Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HR1055 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR1055:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR1055

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HR1055

  • Seite 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HR1055...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Dansk 6 DeutscH 24 suomi 44 FRançais 62 neDeRlanDs 81 noRsk 100 svenska 118...
  • Seite 6: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Denne HomeCooker er udviklet til at hjælpe dig med at tilberede en lang række retter, og den leverer langtidsholdbar ydeevne. Den er nem at rengøre, og alt tilbehør (undtagen sikkerhedsringen) tåler opvaskemaskine.
  • Seite 7 Brug ikke apparaterne, hvis stik, netledninger eller andre dele er beskadigede. Hvis netledningen til HomeCooker eller skæretårnet beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Skæretårnet må ikke betjenes af børn. Hold skæretårnet og ledningen uden for børns rækkevidde.
  • Seite 8 Vent, indtil alle bevægelige dele er stoppet, før du tager låget af skæretårnet. Hvis apparaterne anvendes forkert eller til professionelle eller semi- professionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse med brugsvejledningen, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader.
  • Seite 9: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Dansk Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder. Brug kun gryden til HomeCooker sammen med den originale basisenhed. Brug ikke gryden på et induktionskomfur, en ovn eller andre apparater til tilberedning af madvarer.
  • Seite 10: Før Apparatet Tages I Brug

    Dansk Beskyttelse mod overophedning Denne HomeCooker er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver for varmt, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Sæt derefter stikket tilbage i stikkontakten, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde apparatet igen. indbygget sikkerhedslås Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for skæretårnet, hvis du har samlet skålen med udløbstuden og låget med påfyldningstragten korrekt på...
  • Seite 11 Dansk Sæt låget med påfyldningstragt på skålen med udløbstud (1). Drej derefter låget med uret (2) for at sætte det fast. Sæt stikket i en stikkontakt. klargøring af Homecooker Stil basisenheden på et tørt, fladt og stabilt underlag. Træk netledningen ud af opbevaringsrummet. Sæt stikket i en stikkontakt. Stil gryden på...
  • Seite 12 Dansk anvendelse af apparaterne Der findes gode råd og opskriver til tilberedning og dampning i opskriftsbogen og på vores websted www.philips.com/homecooker. skæretårn anvendelse af skæretårnet Bemærk: Hvis du vil have skæretårnet til at skubbe de tilberedte ingredienser direkte ned i HomeCooker, skal du tage låget af HomeCooker og placere skæretårnet ved siden af HomeCooker.
  • Seite 13 Dansk , Temperaturen i displayet er “- -”, og det viste klokkeslæt er 00:00. Bemærk: Hvis du ikke bruger apparatet i 10 minutter, går det i standbytilstand for at spare energi. I denne tilstand blinker start/pause-knappen hvert 10. sekund. Hvis du vil tænde apparatet igen, skal du trykke på start/pause- knappen.
  • Seite 14 Dansk Bemærk: Du kan også justere temperaturen, mens apparatet er i brug. Hvis du indstiller en højere temperatur, begynder temperaturindikatoren på displayet at blinke igen. temperaturindstillinger Smeltning: 40°C* Hold varm: 70°C* Simren: 90°C* Kogning: 110°C* Dampning: 130°C* Friturestegning: 175°C* Turbo: 250°C** (hurtig opvarmning af ingredienser eller ristning af store mængder ingredienser) * angiver temperaturen i bunden af gryden ** angiver temperaturen på...
  • Seite 15 Dansk Tryk på start/pause-knappen, hvis du vil afbryde tilberedningen. Start/pause-knappen lyser konstant, og tiden i displayet holder op med at tælle ned eller op. Bemærk: Hvis du ikke indstiller en tilberedningstid, viser displayet 00:00. Genoptag tilberedningsprocessen ved at trykke på start/pause- knappen igen.
  • Seite 16 Dansk Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Forsigtig: Når du slukker apparatet og/eller tager det ud af stikkontakten, slukkes indikatoren for “varmeplade varm”. Varmepladen kan dog stadig være varm. Lad altid varmepladen køle helt af, før du håndterer den eller rengør basisenheden.
  • Seite 17 Dansk Sæt dampbakken i dampkurven. Brug dampbakken til at dampe sarte ingredienser, f.eks. fisk. Du kan også bruge dampkurven, pastaindsatsen og dampbakken på samme tid. Forsigtig: Sørg for, at dampkurven, pastaindsatsen og dampbakken sidder ordentligt. Forsigtig: Sørg for at placere ingredienserne i dampkurven, pastaindsatsen og dampbakken således, at der er lidt afstand mellem stykkerne, og nogle af damphullerne forbliver blottede for at muliggøre optimal dampgennemstrømning.
  • Seite 18 Dansk Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Forsigtig: Når du slukker apparatet og/eller tager det ud af stikkontakten, slukkes indikatoren for “varmeplade varm”. Varmepladen kan dog stadig være varm. Lad altid varmepladen køle helt af, før du håndterer den eller rengør basisenheden.
  • Seite 19 Dansk Aftør basisenheden og varmepladen med en fugtig klud. Fare: Selve apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller skylles under vandhanen. Rengør ikke apparatet i opvaskemaskinen. Fjern sikkerhedsringen fra tid til anden mhp. ekstra grundig rengøring. Aftør sikkerhedsringen med en fugtig klud. Fjern aldrig sikkerhedsringen, når varmepladen er varm.
  • Seite 20 Dansk Placér nedstopperen i påfyldningstragten. Opbevar apparatet på et tørt, jævnt og stabilt underlag, og opbevar skiverne på et sikkert og tørt sted uden for børns rækkevidde. opbevaring af Homecooker Sæt gryden på basisenheden (1), og sæt rørevingen på drivakslen (2). Sæt pastaindsatsen i gryden (1), og sæt dampkurven på...
  • Seite 21: Bestilling Af Tilbehør

    Hvis du vil købe tilbehør til disse apparater, skal du besøge vores onlinebutik på www.shop.philips.com/service. Hvis onlinebutikken ikke er tilgængelig i dit land, skal du gå til din Philips-forhandler eller et Philips Kundecenter. Hvis du har problemer med at skaffe tilbehør til disse apparater, kan du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
  • Seite 22 Du har dog i virkeligheden slukket den. Netledningen er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips- serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Ikke alle Nogle ingredienser i Indstil en længere dampningstid/tilberedningstid.
  • Seite 23 Under stegning har et stykke Giv rørevingen et lille skub. kød har sat sig fast i bunden af gryden. Meddelelsen “Err” Der er opstået en fejl. Få apparatet efterset af et autoriseret Philips- vises i displayet på serviceværksted. HomeCooker. Displayet på Dette er muligt.
  • Seite 24: Deutsch

    DeutscH einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Mit diesem HomeCooker können Sie eine Vielzahl von Gerichten zubereiten und dabei auf langlebige Funktion vertrauen. Dank seines Designs lässt sich der HomeCooker einfach reinigen, und alle Zubehörteile (außer der Sicherheitsring) sind spülmaschinenfest.
  • Seite 25: Warnhinweis

    Benutzen Sie die Geräte nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel des HomeCooker oder Schneideturms defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 26 DeutscH Der Schneideturm kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder Vorkenntnisse verwendet werden, sofern sie eine gründliche Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts erhalten haben, oder eine verantwortungsvolle Aufsicht gewährleistet ist. Voraussetzung ist auch eine ausreichende Aufklärung über die Risiken beim Gebrauch des Geräts.
  • Seite 27 Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab. Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. Verwenden Sie den Topf des HomeCooker nur zusammen mit dem Original-Aufheizsockel.
  • Seite 28: Elektromagnetische Felder

    Reinigen Sie den Sicherheitsring des HomeCooker niemals im Geschirrspüler. Kontrollieren Sie stets, ob die Speisen gar sind, bevor Sie sie essen. Elektromagnetische Felder Die Philips Geräte erfüllen sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Überhitzungsschutz Dieser HomeCooker ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät bei Überhitzung automatisch ausschaltet.
  • Seite 29: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DeutscH Für den Gebrauch vorbereiten Den Schneideturm vorbereiten Lassen Sie heiße Zutaten auf höchstens 80 °C abkühlen, bevor Sie sie im Gerät verarbeiten. Schneiden Sie die Zutaten in Stücke, die in die Einfüllöffnung passen. Vergewissern Sie sich, dass die Stücke nicht zu groß sind, um eine Verstopfung der Einfüllöffnung zu verhindern.
  • Seite 30: Den Homecooker Vorbereiten

    Setzen Sie den Topf auf den Aufheizsockel. Die Geräte verwenden Tipps und Rezepte zum Kochen und Dämpfen erhalten Sie im Rezeptbuch und auf unserer Website unter www.philips.com/homecooker. Schneideturm Den Schneideturm verwenden Hinweis: Um die verarbeiteten Zutaten direkt vom Schneideturm in den HomeCooker auszugegeben, nehmen Sie zunächst den Deckel vom...
  • Seite 31 DeutscH Geben Sie die Zutaten in die Einfüllöffnung. Schneiden Sie größere Zutaten in Stücke, damit sie in die Einfüllöffnung passen. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie die Einfüllöffnung gleichmäßig füllen. Wenn Sie Käse, z. B. Parmesan, Gouda oder Emmentaler, reiben möchten, nehmen Sie diesen unmittelbar aus dem Kühlschrank.
  • Seite 32: Temperatureinstellungen

    DeutscH Hinweis: Wenn Sie das Gerät ausschalten oder ausstecken, erlischt die Anzeige “Heizplatte heiß”. Die Heizplatte kann jedoch noch heiß sein. Drücken Sie wiederholt die Taste zur Erhöhung bzw. Reduzierung der Temperatur, um die erforderliche Temperatur einzustellen. Die eingestellte Temperatur wird auf dem Display angezeigt. Die Temperatur blinkt, wenn das Gerät die Temperatur ändert.
  • Seite 33 DeutscH Turbo: 250 °C** (zum schnellen Erhitzen von Zutaten oder zum Anbraten von großen Zutatenmengen) * Gibt die Temperatur am Boden des Topfes an ** Gibt die Temperatur auf der Heizplatte an Drücken Sie die Taste zur Erhöhung oder Reduzierung der Zeit, um die erforderliche Garzeit einzustellen.
  • Seite 34: Auftauen, Garziehen, Kochen, Braten Und Warmhalten Mit Dem Rührarm

    DeutscH Hinweis: Wenn Sie den Garvorgang nicht innerhalb von 10 Minuten fortsetzen, wechselt das Gerät in den Standby-Modus. In diesem Modus leuchtet die Start-/Pausetaste alle 10 Sekunden auf. Wenn die eingestellte Zeit verstrichen ist, gibt das Gerät ein Tonsignal aus, und die Start-/Pausetaste leuchtet ununterbrochen. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal zu beenden.
  • Seite 35 DeutscH Dämpfen und Kochen ohne Rührarm Nehmen Sie den Rührarm von der Spindel im Topf. Gießen Sie Wasser in den Topf. Informationen zur Wassermenge erhalten Sie im Rezeptbuch. Achtung: Vergewissern Sie sich, dass der Topf nicht über die Markierung MAX mit Wasser und Zutaten gefüllt ist. Geben Sie die gewünschten Zutaten in den Dampfkorb, den Nudeleinsatz und/oder in die Dampfschale.
  • Seite 36 DeutscH Sie können den Dampfkorb, den Nudeleinsatz und die Dampfschale auch gleichzeitig verwenden. Achtung: Vergewissern Sie sich, dass Sie den Dampfkorb, den Nudeleinsatz und die Dampfschale ordnungsgemäß einsetzen. Achtung: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Speisen so in den Dampfkorb, den Nudeleinsatz und die Dampfschale legen, dass zwischen den Stücken noch etwas Platz ist und einige der Dampfschlitze frei bleiben, damit Dampf ungehindert einströmen kann.
  • Seite 37: Reinigung

    DeutscH Reinigung Benutzen Sie zum Reinigen der Geräte keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Schalten Sie die Geräte aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie den HomeCooker vollständig abkühlen. Den Schneideturm reinigen Drehen Sie den Deckel mit der Einfüllöffnung gegen den Uhrzeigersinn, und entfernen Sie ihn von der Schüssel mit Ausgießer.
  • Seite 38: Aufbewahrung

    DeutscH Nehmen Sie zur besonders gründlichen Reinigung den Sicherheitsring von Zeit zu Zeit ab. Wischen Sie den Sicherheitsring mit einem feuchten Tuch ab. Nehmen Sie den Sicherheitsring niemals ab, wenn die Heizplatte heiß ist. Achtung: Reinigen Sie den Sicherheitsring niemals im Geschirrspüler. Wischen Sie alle Teile des Geräts mit einem Geschirrtuch trocken.
  • Seite 39: Den Homecooker Aufbewahren

    Um Zubehör für diese Geräte zu kaufen, besuchen Sie unseren Online- Shop unter www.shop.philips.com/service. Wenn der Online- Shop in Ihrem Land nicht verfügbar ist, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center. Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Zubehör für diese Geräte haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.
  • Seite 40: Garantie Und Kundendienst

    Reparatur oder auf normale Abnutzung zurückzuführen sind. Durch die Garantiebedingungen werden Ihre gesetzlichen Ansprüche nicht ausgeschlossen, eingeschränkt oder geändert. Wenn Ihr Produkt einen Defekt aufweist, wenden Sie sich an die Philips Service-Hotline in Ihrem Land. Die Telefonnummer finden Sie unter www. philips.com/support .
  • Seite 41 Das Netzkabel ist Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes beschädigt. Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original- Ersatzkabel ersetzt werden. Nicht alle Speisen Einige Speisestücke im Topf, Stellen Sie eine längere Dämpf-/Garzeit ein.
  • Seite 42 Beim Braten hat sich ein Stoßen Sie den Rührarm leicht an. Stück Fleisch am Boden des Topfes festgesetzt. Die Meldung Es ist ein Fehler aufgetreten. Lassen Sie das Gerät von einem Philips Service- “Err” wird auf Center überprüfen. dem Display des HomeCooker angezeigt.
  • Seite 43 DeutscH Rezept Parmesankräcker 250 g Parmesankäse Zerkleinern Sie den Parmesan (ohne Schale) mit der Raspelscheibe. Setzen Sie kleine Häufchen Parmesan auf ein Backblech, und lassen Sie sie 8 Minuten im vorgeheizten Ofen (200 °C) backen.
  • Seite 44: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Kestävän HomeCooker-laitteen avulla voit valmistaa paljon erilaisia aterioita. Laite on helppo puhdistaa, ja kaikki sen osat (paitsi turvarengas) ovat konepesun kestäviä. HomeCookerin etuja: HomeCookerin ja leikkuutornin avulla viipaloit, raastat, leikkaat, keität ja sekoitat tuoreen kotiruokasi päivittäin samalla kun teet jotakin muuta.
  • Seite 45 suomi 17 Käynnistyspainike 18 Asetetun ajan ilmaisin 19 Ajan lisäyspainike 20 Ajan vähennyspainike 21 Kuuman lämpölevyn osoitinvalo 22 Virtajohto ja pistoke 23 Virtapainike 24 Säilytyspaikka johdolle 25 Valitsin, jossa on kaksi nopeusasetusta 26 Runko 27 Nokkakulho 28 Tarviketeline 29 Kansi ja syöttösuppilo 30 Syöttöpainin 31 Karkea silppurilevy 32 Hieno silppurilevy...
  • Seite 46 Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Katkaise aina leikkuutornista virta kääntämällä ohjauskytkin 0-asentoon. Odota, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistat leikkuutornista kannen. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli-)ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy, eikä Philips vastaa mahdollisista vahingoista.
  • Seite 47: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Pitele aina höyrytysastioita ja höyrytystelinettä kahvoista, kun niissä on kuumaa ruokaa. Älä siirrä laitetta käytön aikana. Älä koskaan pese HomeCookerin turvarengasta astianpesukoneessa. Tarkista aina ennen syömistä, onko ruoka kypsää. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Philips-laitteet vastaavat kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja.
  • Seite 48: Käyttöönotto

    suomi Ylikuumenemissuoja HomeCookerissa on ylikuumenemissuoja. Jos laite ylikuumenee, se sammuu automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Kytke sitten virtajohto takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. sisäänrakennettu turvakytkin Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä leikkuutorniin virran vain silloin, kun nokkakulho ja kansi ja syöttösuppilo on asetettu oikein runkoon.
  • Seite 49 suomi Aseta kansi ja syöttösuppilo nokkakulhon päälle (1). Kiinnitä kansi kiertämällä sitä myötäpäivään (2). Työnnä pistoke pistorasiaan. Homecookerin valmisteleminen Aseta laite kuivalle, tasaiselle ja vakaalle alustalle. Vedä virtajohto esiin säilytystilastaan. Työnnä pistoke pistorasiaan. Aseta kattila alustan päälle.
  • Seite 50: Laitteen Käyttäminen

    Ruuanlaitto- ja höyrytysvinkkejä ja reseptejä on reseptivihkossa ja verkkosivustossamme osoitteessa www.philips.com/homecooker. leikkuutorni leikkuutornin käyttäminen Huomautus: Jos haluat leikkuutornin käsittelevän ainekset suoraan HomeCookeriin, irrota HomeCookerin kansi ja aseta leikkuutorni HomeCookerin viereen. Huomautus: Voit myös käyttää leikkuutornia ilman HomeCookeria. Aseta leikkuutorni kulhon tai kattilan viereen.
  • Seite 51 suomi Näytössä näkyvä lämpötila on ”- -” ja aika 00:00. Huomautus: Jos et käytä laitetta 10 minuuttiin, se siirtyy valmiustilaan energian säästämiseksi. Tässä tilassa käynnistyspainike vilkkuu 10 sekunnin välein. Jos haluat käynnistää laitteen uudelleen, paina käynnistyspainiketta. Huomautus: Jos laite on vielä kuuma mutta jäähtymässä, se siirtyy valmiustilaan energian säästämiseksi.
  • Seite 52 suomi lämpötila-asetukset Sulattaminen: 40 °C / 104 °F* Lämpimänäpito: 70 °C / 158 °F* Hauduttaminen: 90 °C / 194 °F* Kiehuminen: 110 °C / 230 °F* Höyryttäminen: 130 °C / 266 °F* Paistaminen: 175 °C / 347 °F* Turbo: 250 °C / 482 °F** (ainesten kuumentaminen nopeasti tai suurten määrien paistaminen) * ilmaisee kattilan pohjan lämpötilan * * ilmaisee lämpölevyn lämpötilan...
  • Seite 53 suomi Huomautus: Jos et ole asettanut ruuanvalmistusaikaa, näytön aikalaskuri alkaa laskea jälleen nollasta ylöspäin, kun painat käynnistyspainiketta. Huomautus: Jos et jatka ruuanvalmistusta 10 minuutin sisällä, laite siirtyy valmiustilaan. Tässä tilassa käynnistyspainike vilkkuu 10 sekunnin välein. Kun määritetty aika on kulunut, laite antaa äänimerkin ja käynnistyspainikkeen valo palaa jatkuvasti.
  • Seite 54 suomi Kaada kattilaan vettä. Katso veden oikea määrä reseptivihkosta. Varoitus Varmista, etteivät vesi ja ruoka-aineet ylitä kattilan MAX- merkkiä. Aseta valmistettavat ruoka-aineet höyrytysastiaan, pastalävikköön ja/tai höyrytystelineeseen. Aseta höyrytysastia, pastalävikkö ja höyrytysteline paikoilleen. Aseta pastalävikkö kattilaan. Keitä pasta ja höyrytä suuret ruoka-aineet pastalävikössä.
  • Seite 55 suomi Huomautus: Tietyt ruoka-aineet saattavat aiheuttaa värjäytymistä. Jos läikytät valmistusaineita HomeCookerin ulkopuolelle, pyyhi ne heti pois. Vinkki: Katso höyrytys- ja keittoajat ja -lämpötilat reseptivihkosta. Vinkki: Jotta mausta tulisi paras mahdollinen, älä valmista kalaa ja muita ruoka-aineita samanaikaisesti. Laita kansi höyrytysastian (jos käytät sitä) tai kattilan päälle. Varoitus Käytä...
  • Seite 56 suomi Pese nokkakulho, kansi ja syöttösuppilo, syöttöpainin, tarviketeline, levyteline ja terälevyt lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella tai astianpesukoneessa. Puhdista terälevyt varovasti. Leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla. Vaara Älä koskaan upota runkoa veteen, äläkä huuhtele sitä juoksevalla vedellä. Älä myöskään puhdista sitä astianpesukoneessa. Varoitus Jos rungon ja nokkakulhon väliin joutuu vettä...
  • Seite 57 suomi leikkuutornin säilytys Kierrä virtajohto rungon pohjassa olevaan johtopidikkeeseen. Aseta nokkakulho rungon (1) päälle ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään (2), kunnes se naksahtaa paikalleen. Aseta tarviketeline nokkakulhoon (1). Aseta kansi ja syöttösuppilo nokkakulhon (2) päälle ja kierrä sitä myötäpäivään (3), kunnes se napsahtaa kiinni.
  • Seite 58: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Säilytä laitetta kuivalla, tasaisella ja vakaalla pinnalla, mieluiten keittiön työtasolla. tarvikkeiden tilaaminen Voit ostaa laitteen lisäosia osoitteesta www.shop.philips.com/service. Jos verkkokauppa ei ole saatavilla maassasi, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos lisäosien ostamisessa on hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat kansainvälisessä takuulehtisessä.
  • Seite 59: Vianmääritys

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittoja. vianmääritys Tässä kappaleessa esitetään lyhyesti laitteen yleisimmät ongelmat. Jos ongelma ei ratkea alla olevien tietojen avulla, ota yhteyttä paikalliseen asiakaspalvelunumeroon. Asiakaspalvelunumerot ovat saatavilla osoitteessa www.philips.com/support. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu HomeCooker ei HomeCookeria ei ole kytketty Työnnä...
  • Seite 60 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Et laittanut laitteeseen kantta Laita aina kansi kunnolla laitteeseen, kun höyrytät höyrytyksen ajaksi (tai kansi ei ruokaa. Muuten höyry karkaa, eikä ruoka höyryty ollut kunnolla paikallaan). kunnolla. Ruoka on liian Laitteeseen oli asetettu liian Määritä alempi valmistuslämpötila ja/tai tummaa.
  • Seite 61 suomi Resepti Parmesaanijuustokeksit 250 g parmesaanijuustoa Raasta parmesaanijuusto (ilman kuorta) silppurilevyllä. Aseta pieniä parmesaanijuustokasoja uunipellille. Paista esilämmitetyssä uunissa (200 °C) 8 minuuttia.
  • Seite 62: Français

    FRançais Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Conçu pour durer, le HomeCooker vous permettra de préparer de nombreux plats. De plus, il se nettoie facilement puisque tous ses accessoires passent au lave-vaisselle (à l’exception de l’anneau de sécurité).
  • Seite 63 N’utilisez pas les appareils si les fiches, les cordons d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagés. Si le cordon d’alimentation du HomeCooker ou de la Cutting Tower est endommagé, il ne peut être remplacé que par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Seite 64 FRançais Le HomeCooker peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils aient reçu les instructions nécessaires ou qu’ils soient supervisés pour une utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient été...
  • Seite 65 S’ils sont employés de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été...
  • Seite 66: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Vérifiez toujours que les aliments sont cuits avant de les manger. Champs électromagnétiques (CEM) Ces appareils Philips sont conformes à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Protection contre la surchauffe Ce HomeCooker est équipé d’une protection contre les surchauffes.
  • Seite 67 FRançais Mettez le bol avec bec verseur sur le bloc moteur (1) et fixez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (2) (déclic). Placez le support pour outil dans le bol avec bec verseur. Placez le disque que vous voulez utiliser dans le porte-disque. Les disques à trancher/râper sont conçus pour trancher et râper les légumes comme le concombre, les carottes, les pommes de terre, les poireaux et les oignons et certains types de fromages.
  • Seite 68: Utilisation Des Appareils

    Placez le bol sur le socle. utilisation des appareils Pour obtenir des conseils de cuisson et des recettes, reportez-vous au livre de recettes et consultez notre site Web : www.philips.com/homecooker. cutting tower utilisation de la cutting tower Remarque : si vous souhaitez que la Cutting Tower éjecte les ingrédients directement dans le HomeCooker, retirez le couvercle du HomeCooker et placez la Cutting Tower à...
  • Seite 69 FRançais Appuyez sur les ingrédients avec le poussoir pour les enfoncer dans la cheminée de remplissage. Tournez le bouton de commande sur la vitesse 1 ou 2 et appuyez sur le poussoir. Utilisez la vitesse 1 pour les ingrédients à consistance molle comme les champignons.
  • Seite 70: Réglages De Température

    FRançais Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton d’augmentation ou de diminution de la température pour sélectionner la température adéquate. La température sélectionnée apparaît sur l’afficheur. Elle clignote pour indiquer que l’appareil modifie la température. Le voyant rouge « Plaque chauffante chaude » de l’afficheur s’allume pour indiquer que la plaque chauffante est chaude et qu’elle ne doit pas être touchée. Lorsque la plaque chauffante ou le fond du bol a atteint la température sélectionnée, l’indication de l’afficheur cesse de clignoter.
  • Seite 71 FRançais Faire frire : 175° C/347° F* Turbo : 250° C/482° F** (pour réchauffer rapidement des préparations ou pour cuire de grandes quantités d’aliments) * indique la température au fond du bol * * indique la température sur la plaque chauffante Appuyez sur le bouton d’augmentation ou de diminution du minuteur pour définir le temps de cuisson adéquat. Vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 1 et 99 minutes.
  • Seite 72 FRançais Remarque : si vous ne reprenez pas la cuisson dans un délai de 10 minutes, l’appareil se met en mode veille. Dans ce mode, le bouton marche/pause clignote toutes les 10 secondes. Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil sonne et le bouton marche/pause s’allume de manière continue.
  • Seite 73 FRançais Cuire à la vapeur et faire bouillir sans l’agitateur Retirez l’agitateur de la tige du bol. Versez de l’eau dans le bol. Pour connaître la quantité d’eau, reportez-vous au livre de recettes. Attention : ne remplissez pas le bol au-delà de la mention MAX. Mettez les aliments que vous voulez préparer dans le panier vapeur, l’insert cuit-pâtes et/ou le plateau vapeur.
  • Seite 74 FRançais Vous pouvez également utiliser le panier vapeur, l’insert cuit-pâtes et le plateau vapeur en même temps. Attention : assurez-vous de placer le panier vapeur, l’insert cuit-pâtes et le plateau vapeur correctement. Attention : mettez les aliments dans le panier vapeur, l’insert cuit-pâtes et le plateau vapeur en les espaçant suffisamment afin que des fentes restent libres pour permettre à...
  • Seite 75 FRançais Arrêtez, puis débranchez les appareils. Laissez refroidir le HomeCooker. nettoyage de la cutting tower Tournez le couvercle avec la cheminée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever du bol avec bec verseur. Soulevez le porte-disque et le support pour outil du bol avec bec verseur.
  • Seite 76 FRançais Essuyez tous les composants de l’appareil avec une serviette. Remarque : en cas de dépôts de calcaire sur la plaque chauffante, utilisez du vinaigre blanc (4 % d’acide acétique) pour les éliminer, puis essuyez les résidus de vinaigre à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau claire. Rangement éteignez et débranchez les appareils, puis laissez-les refroidir avant de les ranger.
  • Seite 77: Commande D'accessoires

    Philips garantit ses produits pendant deux ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance de l’appareil signalée au cours de la période de garantie (avec preuve d’achat à l’appui), Philips s’engage à réparer ou à remplacer le produit à ses frais.
  • Seite 78 Service Consommateurs aux numéros figurant à l’adresse suivante : www.philips.com/support . Remarque : si vous avez enregistré votre produit sur www.philips.com/welcome, vous avez automatiquement activé votre inscription gratuite au « Philips HomeCooker Club ». En tant que membre, vous avez accès au service supérieur d’assistance à...
  • Seite 79 Pendant la cuisson, un Appuyez légèrement sur l’agitateur. morceau de viande est resté coincé au fond du bol. Le message « Err » Une erreur est survenue. Confiez l’appareil à un Centre Service Agréé Philips (Erreur) apparaît pour vérification. sur l’afficheur du HomeCooker.
  • Seite 80 Le cordon d’alimentation est Si le cordon d’alimentation est endommagé, endommagé. vous devez le faire remplacer par un Centre Service Agréé Philips. Je coupe les Il arrive que les aliments Ne coupez pas les aliments à consistance très molle ingrédients avec la cuits et/ou à...
  • Seite 81: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Deze HomeCooker is ontwikkeld om u te helpen een grote verscheidenheid aan gerechten te bereiden en om langdurig goed te presteren. Het apparaat is zodanig ontworpen dat u het eenvoudig kunt schoonmaken en alle accessoires (behalve de veiligheidsring) zijn vaatwasmachinebestendig.
  • Seite 82: Motorunit

    Gebruik de apparaten niet indien de stekkers, snoeren of andere onderdelen beschadigd zijn. Indien het netsnoer van de HomeCooker of snijtoren is beschadigd, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 83 neDeRlanDs De snijtoren kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als zij instructies hebben ontvangen over hoe het apparaat veilig kan worden gebruikt of als iemand toezicht op hen houdt en als iemand hen op de gevaren heeft gewezen.
  • Seite 84 Philips iedere aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade. Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Gebruik de pan van de HomeCooker uitsluitend in combinatie met de oorspronkelijke voet.
  • Seite 85: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Maak de veiligheidsring van de HomeCooker niet schoon in de vaatwasmachine. Controleer altijd of het voedsel goed gaar is voordat u het eet. Elektromagnetische velden (EMV) De Philips-apparaten voldoen aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). oververhittingsbeveiliging Deze HomeCooker is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het automatisch uit.
  • Seite 86 neDeRlanDs Zet de kom met tuit op de motorunit (1) en draai de kom rechtsom (2) om deze vast te zetten (‘klik’). Plaats de accessoirehouder in de kom met tuit. Plaats de gewenste schijf in de schijfhouder. De snij- en raspschijven zijn bedoeld voor het snijden en raspen van groenten als komkommer, wortels, aardappelen, prei, ui en bepaalde soorten kaas.
  • Seite 87 Haal het netsnoer uit de snoeropbergruimte. Steek de stekker in het stopcontact. Plaats de pan op de voet. De apparaten gebruiken Zie het receptenboek en bezoek onze website www.philips.com/ homecooker voor tips en recepten. snijtoren De snijtoren gebruiken Opmerking: Als u wilt dat de snijtoren de verwerkte ingrediënten rechtstreeks uitwerpt in de HomeCooker, verwijder dan het deksel van de HomeCooker en plaats de snijtoren naast de HomeCooker.
  • Seite 88 neDeRlanDs Zet de stamper op de ingrediënten in de vultrechter. Draai de bedieningsknop naar snelheid 1 of 2 en duw de stamper naar beneden. Gebruik snelheid 1 voor zachte ingrediënten zoals champignons. Gebruik snelheid 2 voor harde ingrediënten zoals wortels. Homecooker Het bedieningspaneel gebruiken Druk op de aan/uitknop.
  • Seite 89 neDeRlanDs Druk een of meerdere keren op de knoppen voor het verhogen of verlagen van de temperatuur om de vereiste temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur verschijnt op het display. De temperatuur knippert om aan te geven dat het apparaat wordt opgewarmd tot de ingestelde temperatuur.
  • Seite 90 neDeRlanDs Braden: 175°C/347°F* Turbo: 250°C/482°F** (om ingrediënten snel te verwarmen of grote hoeveelheden ingrediënten te bakken) * geeft de temperatuur op de bodem van de pan aan ** geeft de temperatuur van de verwarmingsplaat aan Druk op de knoppen voor het verlengen en verkorten van de tijd om de gewenste kooktijd in te stellen.
  • Seite 91 neDeRlanDs Opmerking: Als u het koken niet binnen 10 minuten hervat, gaat het apparaat in stand-bymodus. In deze modus knippert de start-/pauzeknop iedere 10 seconden. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, piept het apparaat en gaat de start-/pauzeknop ononderbroken branden. Druk op een knop om het piepen te stoppen.
  • Seite 92 neDeRlanDs stomen en koken zonder het roerhulpstuk Neem het roerhulpstuk van de as in de pan. Giet water in de pan. Zie het receptenboek voor de juiste hoeveelheid water. Let op: Zorg ervoor dat het water en de ingrediënten in de pan de MAX-aanduiding niet overschrijden.
  • Seite 93 neDeRlanDs U kunt de stoommand, de pastamand en het stoomplateau ook tegelijkertijd gebruiken. Let op: Controleer of de stoommand, de pastamand en het stoomplateau goed zijn geplaatst. Let op: Plaats de ingrediënten zodanig in de stoommand, in de pastamand of op het stoomplateau dat er wat ruimte tussen de ingrediënten is en dat een deel van de stoomopeningen vrij blijft, zodat de stoom optimaal kan circuleren.
  • Seite 94 neDeRlanDs Laat de HomeCooker afkoelen. De snijtoren schoonmaken Draai het deksel met vultrechter linksom om het van de kom met tuit te verwijderen. Til de schijfhouder en de accessoirehouder uit de kom met tuit. Verwijder de schijf van de schijfhouder. Draai de kom met tuit linksom om deze van de voet te verwijderen.
  • Seite 95 neDeRlanDs opbergen Schakel de apparaten uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat de apparaten afkoelen voor u deze opbergt. De snijtoren opbergen Wind het netsnoer rond de snoerhaspel aan de onderkant van de motorunit. Zet de kom met tuit op de motorunit (1) en draai de kom rechtsom (2) om deze vast te zetten (‘klik’).
  • Seite 96: Accessoires Bestellen

    U vindt de contactgegevens in het ‘worldwide guarantee’- vouwblad. Garantie en service Philips biedt garantie op zijn producten tot twee jaar na de aankoopdatum. Materiaal- en constructiefouten zullen worden gerepareerd of het product wordt vervangen op kosten van Philips mits overtuigend bewijs van aankoop wordt overgelegd.
  • Seite 97: Problemen Oplossen

    Consumer Care-hotline op www.philips.com/support . Opmerking: Als u uw product op www.philips.com/welcome hebt geregistreerd, hebt u automatisch uw gratis lidmaatschap bij de ‘Philips HomeCooker Club’ geactiveerd. Als lid hebt u toegang tot premium klantenservice. Voor meer details gaat u naar www.philips.com/homecooker.
  • Seite 98 Geef het roerhulpstuk een duwtje. stuk vlees op de bodem van de pan vastgebakken. Het bericht ‘Err’ Er is een fout opgetreden. Laat het apparaat nakijken door een door Philips verschijnt op het geautoriseerd servicecentrum. display van de HomeCooker. Op het display van Dat kan.
  • Seite 99 Het netsnoer is beschadigd. Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Ik wilde Het is mogelijk dat Verwerk zeer zachte ingrediënten niet in de ingrediënten...
  • Seite 100: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. HomeCooker-en er blitt utviklet for å gjøre det enklere å lage mange ulike retter. Den har lang levetid, er lett å gjøre ren og alle delene bortsett fra sikkerhetsringen kan vaskes i oppvaskmaskin.
  • Seite 101 Apparatene må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, strømledningen eller andre deler. Hvis strømledningen er skadet, må den alltid skiftes av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at farlige situasjoner unngås.
  • Seite 102 Philips påtar seg da ikke noe ansvar for eventuelle skader. Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
  • Seite 103: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Rengjør aldri sikkerhetsringen til HomeCooker i oppvaskmaskinen. Kontroller alltid at maten er ordentlig kokt før du spiser den. Elektromagnetiske felt (EMF) Disse apparatene fra Philips overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). overopphetingsbeskyttelse HomeCooker er utstyrt med overopphetingsbeskyttelse. Hvis apparatet overopphetes, slår det seg av automatisk.
  • Seite 104: Før Første Gangs Bruk

    noRsk innebygd sikkerhetslås Denne funksjonen sikrer at du bare kan slå på kuttetårnet hvis du har montert bollen med tut og lokket med materør riktig på motorenheten. Hvis bollen med tut og lokket med materør er riktig montert, låses den innebygde sikkerhetslåsen opp.
  • Seite 105 noRsk Sett lokket med materør på bollen med tut (1). Vri deretter lokket med klokken (2) for å feste det. Sett støpselet i stikkontakten. klargjøre Homecooker Sett sokkelen på et tørt, flatt og stabilt underlag. Trekk ledningen ut fra oppbevaringsrommet. Sett støpselet i stikkontakten. Plasser kjelen på sokkelen.
  • Seite 106 Bruke apparatene Du finner tips om koking og damping og oppskrifter i oppskriftsheftet og på webområdet vårt www.philips.com/homecooker. kuttetårn Bruke kuttetårnet Merk: Hvis du vil at kuttetårnet skal tømme ingrediensene rett inn i HomeCooker, tar du av lokket på HomeCooker og setter inn kuttetårnet ved siden av HomeCooker.
  • Seite 107 noRsk , Temperaturen som vises i displayet, er - -, og tiden som vises, er 00:00. Merk: Hvis du ikke bruker apparatet på ti minutter, går det i hvilemodus for å spare strøm. I denne modusen vil start/pause-knappen blinke hvert 10. sekund. Hvis du vil slå...
  • Seite 108 noRsk Merk: Du kan også justere temperaturen mens apparatet er i gang. Hvis du angir en høyere temperatur, begynner temperaturlampen på displayet å blinke igjen. temperaturinnstillinger Smelte: 40 °C / 104 °F * Holde varmt: 70 °C / 158 °F * Småkoke: 90 °C / 194 °F * Koke: 110 °C / 230 °F * Dampe: 130 °C / 266 °F *...
  • Seite 109 noRsk Hvis du vil avbryte kokeprosessen, trykker du på start/pause- knappen. Start/pause-knappen lyser kontinuerlig, og tiden i displayet slutter å telle ned eller opp. Merk: Hvis du ikke angir koketid, viser displayet 00:00. Hvis du vil fortsette kokeprosessen, trykker du på start/pause- knappen igjen.
  • Seite 110 noRsk Dampe og koke uten vispen Ta vispen av tappen i gryten. Hell vann i kjelen. Se oppskriftsheftet for rett mengde vann. Forsiktig: Pass på at vannet og ingrediensene i kjelen ikke overstiger MAX-merket. Legg ingrediensene i dampkurven, pastainnsatsen og/eller på dampristen.
  • Seite 111 noRsk Du kan også bruke dampkurven, pastainnsatsen og dampristen samtidig. Forsiktig: Sørg for at du plasserer dampkurven, pastainnsatsen og dampristen riktig. Forsiktig: Sørg for at du legger maten i dampkurven, pastainnsatsen og dampristen på en slik måte at det er litt plass mellom bitene, og noen av dampåpningene ikke er dekket til, slik at du får optimal dampflyt. Ikke legg for mye mat i dampkurven, pastainnsatsen og dampristen.
  • Seite 112 noRsk Rengjøring Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton til å rengjøre apparatene. Slå av og koble fra apparatene. La HomeCooker avkjøles. Rengjøre kuttetårnet Vri lokket med materør mot klokken for å fjerne det fra bollen med tut.
  • Seite 113 noRsk Fjern sikkerhetsringen fra tid til annen for ekstra grundig rengjøring. Tørk av sikkerhetsringen med en fuktig klut. Fjern aldri sikkerhetsringen når varmeplaten er varm. Forsiktig: Du må aldri vaske sikkerhetsringen i oppvaskmaskinen. Tørk alle deler av apparatet med et kjøkkenhåndkle. Merk: Hvis du finner kalkavleiringer på...
  • Seite 114: Bestille Tilbehør

    Hvis du vil kjøpe tilbehør til dette apparatet, kan du gå til nettbutikken vår på www.shop.philips.com/service. Hvis nettbutikken ikke er tilgjengelig i landet der du bor, kan du ta kontakt med Philips-forhandleren eller et Philips-servicesenter. Hvis du har problemer med å få tak i tilbehør til apparatet, kan du ta kontakt med Philips’...
  • Seite 115: Garanti Og Service

    Garanti og service Philips garanterer sine produkter i en periode på to år etter kjøpsdato. Hvis det oppstår feil som skyldes mangelfulle materialer og mangelfull utførelse, vil Philips reparere eller erstatte produktet for egen regning ved fremvisning av kjøpsbevis.
  • Seite 116 Strømledningen er skadet. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Ikke all maten er Noen matbiter i kjelen, Angi en lengre damptid/koketid.
  • Seite 117 Strømledningen er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av et servicesenter som er godkjent av Philips. Jeg kuttet noen Det er mulig at kokte og/eller Ikke tilbered svært myke ingredienser i kuttetårnet.
  • Seite 118: Svenska

    Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! HomeCooker är utvecklad för att hjälpa dig laga en mängd olika rätter och ger dig behållning under lång tid. Den är utformad för att vara enkel att rengöra och alla tillbehör (utom säkerhetsringen) är diskmaskinssäkra.
  • Seite 119 Använd inte apparaten om stickkontakt, nätsladd eller någon annan del är skadad. Om nätsladden till HomeCooker eller skärenheten är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Skärenheten får inte användas av barn. Förvara skärenheten och nätsladden utom räckhåll för barn.
  • Seite 120 Om de används på felaktigt sätt eller i storskaligt bruk eller om de inte används enligt anvisningarna i användarhandboken upphör garantin att gälla och Philips tar inte på sig ansvar för skador som kan uppkomma. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem.
  • Seite 121: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Rengör aldrig säkerhetsringen till HomeCooker i diskmaskinen. Kontrolla alltid att maten är ordentligt tillagad innan du äter den. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Överhettningsskydd HomeCooker är utrustad med överhettningsskydd. Om apparaten överhettas stängs den av automatiskt.
  • Seite 122: Före Första Användningen

    svenska inbyggd säkerhetsspärr Tack vare den här funktionen kan du bara slå på skärenheten när du har monterat skålen med pip och locket med matningsrör på motorenheten. När skålen med pip och locket med matningsrör monterats korrekt låses den inbyggda säkerhetsspärren upp. Före första användningen Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten och skyddsfilmen från kontrollpanelen på...
  • Seite 123 svenska Sätt locket med matningsröret på skålen med pip (1). Vrid locket medurs (2) tills det sitter fast. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Förbereda Homecooker Ställ nederdelen på en torr, plan och stabil yta. Dra fram nätsladden ur sladdförvaringsutrymmet. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Placera skålen på...
  • Seite 124 Tips om tillagning och ångning samt recept hittar du i receptboken och om du besöker vår webbplats www.philips.com/homecooker. skärenhet använda skärenheten Obs! Om du vill att de färdiga ingredienserna ska gå direkt från skärenheten in i HomeCooker tar du bort locket från HomeCooker och placerar skärenheten intill HomeCooker.
  • Seite 125 svenska , Temperaturen som visas i teckenfönstret är “- -” och tiden är 00:00. Obs! Om du inte använder apparaten på 10 minuter ställs den i standbyläge för att spara energi. I det här läget blinkar start-/pausknappen var 10:e sekund. Om du vill slå på apparaten igen trycker du på start-/pausknappen. Obs! Om apparaten fortfarande är varm men håller på...
  • Seite 126 svenska Obs! Om du trycker på knapparna för höjning och sänkning av temperaturen samtidigt i 3 sekunder kan du växla från °C till °F och tillbaka. Obs! Du kan också justera temperaturen medan du använder apparaten. Om du ställer in en högre temperatur börjar temperaturen i teckenfönstret att blinka igen.
  • Seite 127 svenska Om du vill avbryta tillagningen trycker du på start-/pausknappen. Start-/pausknappen lyser hela tiden och tiden i teckenfönstret slutar räkna ned eller upp. Obs! Om du inte ställt in en tillagningstid visas 00:00 i teckenfönstret. För att fortsätta med tillagningen trycker du på start-/pausknappen igen.
  • Seite 128 svenska Ångkoka och koka utan omrörare Ta bort omröraren från axeln i skålen. Häll vatten i skålen. Rätt mängd vatten hittar du i receptboken. Var försiktig: Se till att vattnet och ingredienserna i skålen inte överstiger MAX-nivån. Lägg de ingredienser du vill tillreda i ångkorgen, pastainsatsen och/eller på...
  • Seite 129 svenska Du kan också använda ångkorgen, pastainsatsen och ångbrickan samtidigt. Var försiktig: Se till att du placerar ångkorgen, pastainsatsen och ångbrickan rätt. Var försiktig: Se till att du lägger maten i ångkorgen, pastainsatsen och på ångbrickan på ett sådant sätt att det finns lite plats mellan bitarna och så att en del av ångöppningarna hålls fria för att få optimalt ångflöde. Överfyll inte ångkorgen, pastainsatsen och ångbrickan. Obs! Vissa ingredienser kan orsaka missfärgning.
  • Seite 130 svenska Rengöring Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten. Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. Låt HomeCooker svalna. Rengöra skärenheten Vrid locket med matningsröret moturs när du vill avlägsna det från skålen med pip.
  • Seite 131 svenska Ta bort säkerhetsringen då och då för extra noggrann rengöring. Torka säkerhetsringen med en fuktig trasa. Ta aldrig bort säkerhetsringen när värmeplattan är varm. Var försiktig: Rengör aldrig säkerhetsringen i diskmaskinen. Torka alla delar av apparaten torra med en kökshandduk. Obs! Om det finns kalkavlagringar på...
  • Seite 132: Beställa Tillbehör

    Om du vill köpa tillbehör till apparaterna besöker du vår onlinebutik på www.shop.philips.com/service. Om onlinebutiken inte är tillgänglig i ditt land söker du upp en Philips-återförsäljare eller ett av Philips serviceombud. Om du har svårigheter att hitta tillbehör till apparaterna kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
  • Seite 133: Garanti Och Service

    Garanti och service Philips lämnar garanti på sina produkter i två år efter inköpsdatum. Defekter orsakade av felaktiga material och undermåligt hantverk repareras, eller så byts produkten ut på bekostnad av Philips, förutsatt att övertyga bevis om inköp kan uppvisas.
  • Seite 134 Problem Möjlig orsak Lösning Nätsladden är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. All mat blir inte Några matbitar i skålen, Ställ in en längre ång- eller tillagningstid. När du ångad/kokt.
  • Seite 135 Kontrollera att locket med matningsrör och skålen med pip sitter fast och är låsta. Nätsladden är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av ett serviceombud som auktoriserats av Philips. Jag vill skära Kokade och/eller mycket Använd inte skärenheten till mycket mjuka...
  • Seite 138 4203.064.5880.1...

Inhaltsverzeichnis