE 9. MANTENIMIENTO ORDINARIO ENERGÍA 10. ELIMINACIÓN 5.
  • Seite 68 Obligación de desconectar dimiento correcto la alimentación eléctrica Operador «homogéneo» antes del aparato cada vez que sea necesario trabajar en (técnica cualificado)/Opera- condiciones de seguridad. dor experto y autorizado para trasladar, transportar, instalar, Obligación de usar gafas realizar el mantenimiento, reparar de protección.
  • Seite 69 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD reducen al mínimo el riesgo de acci- dos contractuales diferentes, corren dentes en el lugar de trabajo y/o los normalmente a cargo del cliente: daños económicos. • las preparaciones de los locales (in- cluidas las obras de mampostería y/o canalizaciones necesarias);...
  • Seite 70 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD Se considera “Uso debido” del aparato instalación de ventilación e ilumina- objeto de este documento el tratamien- ción, tal y como prescriben las norma- to para la cocción o la regeneración de tivas vigentes en el país del usuario; productos destinados a uso alimenta- el local debe estar provisto de un •...
  • Seite 71 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD bilidad por el uso incorrecto del apa- • Daños causados por el deterioro de rato, por daños causados después de las piezas debido al uso inapropiado. realizar operaciones no previstas en • Daños causados por el uso de pie- este manual o no autorizadas previa- zas de repuesto no originales.
  • Seite 72 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD En las líneas de alimentación rato debe ser encauzada en la red de (hídrica-gas-eléctrica) situadas desagüe de aguas sucias de maniera aguas arriba del aparato, de- abierta y sin sifón. ben instalarse dispositivos de bloqueo El aparato debe utilizarse solo que desconecten la alimentación para los fines indicados.
  • Seite 73 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD La información conteni- la seguridad del operador en caso de da en este documento producirse un imprevisto. es para uso del opera- Además, se consideran zonas pe- dor técnico cualificado y autorizado para realizar el traslado, la instalación ligrosas •...
  • Seite 74 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD dios de elevación. Este riesgo existe cuando: • Hay olor a gas en el ambiente; INDICACIÓN SOBRE RIESGOS • se usa el aparato en una atmósfera RESIDUALES Si bien se han adop- que contiene sustancias que puedan tado normas de «buena técnica de explotar;...
  • Seite 75 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD conexiones, limpieza, etc.). Para re- En caso de haber puertas, será tirar el fondo, desatorníllelo y retírelo necesario desmontarlas en pri- (det. A). Para volver a colocar el fon- mer lugar (bisagras y fijaciones). do, introdúzcalo y atorníllelo (det. B). EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO las obras móviles.
  • Seite 76 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO indicaciones de los pictogramas y RETIRADA DE LOS MATERIA- de los mensajes presentes en el en- LES DE PROTECCIÓN Las su- voltorio externo del embalaje. perficies externas del aparato están protegidas por un revestimiento de 1. Posicionar el medio de elevación película adhesiva que debe retirarse prestando atención al baricentro de la manualmente una vez finalizada la...
  • Seite 77 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Una vez finalizadas correctamente ser de 10 cm (15 cm para el modelo las operaciones descritas, seque con 900) y respecto de la pared posterior, cuidado el compartimento de cocción de 20 cm. En caso de que esta distan- con un paño no abrasivo.
  • Seite 78 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA El tubo de suministro de gas Antes de comenzar las opera- ciones, consulte «Información debe ser examinado y/o susti- tuido por personal técnico au- general de seguridad». torizado de acuerdo con las dispo- Estas operaciones deben rea- siciones locales vigentes.
  • Seite 79 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ción del tipo de gas, deberán solici- hesivo suministrado. tarse directamente al fabricante. Las placas a sustituir en algu- Al final de la transformación nos casos (equipo horno) pue- de un tipo de alimentación a den ser dos: una externa cerca otro, sustituya la placa situada en de la conexión del gas y otro inter-...
  • Seite 80 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO tación de gas, podría ser necesa- - comprobación y control de los pane- rio: 1. Sustituir el inyector (en caso les de protección (todos los paneles deben estar montados correctamente). de que el tipo de gas de red sea dis- tinto al tipo para el que el equipo está...
  • Seite 81 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Si fuera el caso, enchufe el equipo todos los procedimientos descritos en el toma correspondiente. para la puesta fuera de servicio diaria Abra las llaves de red antes situa- y proteger las partes más expuestas das aguas arriba del aparato (gas a los fenómenos de oxidación tal y - hídrica - eléctrica).
  • Seite 82 CAMBIO DEL TIPO DE GAS pondiente al gas seleccionado según la Tabla de referencia. SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR 4. Atornille bien el inyector en su aloja- DEL QUEMADOR PILOTO (VÉA- miento correspondiente. SE SECC. IL. - REF. g) 1. Cierre la llave de paso aguas arriba Compruebe la retención del del aparato.
  • Seite 83 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES Antes de comenzar las opera- Desconecte el cable del encende- ciones, consulte la “Información dor piezoeléctrico general de seguridad”. Desmonte el encendedor que ha de sustituir 1. Quite el recipiente de aceite/cenizas Monte el nuevo encendedor piezo- 2.
  • Seite 84 INSTRUCCIONES DE USO (GAS). Cumple una función: asegúrese visualmente de que la lla- 1. Al presionarlo, produce la chispa de ma del piloto permanezca encendida. encendido de la llama piloto. La llama piloto puede verse a través SELECTOR DE REGULACIÓN del orificio situado en el panel frontal.
  • Seite 85 INSTRUCCIONES DE USO véase la Il. - Ref. q) Fig. 4/C y Fig. 5. Limpie el asiento de las piedras (Det. C) y limpie los recipientes re- PUESTA FUERA DE SERVICIO - v. tirándolos de su asiento presente cap. 5 en el interior del aparato (Det.
  • Seite 86 MANTENIMIENTO ORDINARIO ros/amoniaco, viscosidad y densidad OBLIGACIONES - PROHIBICIO- similares a las del agua. Para limpiar la NES - RECOMENDACIONES parte externa e interna del equipo, utili- Antes de continuar, consulte el ce productos que no sean agresivos apart. 2 y el apart. 5. (use los detergentes comerciales que se indican para limpiar acero, vidrio y Si el equipo está...
  • Seite 87 MANTENIMIENTO ORDINARIO 4- Monte con cuidado en su asiento “Sustitución de Piedras Volcánicas” todas las partes desmontadas pre- (v. cap. 8 / Instrucciones de uso). viamente prestando atención a no invertir la secuencia de montaje. TABLA RESUMEN / OPERACIO- Si fuese necesario, repita las opera- NES - FRECUENCIA ciones descritas arriba para un nuevo Antes de continuar, lea el apart.
  • Seite 88 MANTENIMIENTO ORDINARIO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siempre que el equipo no funcione correctamente, trate de resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN No se regula el calenta- El quemador no fun- Limpie el quemador y •...
  • Seite 89 ELIMINACIÓN alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido PUESTA FUERA DE SERVICIO Y que permita realizar todos los movi- DESGUACE DEL EQUIPO mientos necesarios sin peligro Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la ES necesario: legislación vigente en el país •...
  • Seite 90 ESTE MANUAL ES PROPIEDAD DEL FABRICANTE Y CUALQUIER REPRODUCCIÓN DEL MISMO, INCLUSO PARCIAL, QUEDA PROHIBIDA. - 24 -...
  • Seite 91 LAVASTEIN-GRILL INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT 1-2. ALLGEMEINE 7. AUSTAUSCH VON INFORMATIONEN UND KOMPONENTEN SICHERHEITSHINWEISE 8. BEDIENUNGSANLEITUNG 3. AUFSTELLUNG UND HANDLING 9. WARTUNG 4. ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE 10. ENTSORGUNG 5. ARBEITEN BEI DER 11. TECHNISCHE DATEN / INBETRIEBNAHME ABBILDUNGEN 6. UMRÜSTUNG DER GASART schweren Verletzungen BESCHREIBUNG...
  • Seite 92 Fachpersonal (qualifizier- Verpflichtung zum Trennen der elektrischen Stromver- ter Techniker) / Für das sorgung des Geräts, wenn Handling, den Transport, die In- dies für eine sichere Tätigkeit stallation, die Instandhaltung, erforderlich ist. die Wartung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts Verpflichtung zum Tragen geschultes und autorisiertes einer Schutzbrille.
  • Seite 93 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE benszyklus des Geräts wurde sowohl mit der Bedienung, Installation und während der Konstruktion als auch bei Wartung der Geräte befasst sind, ent- der Erstellung dieses Dokuments sorg- sprechend den in der Auftragsbestäti- fältig analysiert. Wir hoffen deshalb, gung beschriebenen Modalitäten. dass diese Dokumentation dazu bei- tragen wird, die charakteristische Leis- VORBEREITUNGEN ZU LASTEN...
  • Seite 94 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wenn im Bestellauftrag angegeben). müssen außerdem folgende Anforde- • Vom Hersteller gelieferter Bausatz rungen für die Installation erfüllen: zur Umrüstung der Gasart Maximale relative Luftfeuchtigkeit: • 80 %; BESTIMMUNGSGEMÄSSE VER- Mindesttemperatur für Kühlwasser • WENDUNG / > + 10°C; Dieses Gerät ist für die gewerbliche Der Fußboden muss rutschfest sein •...
  • Seite 95 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE unsachgemäße Installation kann keine ebenfalls bei Vorliegen von: • Schäden Garantie gewährt werden. Die Garantie aufgrund fehlerhafter Installation. gilt nur gegenüber dem ursprünglichen • Schäden durch verschlissene Teile Käufer. Der Hersteller übernimmt die aufgrund unsachgemäßer Nutzung. Verantwortung für das Gerät in seiner •...
  • Seite 96 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE schlossenen Anlage, den im Land des Bevor Sie das Gerät anschlie- Betreibers geltenden Vorschriften ent- ßen, müssen Sie die auf dem sprechen müssen. Typenschild des Geräts und im vorliegenden Handbuch angegebe- Nachdem das Gerät an die Ver- nen technischen Daten überprüfen. sorgungsquellen und an den Ab- Es ist strengstens verboten, die am fluss angeschlossen wurde, ist es...
  • Seite 97 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Gefahrenzone: Alle Bereiche inner- anschlusses). halb oder in der Nähe einer Maschine, in denen die Gegenwart einer exponier- AUFGABEN UND ERFORDER- ten Person ein Risiko für die Gesund- LICHE QUALIFIKATIONEN DER heit und Sicherheit der Person darstellt. BEDIENER •...
  • Seite 98 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE - Schraubenschlüssel, 8 mm Transports, der Lagerung, der Monta- ge und der Verwendung der Geräte. - Vollständiger Installationsbausatz (Elektro, Gas usw.) RESTRISIKO EXPLOSION / Zusätzlich zu den angegebe- Ein solches Risiko besteht in nen Werkzeugen ist auch eine folgenden Fällen: Vorrichtung zum Heben des •...
  • Seite 99 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE der Boden für Installations- und War- ben anziehen (Det. B). tungstätigkeiten entfernt werden. Zum Falls Türen vorhanden sind, Entnehmen des Bodens die Schrau- müssen diese zunächst ausge- ben entfernen und ihn herausnehmen baut werden (Scharniere und (Det. A). Zum erneuten Einbauen des Befestigung).
  • Seite 100 AUFSTELLUNG UND HANDLING LAGERUNG / Die Lagerverfahren schädigen, insbesondere sollten kei- der Materialien müssen folgende An- ne korrosiven Mittel, scheuernden forderungen erfüllen: Die Paletten, Stoffe oder scharfe Werkzeuge ver- Container, Förderbänder, Fahrzeuge, wendet werden. Werkzeuge Hubvorrichtungen Zum Reinigen keinen direkten müssen geeignet sein, um Schäden Wasserstrahl auf das Gerät durch Vibrationen, Stöße, Abrieb, Kor-...
  • Seite 101 AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Maschine so aufstellen, dass WAAGRECHTE AUSRICHTUNG keine versehentliche Berührung UND BEFESTIGUNG - S. AB- mit den heißen Flächen, ein- SCHN. ABBILDUNGEN - REF c) Positionieren Sie das Gerät am zuvor schließlich dem aus dem Abzug aus- entsprechend vorbereiteten Arbeits- strömenden Rauch, möglich ist (siehe platz (siehe zulässige Grenzwerte für...
  • Seite 102 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE hahns nirgends Gas austritt (Abb. 4) ANSCHLUSS GASVERSOR- GUNG S. ABSCHN. ABBILDUN- Nach Abschluss der beschriebenen GEN - REFERENZ e) Arbeitsschritte den Gasabsperrhahn Merkmale des Aufstellungsorts / schließen (Abb. 3). Der Raum zur Aufstellung des Geräts Bei der Umrüstung auf eine an- (Typ A1 unter Abzugshaube) muss dere Gasart muss die Düse aus- über folgende Merkmale verfügen: Be-...
  • Seite 103 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME führt werden: ALLGEMEINE SICHERHEITS- 1. Entfernen des Schutzmaterials (Öle, HINWEISE Die Bediener sind verpflichtet, Fette, Silikone, usw.) im Inneren und au- sich mit dem Gerät vertraut zu ßerhalb des Garraums (siehe Abschnitt machen. Das vorliegende Hand- 3/ Entfernen des Schutzmaterials).
  • Seite 104 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME brechen und das Gasversorgungs- ERSTINBETRIEBNAHME unternehmen kontaktieren. Das Gerät muss vor der ersten Inbetriebnahme und nach län- gerer Nichtbenutzung sorgfältig Der Hersteller übernimmt kei- gereinigt werden, um alle Rückstände ne Garantie für das Gerät, von Fremdstoffen zu beseitigen (s. wenn der Gasdruck niedriger Entfernung des Schutzmaterials).
  • Seite 105 ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME das mit lebensmittelechtem Vaseline- AUSSERBETRIEBNAHME öl benetzt ist, um einen Schutzfilm auf FÜR LÄNGERE ZEIT / Im Falle eines längeren Stillstands der Oberfläche zu erzeugen. führen Sie alle Schritte der täglichen Bei Geräten mit Türen und Gummi- Außerbetriebnahme durch und schüt- dichtungen die Tür leicht geöffnet las- zen die am stärksten der Oxidation...
  • Seite 106 UMRÜSTUNG DER GASART Gerät vorgeschaltete Absperrventil des gewählten Gases einstellen (sie- schließen. he Gas-Referenztabelle). 2. Die Düse aus ihrem Sitz schrauben Die Hülse mit der Schraube fi- (Abb. 3). xieren und versiegeln, um Ma- 3. Die vorhandene Düse (Abb. 1) nipulationen daran erkennen durch die Düse austauschen, die der zu können.
  • Seite 107 AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN auszutauschenden Brenner AUSTAUSCH DES BRENNERS schrauben (Teil. A) und es wie in Teil. B erneut anschrauben/ SIEHE Roste, Lavastein, Lavastein-Ros- te und Spritzschutz nacheinander KAP. ABB. r) entfernen Beim Wiedereinbau der aus- Die Befestigungsschrauben her- gebauten Bauteile darf die Po- ausschrauben sition der Komponenten nicht Den Brenner herausnehmen...
  • Seite 108 BEDIENUNGSANLEITUNG (ca. 6 kg) gleichmäßig im entspre- Das Gargut auf den Rost geben (Abb. 3). chenden Fach verteilen, um die Sta- Am Ende des Garvorgangs das Gar- bilität der Roste auf dem Spritzschutz gut unter Verwendung der eigens zu gewährleisten (Teil. B). dazu vorgesehenen Utensilien aus Die zuvor entfernten Roste neu posi- dem Gerät nehmen und an einen vor-...
  • Seite 109 BEDIENUNGSANLEITUNG hygienischen Anforderungen ent- „BRIKETT“ (OPTIONAL) / S. KAP. sprechen, siehe Kap. „Wartung“. ABB. n) In den vorgesehenen Modellen die Roste anheben und entfernen (Teil. A). AUSTAUSCH VON LAVASTEIN - siehe Kap. ABB. n) Den Lavastein „Brikett“ im entsprechen- Warten bis der Rost abgekühlt ist, den Gehäuse positionieren.
  • Seite 110 WARTUNG Stoffen in Kontakt war, muss es sorgfältig 1- Die Roste anheben und die gesamte mit einem spezifischen Reinigungsmittel Oberfläche gründlich mit einem Schwamm gereinigt, gut nachgespült und sorgfältig reinigen. Dazu lauwarmes Wasser mit getrocknet werden. etwas Seife verwenden. 2- Die Teile gründlich spülen und Edelstahloberflächen vorsichtig be- alle Oberflächen sorgfältig mit nicht handeln, um sie nicht zu beschädi-...
  • Seite 111 WARTUNG Im Falle einer Störung führt der nor- ßen, danach den autorisierten Kunden- male Bediener eine erste Fehlersu- dienst verständigen. che durch und behebt, falls er dazu Der autorisierte Wartungstechniker befugt ist, die Störungsursache und stellt die wird tätig, wenn der gewöhnliche Be- korrekte Funktion des Geräts wieder her.
  • Seite 112 ENTSORGUNG der ausreichend Platz bietet und so AUSSERBETRIEBNAHME UND vorbereitet ist, dass die Arbeiten ge- ABBAU DES GERÄTS fahrlos durchgeführt werden können. Die Materialien müssen ge- mäß den geltenden gesetzli- Folgende Schritte sind auszuführen: chen Bestimmungen • Schalten Sie das elektrische Netz Landes entsorgt werden, in spannungsfrei.
  • Seite 113 GRELHA PEDRA LÁVICA MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TABELA DE CONTEÚDO 1-2. INFORMAÇÕES GERAIS 7. SUBSTITUIÇÃO DE E DE SEGURANÇA COMPONENTES 3. COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO 8. INSTRUÇÕES PARA O USO 4. LIGAÇÃO ÀS FONTES DE 9. MANUTENÇÃO ALIMENTAÇÃO 10. ELIMINAÇÃO 5.
  • Seite 114 dor experiente autorizado a mo- Obrigação de usar óculos ver, transportar, instalar, manter, de segurança. reparar e demolir o equipamento. Obrigação de usar luvas de Operador “Heterogéneo” proteção. (Operador com atribuições e competências limitadas). Obrigação de usar um ca- Pessoa autorizada e encarrega- pacete protetor.
  • Seite 115 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA fase de concepção quanto na redação ACORDOS A EXPENSAS DO do manual. Portanto, Énossa espe- CLIENTE / Sujeitos a quaisquer acordos contratuais diferentes, são rança que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica do normalmente a expensas do cliente: equipamento.
  • Seite 116 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO PREVISTA / Este o equipamento deve estar perfeita- dispositivo foi concebido para uso pro- mente posicionado no piso; fissional. A utilização do equipamento O local deve haver um sistema de • abrangido pela presente documenta- ventilação e iluminação como pres- ção deve ser considerada “utilização crito pelas normativas em vigor no...
  • Seite 117 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA na sua configuração original e apenas instalação incorreta. pelas peças de substituição originais. O • Danos provocados pelo desgaste de fabricante declina de qualquer tipo de partes devido ao uso impróprio; responsabilidade por uso impróprio •...
  • Seite 118 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA tação sempre que seja necessário indicados. Qualquer outra utilização funcionar em segurança. será considerada “INDEVIDA”, pelo que o fabricante declina toda e qual- Em geral, Ligar em primeiro lugar quer responsabilidade pelos danos o equipamento à rede de abaste- causados a pessoas ou a bens mate- cimento e escoamento da água e riais daí...
  • Seite 119 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA são para uso do operador “Hetero- de luz, painéis de proteção, portas géneo” (Operador com competên- interligadas, cárter de proteção. cias e funções limitadas). Pessoa • Todas as áreas internas com uni- autorizada e encarregada do funcio- dades de controle, armários eléctri- namento do equipamento, com as cos e caixas de derivação.
  • Seite 120 INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA RISCO RESIDUAL DE ELE- • Utilização com líquidos inflamáveis TROCUSSÃO /Este risco exis- (como, por exemplo, álcool). te se for necessário intervir em dispositivos eléctricos e ou ele- RISCO RESIDUAL DE INCÊN- trónicos em presença de tensão. DIO/ Este risco permanece quando é...
  • Seite 121 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Verificar a posição do centro de Antes de prosseguir com as ope- gravidade da carga antes de rações, consulte “Informações proceder à elevação do equipa- gerais de segurança”. mento. OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - CONSELHOS - PRESCRIÇÕES Levantar o equipamento a uma al- Após a recepção, abra a embala- tura mínima acima do chão de gem da máquina, verifique se a...
  • Seite 122 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO país onde o equipamento é instalado. sorvente ou outro material não abrasivo. 1. Retirar os cantos superiores e late- LIMPEZA PARA O PRIMEIRO ACIO- rais de proteção. NAMENTO/ 2. Retirar o material de proteção utili- Aplique o detergente líquido com um zado na embalagem.
  • Seite 123 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO os manípulos e soltar os parafusos Posicionar os equipamentos de modo de fixação do painel de instrumentos que as suas laterais se unam perfeita- (detalhe F). mente (detalhe G). Nivelar o equipa- mento como descrito acima (detalhe Paredes inflamáveis / A distân- E).
  • Seite 124 LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO ção, consultar o procedimento des- pelo menos 20 cm. crito em Trabalhos Preparatórios O equipamento, quando liga- para o Acionamento (ver Cap. 5). do às fontes de energia e de escape, deve permanecer es- MUDANÇA DO TIPO DE GÁS- tático (não deslocável) no local de SEÇ.
  • Seite 125 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 1. Limpeza a partir de materiais de ADVERTÊNCIAS GERAIS proteção (óleos, gorduras, silicones, Os operadores devem ler etc.) dentro e fora do compartimento atentamente este Manual an- de cozedura (ver cap. 3/ Remoção tes de efetuarem qualquer dos materiais de proteção) tipo de intervenção, adotando as 2.
  • Seite 126 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO O equipamento deve ser cuida- A empresa fabricante não reco- dosamente limpo para o primei- nhece a garantia do equipa- ro acionamento e após uma pa- mento caso a pressão do gás ragem prolongada, modo seja inferior ou superior aos valores remover qualquer resíduo de mate-...
  • Seite 127 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO diário e proteger as partes mais ex- uma camada protetora na superfície. postas a fenômenos de oxidação. Caso os equipamentos possuam por- Para tal, proceder da seguinte forma: tas e vedações de borracha, deixar a porta ligeiramente aberta para arejar 1.
  • Seite 128 MUDANÇA DO TIPO DE GÁS de tampões na bucha Verificar a estanquidade do gás com as ferramentas adequadas REGULAÇÃO DO FLUXO TÉRMI- CO MÍNIMO - VER SEÇ. ILUSTRA- REGULAÇÃO DO QUEIMADOR ÇÕES - REF. l) PRINCIPAL - VER SEÇ. ILUSTRA- Nos modelos fornecidos, a entrada de ÇÕES - REF.
  • Seite 129 INSTRUÇÕES PARA O USO COLOCAÇÃO PEDRA LÁVICA - ver LOCALIZAÇÃO COMPO- secç. ILUSTRAÇÕES - REF. n) NENTES PRINCIPAIS - VER SECÇ. ILU - REF. n). A disposição das figuras Levantar e remover as grelhas de co- é meramente indicativa e pode variar. zimento (Item A).
  • Seite 130 INSTRUÇÕES PARA O USO Colocar o produto a tratar na grelha de Aguardar que a temperatura da grelha cozimento (Fig. 3). arrefeça para não provocar queima- No final do processo de cozimento, re- duras ao operador tirar o produto do aparelho usando os Levantar e remover as grelhas de co- utensílios específicos e posiciona-lo em zimento (Item A)
  • Seite 131 MANUTENÇÃO OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - O líquido detergente para a lim- CONSELHOS - PRESCRIÇÕES peza do vão para o cozimento deve possuir determinadas caracte- Antes de prosseguir, ver capítu- rísticas químicas: pH superior a 12, los 2 e 5. sem cloretos/amoníaco, viscosidade e densidade semelhante à...
  • Seite 132 MANUTENÇÃO cuidado todas as superfícies usando Aguardar que a temperatura da gre- • material não abrasivo; lha arrefeça para não provocar quei- 3- Remover, se for caso disso (ver maduras ao operador. Descarga óleo/cinzas), esvaziar e Efetuar o procedimento descrito em •...
  • Seite 133 MANUTENÇÃO OPERAÇÃO A EXECUTAR FREQUÊNCIA DAS OPERAÇÕES Limpeza do equipamento Quotidiana Limpeza de peças de con- Quotidiana tacto com alimentos Limpeza grelhas / conten- Quotidiana tores Limpeza para o primeiro No momento da chegada, após a acionamento instalação Limpeza da chaminé Quando necessário Lubrificação das torneiras Quando necessário...
  • Seite 134 ELIMINAÇAO torno do equipamento uma zona suficientemente ampla e organiza- DESATIVAÇÃO E da que não impeça os movimentos DESMONTAGEM DO do pessoal e permita executar o EQUIPAMENTO trabalho sem riscos Obrigação de eliminar os ma- teriais seguindo os procedi- É necessário: mentos legislativos em vigor •...
  • Seite 135 LAVASTEENROOSTER HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD 1-2. ALGEMENE INFORMATIE 7. VERVANGING VAN VOOR DE VEILIGHEID ONDERDELEN 3. PLAATSING EN VERPLAATSING 8. GEBRUIKSINSTRUCTIES 4. AANSLUITING OP DE 9. ONDERHOUD ENERGIEBRONNEN 10. VERWIJDERING 5. HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 11. TECHNISCHE GEGEVENS / AFBEELDINGEN 6.
  • Seite 136 de hantering, transport, installa- Veiligheidsbril verplicht. tie, onderhoud, reparatie, en ont- manteling van de apparatuur. Veiligheidshandschoenen verplicht. “Heterogene” operator Veiligheidshelm verplicht. (Operator met beperkte be- voegdheden en taken). Veiligheidsschoenen ver- Persoon die gemachtigd en ge- plicht. lastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actieve Andere aanduidingen.
  • Seite 137 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID HET DOCUMENT LEZEN / Het • voorbereiding van de plaats van in- document is onderverdeeld in hoofd- stallatie en de installatie van de appa- stukken die per onderwerp alle infor- ratuur zelf met inachtneming van de matie verzamelen die nodig is om het in de lay-out (fundatieplan) vermelde apparaat zonder risico’s te bedienen.
  • Seite 138 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID merciële activiteiten (bijv. restaurant- stroomopwaarts van de apparatuur keukens, grootkeukens, ziekenhuiskeu- te blokkeren; kens, enz.) en commerciële bedrijven De muren/oppervlakken in de direc- • (bijv. bakkerijen, slagerijen, enz.) maar te nabijheid van/in contact met de niet voor continue seriële productie van apparatuur moeten vlamvertragend voedingswaren.
  • Seite 139 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID de tussenhandelaar en de transpor- • Schade veroorzaakt door de niet-na- teur hierover informeren (bijv. via mail leving van de in dit document beschre- en/of de website) en de gebeurtenis- ven procedures. sen op de kopieën van de vervoersdo- VERGUNNING / De vergunning is cumenten noteren.
  • Seite 140 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Indien aanwezig, moet de afvoer Sluit de apparatuur in de juiste van de apparatuur op open wijze volgorde aan op de watervoor- worden aangesloten op het net- ziening en de afvoer, dan op het werk voor afvoer van afvalwater met een gasnet (controleer op lekkages) en ver- “beker”...
  • Seite 141 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID De in dit document vermel- operator in onverwachte voorvallen. de informatie is bedoeld Volgende zones worden eveneens als voor gebruik door de ge- gevaarlijke zones beschouwd / • Alle kwalificeerde technische operator, be- werkzones vanbinnen in de apparatuur voegd voor de verplaatsing, installatie en •...
  • Seite 142 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID de toepassing van regels voor “goe- transport, de opslag, het assembleren en de bouwtechniek” en de wettelijke be- het gebruik van de apparatuur. palingen die de fabricage en de ver- BLIJVEND RISICO VOOR koop van het product regelen, blijven ONTPLOFFING / Dit risico be- er echter “blijvende risico’s”...
  • Seite 143 PLAATSING EN VERPLAATSING gen alvorens de verplaatsing te beginnen. Zie “Algemene informatie voor de Bepaal het zwaartepunt van de veiligheid” vooraleer de handelin- lading alvorens de apparatuur gen uit te voeren. te heffen. VERPLICHTINGEN - VERBODEN - ADVIES - AANBEVELINGEN De apparatuur op een minimale Bij ontvangst de verpakking van afstand vanaf de vloer heffen om...
  • Seite 144 PLAATSING EN VERPLAATSING 1. De bovenste en laterale hoekbe- der niet schurend materiaal. schermingen in volgorde verwijderen. REINIGING VOOR DE EERSTE IN- 2. Al het voor de verpakking gebruikte WERKINGSTELLING / beschermend materiaal verwijderen. Met behulp van een gewone handspuit 3.
  • Seite 145 PLAATSING EN VERPLAATSING MONTAGE IN GROEP / ZIE PAR. IL- den uitvoeren. LUSTRATIES - REF. d) Plaats de apparaten zo dat de zijkan- Bij de voorziene modellen, verwijder ten perfect aansluiten (det. G). Nivel- de knoppen en draai de schroeven leer de apparaten zoals eerder be- voor de bevestiging van het dash- schreven (detail E).
  • Seite 146 AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN de inbedrijfstelling (zie Hfdst. 5). Op het netwerk moet stroomop- waarts van de algemene voe- dingsleiding een veiligheidsklep WIJZIGING TYPE GAS - ZIE PAR. geïnstalleerd worden, gemakkelijk her- ILLUSTRATIES - REFERENTIE f). kenbaar en toegankelijk voor de opera- De vanuit de fabriek geleverde tor (afb.
  • Seite 147 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 1. Reiniging voor het verwijderen van ALGEMENE beschermende materialen (olie, vet, WAARSCHUWINGEN De operatoren zijn verplicht silicone, enz.) van zowel de binnen- zich door middel van deze als buitenkant (zie hfdst. 3 / Verwijde- handleiding goed te informeren ring beschermend materiaal) alvorens enige handeling te verrich- 2.
  • Seite 148 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING tiemaatschappij dig gereinigd worden om elk spoor van restmaterialen te verwijderen (zie De fabrikant verleent geen Verwijdering beschermend materiaal) garantie voor de apparatuur indien de gasdruk lager of DAGELIJKSE hoger is dan de hierboven be- INWERKINGSTELLING schreven waarden Controleer de staat van reiniging en hygiëne van de apparatuur.
  • Seite 149 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 1. Reinig de delen met een lauw en ren en rubberen afdichtingen, de deur mild zeepsopje; voor de ventilatie enigszins open laten 2. Spoel de delen zorgvuldig af maar en een beschermend laagje talkpoe- gebruik geen directe waterstraal of der aanbrengen over het gehele op- hogedrukspuit.
  • Seite 150 WIJZIGING TYPE GAS 1. Draai de blokkeerschroef los (Afb. 1). ILLUSTRATIES - REF. l) 2. Waar voorzien moet u de afstand (X) In de daarvoor uitgeruste modellen mm instellen van de bus die met het ge- wordt het beperkte warmtevermogen kozen gas overeenstemt (zie Referen- verkregen met de schroef van het mini- tietabel Gas).
  • Seite 151 GEBRUIKSINSTRUCTIES PLAATS VAN DE BELANGRIJK- LAVASTEEN PLAATSEN - zie par. IL- STE COMPONENTEN -ZIE PAR. ILL - REF. n). De plaats op de afbeel- LUSTRATIES - REFERENTIE n) dingen is louter indicatief en kan varia- Breng de bereidingsroosters omhoog en ties ondergaan.
  • Seite 152 GEBRUIKSINSTRUCTIES reidingsrooster (afb. 3). VERVANGING VAN DE LAVAS- TEEN- zie par. ILL. - REFERENTIE n) Op het einde van het bereidingsproces het product wegnemen van het apparaat Wacht tot de temperatuur van het met speciale gereedschappen en op een rooster is afgekoeld, zodat de gebrui- ker geen brandwonden oploopt plaats neerzetten die vooraf is klaarge- Breng de bereidingsroosters omhoog...
  • Seite 153 ONDERHOUD welbepaalde chemische eigenschap- VERPLICHTINGEN - VERBODEN pen hebben: pH groter dan 12, vrij van - ADVIES - AANBEVELINGEN chloor/ammoniak, viscositeit en densi- Raadpleeg hoofdstuk 2 en hoofd- teit zoals water. Gebruik geen agressie- stuk 5 vooraleer verder te gaan. ve producten voor de schoonmaak aan Indien het apparaat op een de buitenkant en de binnenkant van het...
  • Seite 154 ONDERHOUD 4- Plaats alle weggenomen delen Voer de procedure uit, beschreven in • aandachtig terug in hun zitting, let “Vervanging van de lavasteen” (zie erop dat u de montagesequentie hfdst. 8 / Gebruiksaanwijzingen). niet omkeert. Herhaal indien nodig de eerder beschreven verrichtingen voor een OVERZICHTSTABEL / TAKEN - nieuwe reinigingscyclus.
  • Seite 155 ONDERHOUD FREQUENTIE VAN DE UIT TE VOEREN HANDELINGEN WERKZAAMHEDEN Reiniging apparatuur Dagelijks Reiniging van delen in contact Dagelijks met algemene voedingswa- Reiniging roosters / recipi- Dagelijks enten Reiniging voor de eerste Bij ontvangst, na de installatie inwerkingstelling Reiniging schoorsteen Indien nodig Smering gaskranen Indien nodig Controle / Vervanging...
  • Seite 156 VERWIJDERING paratuur een voldoende grote en ge- BUITENDIENSTSTELLING EN ONT- ordende ruimte worden vrijgemaakt MANTELING VAN DE APPARATUUR om alle bewegingen zonder risico Het is verplicht de materialen mogelijk te maken te verwijderen volgens de wet- telijke procedure Het is nodig om: kracht is in het land waar het •...
  • Seite 157 GRILL Z KAMIENIEM LAWOWYM PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1-2. INFORMACJE OGÓLNE 6. ZMIANA TYPU GAZU I DOTYCZĄCE 7. ZASTĘPOWANIE BEZPIECZEŃSTWA KOMPONENTÓW 3. USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 8. INSTRUKCJE OBSŁUGI 4. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ 9. KONSERWACJA ENERGII 10. LIKWIDACJA 5. PRACE ZWIĄZANE Z 11.
  • Seite 158 Operator „jednorodny” Obowiązek odłączenia wszystkich źródeł zasilania (Technik wykwalifikowany) / elektrycznego znajdujących Operator doświadczony i upoważ- się przed urządzeniem za każdym niony do przemieszczania, trans- razem, gdy zachodzi konieczność portowania, instalowania, napra- pracy w bezpiecznych warunkach. wiania, utrzymywania, naprawiania i demontowania urządzenia. Obowiązek noszenia okula- Operator „niejednorodny”...
  • Seite 159 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA dokumentacja będzie mogła ułatwić PREDYSPOZYCJE ZE STRONY zachowanie charakterystycznej spraw- KLIENTA / O ile w umowie nie wska- zano inaczej, klient zazwyczaj ponosi ności urządzenia. Jeśli postępuje się ściśle w zgodzie z podanymi wskazów- odpowiedzialność za: kami, ryzyko wypadków przy pracy i/lub •...
  • Seite 160 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA nie zostało zaprojektowane w celu dzącej > + 10°C; profesjonalnej obsługi. Użytkowanie posadzka musi być antypoślizgowa, • urządzenia będącego przedmiotem a urządzenie powinno być ustawio- niniejszej dokumentacji należy uznać ne idealnie poziomo; za „Użycie prawidłowe”, jeżeli jest ono pomieszczenie musi posiadać...
  • Seite 161 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA cy. Konstruktor ponosi odpowiedzial- ność w razie wystąpienia: • Uszkodzeń ność za urządzenie w jego oryginalnej spowodowanych błędną instalacją. konfiguracji i jedynie za oryginalnie wy- • Uszkodzeń spowodowanych zuży- mienione części zamienne. Producent ciem części z powodu ich nieprawidło- nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzial- wego użycia.
  • Seite 162 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA ku. KATEGORYCZNIE zabroniona się spowodować niebezpieczeństwo. naruszania integralności lub usuwa- Jeżeli występuje, spust urządze- nia tabliczek i piktogramów znajdują- nia musi być odprowadzany do cych się na urządzeniu. sieci spustowej szarej wody w Na liniach zasilania (np. wodne- sposób otwarty typu „kieliszkowego”...
  • Seite 163 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA operatora wszelkiego typu prac (insta- W tracie działania należy za- lacji, konserwacji i/lub innych) bez chować minimalną odległość od uprzedniego zapoznania się z pełną urządzenia w taki sposób, aby treścią dokumentacji. nie narażać bezpieczeństwa operato- ra w nieprzewidzianym przypadku. Informacje zawarte w ni- niejszym dokumencie od- Ponadto przez strefy niebezpiecz-...
  • Seite 164 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA czących sprzętu podnośnikowego. transportu, składowania, montażu i używania urządzenia. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE RY- ZYK RESZTKOWYCH / Pomimo RYZYKO RESZTKOWE wdrożenia zasad „dobrej techniki kon- WYBUCHU / strukcji” i przepisów prawnych regulu- Tego typu ryzyko zachodzi przy: jących produkcję i handel produktem, •...
  • Seite 165 USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE Przed przystąpieniem do pod- Przed przystąpieniem do wyko- noszenia urządzenia należy nania prac zob. „Ogólne informa- sprawdzić środek masy. cje dotyczące bezpieczeństwa”. OBOWIĄZKI – ZAKAZY – Aby umożliwić przemieszczanie PORADY – ZALECENIA urządzenia, należy je unieść na W chwili otrzymania otworzyć...
  • Seite 166 USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 1. Zdjąć kolejno górne i boczne ką- wodą i osuszyć je chłonną szmatką lub towniki ochronne. innym materiałem nieściernym. 2. Zdjąć materiał ochronny użyty do CZYSZCZENIE PRZY PIERWSZYM opakowania. URUCHOMIENIU / 3. Unieść urządzenie na niezbędną Nałożyć detergent w płynie na całą wysokość...
  • Seite 167 USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE MONTAŻ W „BATERII” - ZOB. SEK- Ustawić urządzenia w taki sposób, CJĘ ILUSTRACJE – ODN. d) aby ich boki przylegały idealnie do W przewidzianych modelach, wyjąć siebie (szczegół G). Wypoziomować pokrętła i odkręcić śruby mocujące urządzenie zgodnie z poprzednim opi- panel sterowania (szczegół...
  • Seite 168 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII Po podłączeniu urządzenia do gazu zasilania, zobacz procedurę opisaną w zagadnieniu dotyczącym źródeł energii i spustu musi prac mających na celu uruchomienie ono stać stabilnie (w sposób (zob. Rozdz. 5). nieprzesuwalny) w miejscu przezna- czonym do obsługi i konserwacji W sieci, przed linią...
  • Seite 169 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU wnątrz i na zewnątrz wnęki do pie- OGÓLNE OSTRZEŻENIA czenia. (zob. rozdz. 3 / Usuwanie Operatorzy mają obowiązek od- materiałów ochronnych) powiedniego zaznajomienia się z 2. Ogólne weryfikacje i kontrole takie jak: treścią niniejszego podręcznika - Weryfikacja wzbudzenia wyłączni- przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy, ków i zasuw sieci (np.
  • Seite 170 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU urządzenia, należy je dokładnie wy- Firma konstrukcyjna czyścić, aby usunąć wszelkie resztki uwzględnia gwarancji urządzeń obcego materiału (zob. Usuwanie ma- w przypadku, gdy ciśnienie teriałów ochronnych) gazu jest niższe lub wyższe od wyżej wskazanych wartości CODZIENNE URUCHAMIANIE Upewnić...
  • Seite 171 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU postępując w podany niżej sposób: W przypadku urządzenia z drzwiczka- mi i gumowymi uszczelkami drzwicz- 1. Do czyszczenia części, należy uży- ki należy pozostawić lekko otwarte, wać letniej, lekko namydlonej wody; aby ułatwiały wietrzenie i nałożyć talk 2.
  • Seite 172 ZMIANA TYPU GAZU REGULACJA GŁÓWNEGO REGULACJA MINIMALNEGO PALNIKA – ZOB. SEKCJĘ NATĘŻENIA CIEPLNEGO – ZOB. ILUSTRACJE – ODN. i) SEKCJĘ ILUSTRACJE – ODN. l) Celem wyregulowania głównego po- W przewidzianych modelach zmniejszo- wietrza: ne natężenie cieplne uzyskuje się z uży- 1.
  • Seite 173 INSTRUKCJE OBSŁUGI Podnieść i usunąć kratki do pieczenia USYTUOWANIE GŁÓWNYCH KOM- (Rys. A). Równo rozprowadzić w wyzna- PONENTÓW – ZOB. DZ. IL - ODN. n). Rozmieszczenie rysunków ma charakter czonym do tego miejscu kamień lawowy, jedynie poglądowy i może ulec zmianie. znajdujący się...
  • Seite 174 INSTRUKCJE OBSŁUGI Po zakończeniu obróbki zdjąć produkt zapobiec poparzeniu operatora. z urządzenia za pomocą odpowiednich Podnieść i usunąć kratki do pieczenia narzędzi, umieszczając go w uprzednio (Rys. A) przygotowanym miejscu. Usunąć z wnęki zużyte kamienie (Rys. B) Wyczyścić wnękę na kamienie (Rys. Podczas pracy sprawdzać...
  • Seite 175 KONSERWACJA do gotowania musi posiadać określo- OBOWIĄZKI – ZAKAZY – ne cechy chemiczne: pH wyższe niż PORADY – ZALECENIA 12, brak chlorków/amoniaku, lepkość i Przed kontynuacją prac, zobacz gęstość podobne do wody. Do ze- rozdział 2 i rozdział 5. wnętrznego i wewnętrznego czysz- czenia urządzenia używać...
  • Seite 176 KONSERWACJA wysuszyć go dokładnie i zamontować Wykonać procedurę opisaną w • ponownie we właściwym miejscu. „Wymiana kamieni lawowych” (zob. 4 – Ostrożnie odłożyć na właściwe rozdz. 8 / Instrukcja obsługi). miejsca wszystkie wyjęte części, uważając, aby nie zmienić kolejności TABELA PODSUMOWUJĄCA / montażu.
  • Seite 177 KONSERWACJA CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ Czyszczenie urządzenia Codziennie Czyszczenie części mają- cych kontakt Codziennie z produktami spożywczymi Czyszczenie kratek / pojem- Codziennie ników Czyszczenie przy pierw- Przy dostawie po zainstalowaniu szym uruchomieniu Czyszczenie komina W razie konieczności Smarowanie kurków gazu W razie konieczności Kontrola / Wymiana W razie konieczności...
  • Seite 178 LIKWIDACJA Przed przystąpieniem do de- WYCOFANIE Z UŻYCIA I montażu należy zorganizować DEMONTAŻ URZĄDZENIA woków urządzenia wystarcza- Obowiązuje likwidacja materia- jąco obszerną i uporządkowaną łów z zastosowaniem procedu- przestrzeń, umożliwiając tym sa- ry prawnej obowiązującej w mym wszystkie ruchy w sposób po- kraju likwidacji urządzenia zwalający na wszelkie ruchy bez występowania zagrożeń...
  • Seite 179 ПЛИТА ИЗ БАЗАЛЬТА РУКОВ ОДТВ О ПО УС Т АНОВКЕ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1-2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И 7. ЗАМЕНА УЗЛОВ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ КОМПЛЕКТУЮЩИХ БЕЗОПАСНОСТИ 8. РУКОВОДСТВО ПО 3. РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ 9.
  • Seite 180 Предупреждение об обя- Советы и подсказки для пра- зательных действиях. вильного осуществления не- Перед началом любых ра- обходимых действий бот обязательно следует ознако- миться с руководством. «Специализированный» пользователь (квалифици- Следует отключать подачу рованный специалист) / опытный электроэнергии на оборудо- пользователь, допущенный к пе- вание...
  • Seite 181 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕЛЬ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА / может быть организован курс обучения Как на этапе проектирования оборудова- для пользователей, ответственных за ния, так и в процессе составления насто- эксплуатацию оборудования, в соответ- ящего документа были тщательно проана- ствии...
  • Seite 182 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ новки корзины пол в помещении не должен быть • • Шланги и/или провода для подключе- скользким, оборудование должно ния к системам энергоснабжения (толь- стоять ровно; ко если оговорено в заказе). помещение должно иметь систему •...
  • Seite 183 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ рации и только за оригинальные зап- неправильной установкой. части, установленные в ходе ремонта. • Повреждений, вызванных износом ча- Изготовитель снимает с себя всякую стей из-за ненадлежащего применения ответственность за использование обо- оборудования. рудования не по назначению, за ущерб, •...
  • Seite 184 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ции свериться с техническими характе- перемещения) на месте, отведенном ристиками, указанными в техническом для его эксплуатации и обслуживания. паспорте оборудования и в настоящем Неправильное подключение может руководстве. Категорически запреща- стать причиной опасности. ется удалять или изменять информа- Сливное...
  • Seite 185 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ персоналу выполнять любые работы ходящееся в опасной зоне. (по техническому обслуживанию и/или При работе оборудования следу- другие) без предварительного полного ет соблюдать такое минималь- ознакомления с технической докумен- ное расстояние от него, чтобы тацией. обеспечивалась...
  • Seite 186 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ на собл юдение современных произ- ОСТАТОЧНЫЙ РИСК ВЗРЫВА / водственных норм и законодательных Данный риск возникает в следую- требований в отношении производства щих случаях: и коммерческой реализации оборудо- • При наличии запаха газа в помещении; вания, существуют...
  • Seite 187 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Прежде чем приступить к подня- Перед выполнением работ ознако- тию оборудования, следует опре- миться с параграфом «Общая ин- делить его центр тяжести. формация о технике безопасности». Минимальная поднятия оборудо- ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- вания над землей должна гаран- ВЕТЫ...
  • Seite 188 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ мую высоту и извлечь из-под него поддон. отсека чистящее средство и вручную, 4. Разместить оборудование на полу. используя неабразивную губку, тща- 5. Удалить используемое подъемное тельно очистить всю поверхность. средство. Затем обильно промыть варочный отсек 6. Очистить рабочий участок от снятой водопроводной...
  • Seite 189 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Воспламеняющиеся стены / Ми- ню, как описано выше (фрагмент E). нимальное расстояние между Вставить винты в соответствующие устройством и боковыми стена- отверстия и закрепить оба устройства ми должно составлять 10 см (для моде- крепежными гайками (фраг. H1-H3). ли...
  • Seite 190 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ тилем, установленным в начале общей приведенным в главе «Ввод в эксплуа- линии подачи. Данный вентиль должен тацию» (см. гл. 5) находиться на виду и обеспечивать бес- СМЕНА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВИДА препятственный доступ пользователя ГАЗА - СМ. РАЗДЕЛ «ИЛЛЮСТРАЦИИ - (Рис.
  • Seite 191 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ должно вноситься только техническими правильно). специалистами, предоставленными ПРОВЕРКА И НАСТРОЙКА УЗЛОВ производителем или получившими его ГАЗОВОГО СНАБЖЕНИЯ формальную авторизацию. В против- По завершении действий по под- ном случае производитель снимает с ключению, описанных в предыду- себя всякую ответственность за вноси- щих...
  • Seite 192 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ неисправности или в экстренной ситуа- ждаться воспламенения газа. ции, если возникла непосредственная опасность для пользователя, в обяза- ЕЖЕДНЕВНОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ И тельном порядке следует изолировать ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ НА изделие от электро-, водо- и газоснаб- ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД / жения.
  • Seite 193 СМЕНА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВИДА ГАЗА ПРОВЕРКА ДИНАМИЧЕСКОГО СПРАВОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ» «h») ДАВЛЕНИЯ НА ВХОДЕ / См. «Замер 1. Перекрыть отсекающий вентиль на давления подаваемого газа». линии подачи перед оборудованием. 2. Вывинтить форсунку из гнезда (Рис. 3). 3. Заменить форсунку другой форсункой, ПРОВЕРКА ДАВЛЕНИЯ НА ФОРСУНКЕ пригодной...
  • Seite 194 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ ЗАМЕНА ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕ- Перед началом работы озна- комьтесь с разделом «Общие СКОГО ЗАПАЛЬНИКА сведения по технике безопас- Отсоедините кабель от пьезоэ- ности». лектрического запальника Снимите запальник, который 1. Извлеките контейнер с маслом / требуется заменить золой Установите новый пьезоэлек- 2.
  • Seite 195 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ снятый варочную плиту. РЕЖИМЫ РАБОТЫ И ФУНКЦИИ РУКОЯТОК, КНОПОК И СВЕТО- ВКЛЮЧЕНИЕ - см. разд. РИС. - ПОЗ. p) ВЫХ ИНДИКАТОРОВ / СМ. РАЗД. РИС. - ПОЗ. o). Описание носит ори- Поверните рукоятку, удерживая ее • ентировочный характер и может под- нажатой...
  • Seite 196 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ чески проверяйте уровень жидкости / Поднимите и извлеките варочную золы внутри контейнера (см. Главу 5 / плиту (часть A) «Вывод из эксплуатации»). Извлеките из гнезда отработанные камни (часть B) Запрещается сливать остаю- Прочистите гнезда камней (часть С) щийся...
  • Seite 197 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- ные средства (бытового типа, предназна- ВЕТЫ - РЕКОМЕНДАЦИИ ченные для чистки стали, стекла и эмали). Прежде чем приступить к обслу- Следует внимательно читать ин- живанию оборудования, ознако- формацию на этикетках таких миться с главами 2 и 5. средств.
  • Seite 198 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ках нового цикла очистки. СВОДНАЯ ТАБЛИЦА: «КВАЛИФИ- ПЛИТЫ: Для удаления возмож- КАЦИЯ ПЕРСОНАЛА - ВИД РАБОТ ных отложений используйте губку - ПЕРИОДИЧНОСТЬ РАБОТ» и нейтральную моющую жидкость. Прежде чем приступить к прове- Очищайте плиту при помощи влаж- дению работ, ознакомиться с гл. 2 ной...
  • Seite 199 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НЕОБХОДИМЫЕ ОПЕРАЦИИ ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ Уход за изделием Ежедневно Чистка деталей, контак- тирующих Ежедневно с пищевыми продуктами «Чистка плит» / контей- Ежедневно неры Очистка при первом за- После поступления на объект и пуске установки Чистка дымохода При необходимости Смазка газовых кранов При...
  • Seite 200 УТИЛИЗАЦИЯ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И Демонтаж следует производить, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ предварительно освободив во- круг оборудования достаточное Утилизацию материалов в обя- пространство, обеспечивающее пол- зательном порядке следует ную безопасность движений. выполнять согласно законода- тельным нормам страны, где Необходимо: происходит вывод оборудования из •...
  • Seite 201 GRILL LAVASTEIN HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK INNHOLDSFORTEGNELSE 1-2. GENERELL INFORMASJON OG 7. UTSKIFTNING AV SIKKERHETSINFORMASJON KOMPONENTER 3. PLASSERING OG HÅNDTERING 8. INSTRUKSJONER FOR BRUK 4. TILKOBLING TIL ENERGIKILDER 9. VEDLIKEHOLD 5. INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 10. ELIMINERING 6. ENDRING AV GASSTYPE 11.
  • Seite 202 «Heterogen» operatør Vernehjelm er påbudt. (Operatør med begrenset kompetanse og oppgaver). Vernesko er påbudt. Autorisert person som er pålagt apparatets drift med virksomme Andre skilt. Anvisninger for vern og som er i stand til å utfø- å utføre en riktig prosedyre, re enkle oppgaver.
  • Seite 203 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET av dokumentasjonen i posen, er en montert oppstrøms og nedstrøms i integrerende del av leveransen. Den forhold til strømforsyningens linje (dif- må derfor oppbevares og hensikts- ferensialbrytere, ekvipotensiale jor- messig benyttes under hele appara- dingsanlegg, sikkerhetsventiler, etc.) tets driftslevetid.
  • Seite 204 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET sikre forhold, er det nødvendig å over- sammen med maskinen, dekkes ikke holde de følgende indikasjonene. In- av garantien. Ordinært vedlikehold, stallasjonen av apparatet må skje på eller årsaker som grunnes en feil in- et passende sted, som gjør det mulig stallasjon, dekkes ikke av garantien.
  • Seite 205 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Enhver teknisk endring vil virke at det ikke finnes lekkasjer, og til slutt inn på apparatets ytelser eller sik- til strømnettet. kerhet. Disse må derfor utføres Apparatet er ikke prosjektert for av teknisk personell fra produsenten, el- drift i eksplosiv atmosfære.
  • Seite 206 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET «UEGNET» og produsenten fraskriver Informasjonen som er seg ethvert ansvar for eventuelle på- oppført i dette doku- følgende skader på personer og gjen- mentet er ment for en stander. «Uensartet» operatør (Operatør med begrenset kompetanse og oppgaver). Spesielle sikkerhetsforskrifter Autorisert person som er pålagt ap-...
  • Seite 207 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET vernedeksel. RESTRISIKO FOR BRANN- • Alle soner inne i kontrollpanel, el- SKADER / Denne risikoen fore- skap og koblingsbokser. kommer i tilfelle man ved uhell • Alle soner rundt apparatet når dette kommer i kontakt med materiale ved er i drift og minste sikkerhetsavstand høye temperaturer.
  • Seite 208 ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK NEW! AVTAGBAR BUNN / I tilfelle gasslukt i området er det obligatorisk å utføre pro- se SEKS. ILL - REF. m) sedyrene beskrevet nedenfor På forutsette modeller (med fri skap- så raskt som mulig. bunn) er det mulig å fjerne den nederste platen for å...
  • Seite 209 PLASSERING OG HÅNDTERING utføre løftingen. Løft apparatet så lite som mulig fra 6. Rengjør driftsområdet for alle materia- bakken, tilstrekkelig for å garantere ler som ble fjernet. håndteringen. Når emballasjen er fjernet, må det Ingen må oppholde seg eller ikke vises tegn til tukling, deforme- passere under apparatet under ring eller andre anomalier.
  • Seite 210 ELHELYEZÉS ÉS MOZGATÁS gjøring manuelt med en ikke slipen- Brannfarlige vegger / Minste av- de svamp. Skyll deretter ovnsrommet stand mellom apparatet og side- med rikelig med drikkevann. La væs- veggene må være 10 cm (15 cm ken med vaskemiddel og/eller andre for modell 900), mens den for veggen urenheter renne ut i tilhørende avløps- på...
  • Seite 211 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER faglært personale. Før inngrepene utføres må man lese gjennom «Generell Utgangen fra apparatet er en sikkerhetsinformasjon». utvendig kobling på 1/2”G. Disse inngrepene må utføres Forbindelsesrøret må ha en av faglærte og autoriserte ope- innvendig kobling på 1/2”G ratører, i overensstemmelse med tilhørende lover og ved hjelp av Rørene må...
  • Seite 212 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER Når omdannelsen av type for- syning og annet er ferdig ut- Ved enkelte tilfeller (apparater ført, må merkeskiltet på appa- med ovn) kan merkeskiltene ratet byttes ut med de nye para- som må byttes ut være to, et metrene.
  • Seite 213 INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE ratet opp på nytt gjennom tilhørende MÅLING AV GASSTRYKK styringer. I INNGANG Hvis det målte trykket er min- dre enn 20 % i forhold til nomi- IGANGSETTING FOR FØRSTE nelt trykk (f.eks. G20 20 mbar ≤ OPPSTART 17 mbar), avbryt installasjonen og ta Første gang apparatet startes kontakt med gassleverandøren...
  • Seite 214 BEÜZEMELÉSI MŰVELETEK 2. Skyll av grundig av alle delene, ikke slik at apparatet kan luftes ut. Drysse bruk høytrykksspyler og/eller direkte på med talkum langs hele gummipak- vannstråler. ningens overflate. 3. Tørk av alle overflatene med en Luft apparatene lokalene myk klut;...
  • Seite 215 GÁZ TÍPUSÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA 1. Skru løs sperreskruene (Fig. 1). På forutsette modeller, kan den termis- 2. Der hvor forutsett, still inn avstanden ke ytelsen reduseres ved at skruen for (X) mm for bøssingen som tilsvarer minimums bypass (Fig. 2) «justeres» valgte gass (se refererende gasstabell).
  • Seite 216 INSTRUKSJONER FOR BRUK komme ved kontakt med kokeplate PLASSERING AV HOVEDKOM- - kasseroller - behandlet materiale. PONENTER - SE SEKSJON ILL - REF n) Figurenes disposisjoner er MATING AV LAVASTEIN - se sek- rent veiledende og det kan forekom- me variasjoner. sjon ILL - REF n) A) Grill for steking Hev og fjern stekegrillene (part A).
  • Seite 217 INSTRUKSJONER FOR BRUK ing av mager mat UTSKIFTING AV LAVASTEIN - se seksjon ILL - REF n) Legg på produktet som skal bearbei- Vent til grillen er avkjølt for å unngå des på stekegrillen (fig. 3). brannskader. Ved endt stekeprosess, fjern produktet Hev og fjern stekegrillene (part A) og plasser det på...
  • Seite 218 VEDLIKEHOLD ratet (Benytt rengjøringsmidler som er i PÅBUD - FORBUD - RÅD - ANBE- handel, indikert for rengjøring av strål, FALINGER glass, lakkerte overflater). Slå opp i kapittel 2 og kapittel 5 før Les nøye igjennom indikasjone- man går videre. ne som er oppført på...
  • Seite 219 VEDLIKEHOLD GRILLER: For å fjerne eventuelle OPPSUMMERENDE TABELL belegg, bruk en svamp og nøytral KOMPETANSE - INNGREP - HYP- rensevæske. Rengjør grillene med en PIGHET fuktig klut. Ved behov, slå på apparatet Før man går videre, vennligst slå for å tørke det (se Daglig igangsetting). opp i kap.
  • Seite 220 VEDLIKEHOLD PROBLEMLØSNING I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Oppvarmingen justeres Brenneren fungerer Rengjør brenner og • • ikke ikke korrekt dyse Fjern lavastein (se ka- •...
  • Seite 221 ELIMINERING Før man starter demonterin- SETTE UTE AV gen må man sørge for en stor DRIFT OG DEMONTERING nok plass rundt apparatet, AV APPARATET som er ordnet slik at alle bevegel- Det er obligatorisk å utføre ser kan utføres uten farer materialenes eliminering samsvar med gjeldende for-...
  • Seite 222 DENNE HÅNDBOKEN ER PRODUSENTENS EIENDOM OG ENHVER REPRODUKSJON, OGSÅ DELVIS, ER FORBUDT. - 22 -...
  • Seite 223 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG CODICE - CODE - CODE - CÓDIGO - KOD - КОД - KODE N° 200771 EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE Rev. 1 - 03/2022 - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA- KIA- DÁS TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE...
  • Seite 224 17.5x47.5 (x4) 2 (7,5kW) PLG78A 1/2’’ 18x63.5 (x2) 1 (10kW) PLG94A 1/2’’ 18x63.5 (x4) 2 (10kW) PLG98A 1/2’’ 17.5x47.5 (x2) 1 (7,5kW) PLG74T 1/2’’ 17.5x47.5 (x4) 2 (7,5kW) PLG78T 1/2’’ 18x63.5 (x2) 1 (10kW) PLG94T 1/2’’ 18x63.5 (x4) 2 (10kW) PLG98T 1/2’’...
  • Seite 225 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG / TECHNICAL DATA AT / Austria EE / Estonia IS / Iceland PL / Poland AL / Albania ES / Spain IT / Italy PT / Portugal BE / Belgium FI / Finland LT / Lithuania RO / Romania...
  • Seite 226 AT, CH Modelli – Models PLG74.../78** PLG94.../98** Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 7,5** 10** Nominal thermal power 0,793** 1,057** Consumo gas - Gasconsumption G30/ 0,591**/ kg/h 0,788**/0,776** 0,582** Bruciatore princ - Main G20 20 mbar* 200K 235K burner R.D.A.-X mm all open...
  • Seite 227 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Modelli – Models PLG74.../78** PLG94.../98** Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 7,5** 10** Nominal thermal power 0,793** 1,057** Consumo gas - 0,922** 1,230** Gasconsumption G30/G31 kg/h 0,591**/0,582** 0,788**/0,776** Bruciatore princ - Main...
  • Seite 228 Modelli – Models PLG74.../78** PLG94.../98** Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 7,5** 10** Nominal thermal power 0,793** 1,057** Consumo gas - G25.3 0,902** 1,202** Gasconsumption G30/G31 kg/h 0,591**/0,582** 0,788**/0,776** Bruciatore princ - Main G20 20 mbar* 200K 235K burner R.D.A.-X mm all open...
  • Seite 229 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Modelli – Models PLG74.../78** PLG94.../98** Tipo – Type A1 Potenza nominale - Nominal thermal (kW) 7,5** 10** power 0,793** 1,057** Consumo gas - G25.1 0,921** 1,228** Gasconsumption G30/G31 kg/h 0,591/0,582** 0,788**/0,776**...
  • Seite 230 CHARCOAL GRID 700 21.5 56.5 21.5 56.5 21.5 56.5 21.5 56.5 21.5 56.5 21.5 56.5 21.5 56.5 21.5 56.5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 8 -...
  • Seite 231 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG CHARCOAL GRID 900 56.5 56.5 56.5 56.5 56.5 56.5 56.5 56.5 21.5 21.5 21.5 21.5 21.5 21.5 21.5 21.5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 9 -...
  • Seite 232 INSTALLAZIONE / INSTALLATION THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUF ACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN P ARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 10 -...
  • Seite 233 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG 1/2” G Fig. 1 1/2” G Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 11 -...
  • Seite 234 BE-ES-FR-GR-IE-IT-PT-GB-LU AL-AT-BG-HR-DK-EE-FI-DE-GB GR-IE-IS-IT-LV-LT-LU-MK-NO Fig. 1 Fig. 1 PL-PT-CZ-RO-SI-SK 3B/P G30/30 mbar ES-SE-CH-TR 2H - 2E G20 20 mbar 3B/P FR-BE Fig. 2 2Er - 2E(S) G20/G25 20/25 mbar 3B/P Fig. 1 G20 25 mbar Fig. 3 G25.1 25 mbar Fig. 1 Fig.
  • Seite 235 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG USO / USER IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 13 -...
  • Seite 236 Fig. 2 Fig. Fig. Fig. Fig. 3 Fig.3B Fig.3C Fig. 4 Fig. 5 Fig. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 14 -...
  • Seite 237 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 15 -...