Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Efco LR 44 PE

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 2 INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1 - Interruttore di funzionamento 6 - Ferma cavo 1 - Ein/Ausschalter 6 - Kabelsicherung 2 - Griffholm 7 - Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung 2 - Manubrio 7 - Regolaz. altezza taglio 3 - Grasfangbehälter 8 - Kupplungshebel 3 - Cesto raccoglierba 8 - Leva frizione...
  • Seite 4 Italiano NORME DI SICUREZZA EccoVi una serie di consigli da rispettare tassativamente 16 - Non mettersi mai davanti al rasaerba con il motore avviato. 31 - Mantenere sempre una posizione stabile sui pendii (Fig. se volete evitare incidenti anche molto seri. 13).
  • Seite 5 English SAFETY PRECAUTIONS The following precautions should be taken in order to 16 - Never stand in front of the mower when the engine is preserve balance prevent serious injuries and accidents. running. 31 - Always maintain a secure footing on slopes (Fig. 13). 1 - Carefully read and follow the instructions printed on the 17 - Stop the engine when crossing paths, drives and when 32 - Exercise extreme caution when changing direction on...
  • Seite 6 Français NORMES DE SECURITE Voici les conseils à respecter impérativement de manière 15 - Ne pas incliner la tondeuse au démarrage: la lame 29 - Se rappeler que l’opérateur est responsable pour à éviter des accidents qui peuvent vous blesser. exposée pourrait causer des dommages.
  • Seite 7 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Die folgenden Ratschläge sind strikt zu befolgen, um offenliegende Messer könnte Schäden verursachen. 29 - Der Bediener haftet für Unfälle bzw. Personen- und Sachschäden. Verletzungen und Unfälle zu vermeiden. 16 - Stellen Sie sich nie vor den Rasenmäher wenn der Motor 1 - Lesen und befolgen Sie genauestens die Anweisungen läuft.
  • Seite 8 Español NORMAS DE SEGURIDAD Los siguientes consejos se han de respetar estrictamente cuchilla expuesta puede causar daños. ocasionados a terceros o a sus propiedades. para evitar accidentes, que pueden ser incluso muy 16 - No ponerse nunca delante del cortacésped con el motor 30 - Sustituir al mismo tiempo las hojas o los pernos dañados, serios.
  • Seite 9 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De volgende adviezen moeten nauwkeurig opgevolgd 16- Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor eigendommen betreffen. worden om (ernstige) ongelukken te voorkomen. loopt. 30- Om de balans te bewaren moeten, in geval van 1 - Lees aandachtig de instructies op de etiketten van de 17- Stop de motor bij het oversteken van paden, oprijlanen beschadigde messen of bouten, deze altijd allemaal machine en volg deze nauwkeurig op (zie pag.
  • Seite 10 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un abbi- While working with the lawnmover, always use safety Toujours porter des vêtements de protection gliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso protective approved clothing.
  • Seite 11 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING INDUMENTOS DE SEGURIDAD Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der Para trabajar con el cor tacésped, colocarse Draag daarom bij het werken met de maaimachine Bediener daher immer zugelassene Sicherheits- siempre indumentos de seguridad homologados. altijd goedgekeurde bescher mende...
  • Seite 12 Italiano English Français PRIMA DELLA MESSA IN MOTO BEFORE STARTING YOUR MOWER AVANT LA MISE EN ROUTE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Ser- - Lift the handle as in Fig.
  • Seite 13 Deutsch Español Nederlands VOR DEM START ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) MONTAGE HANDGREEP (Fig. 1-2-3) - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, - Til de handgreep op zoals te zien is op Fig.
  • Seite 14 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Avviare il rasaerba in un'area sgombra, dove non - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, - Start the engine in an open area, not on high ci sia erba alta.
  • Seite 15 Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la - Start de motor op een open plek zonder hoog nicht im hohen Gras.
  • Seite 16 Italiano English Français UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILISATION ET ARRET UTILIZZO (FALCIATURA) CUTTING WITH THE MOWER TONTE TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). TRACTION (Mod. réf. T). Per azionare l’avanzamento portare il comando fri- To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) Pour actionner la traction armenez la commande zione (C) in contatto con il manubrio (B) (Fig.
  • Seite 17 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO GEBRUIK EN STOPPEN DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION MAAIEN MET DE GRASMAAIER ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). AANDRIJVING (Mod. met T-aanduiding). Enischalten Antriebes Para accionar el avance presionar la palanca de Om de machine in beweging te Koppelingshendel Fahrantriebsbetätigung (C) zur Griffstange (B) embrague (C) haste el manillar (B) (Fig.
  • Seite 18 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 25) et son ventilateur Sui rasaerba sono montate di serie la lama mul- The mowers already have a pre-fixed mulching d'accélération (B) (Mod. T) sont montés de série sur ching (A, Fig.25) e la relativa ventola di accelera- blade (A, Fig.
  • Seite 19 Español Nederlands Deutsch MULCHEN MULCHING MULCHING MULCHEN MULCHING MULCHING Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching Los cor tacésped traen montados de serie la Abb. dazugehöhrende mes (A, Fig. 25) en het bijbehorende cuchilla Mulching (A, Fig. 25) y el correspondiente Beschleunigungslaufrad (B) (T Modelle) montiert.
  • Seite 20 Italiano English Français UTILIZZO MARCHE ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco racco- - Do not use the mower if the bag is worn or - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac est glierba sono rotte o intasate di erba.
  • Seite 21 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Sie den Mähernicht, wenn der - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde - No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft ist. grasvanger die versleten is of volledig met gras is rota u obstruida.
  • Seite 22 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la tempo e per una migliore qualità del Vs. lavoro, se- lawnmower in the years to come and at the same qualité...
  • Seite 23 Deutsch Español Nederlands INSTANHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in Para conseguir un optimo funcionamiento de su Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, den kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude cortacésped, una mayor duración y una mejor nu en in de toekomst, dient u de onderstaande haben immer...
  • Seite 24 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Prima di ogni intervento disinserire la spina. - Disconnect the plug before carrying out any main- - Avant toute intervention enlevez la prise. - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in tenance operation.
  • Seite 25 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. - Antes de cualquier operación desenchufe la cla- - Vóór iedere ingreep de stekker uit het stopcontact - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle vija.
  • Seite 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN REGISTRAZIONE DEL CAVO COMANDO FRI- ADJUSTMENTS OF CLUTCH CABLES REGLAGE TENSION CABLE ZIONE (C, Fig. 41) (mod. T) (C, Fig. 41) (mod. T) D’EMBRAYAGE (C, Fig. 41) (mod. T) Nel caso di tardivo innesto della trazione operare If engagement of the drive is delayed, use the En cas d’enclenchement tardif de l’embrayage, presso il registro (A, Fig.
  • Seite 27 Deutsch Español Nederlands MANTENIMIENTO ONDERHOUD INSTANDHALTUNGSARBEITEN EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSKABEL AJUSTAR LOS CABLE EMBRAGUE (C, Fig. 41) HET AFSTELLEN VAN DE KOPPELINGSKABEL (C, Abb. 41) (T Modelle) (mod. T) (C, Fig. 41) (mod. T) Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler (A, Si el embrague tarda en activarse, desenrosque Als de koppeling laat tot stand komt, draai da de Abb.
  • Seite 28 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATION LARGHEZZA DI TAGLIO / CUTTING WIDTH 41 cm 46 cm SPINTA SPINTA TRAZIONE SPINTA-TRAZIONE / PUSH-SELF PROPELLED PUSH PUSH PUSH MOTORE / MOTOR ELETTRICO MONOFASE / SINGLE-PHASE 230 V TENSIONE / VOLTAGE INTENSITÁ NOMINALE / CURRENT INPUT 6.0 A 8.0 A 8.6 A...
  • Seite 29 CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNISCHE GEGEVENS ANCHO DE CORTE / MAAIBREEDTE 41 cm 46 cm MANUAL AUTOPROPULSADA MANUAL TRACCION / HANDGEDUWD-ZELFRIJDEND HANDGEDUWD ZELFRIJDEND HANDGEDUWD MOTOR ELÉTRICO MONOFÁSICO / EÉNFASE 230 V TENSIÓN / SPANNING 6.0 A 8.0 A 8.6 A INTENSIDAD NOMINAL / SNOMINALE INTENSITEIT 50 Hz FRECUENCIA / FREQUENTIE 1300 W...
  • Seite 30 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
  • Seite 31 Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
  • Seite 32 - L’apparecchio elettrico è posto sul mercato in conformità alla direttiva 2002/96/EC. - Electrical device put on the market according to directive 2002/96/EC. - L’appareil électrique est présenté sur le marché conformément à la directive 2002/96/EC. - Das Elektrogerät wird gemäß Richtlinie 2002/96/EG vermarktet. - El aparato eléctrico, tal como se comercializa, cumple la directiva 2002/96/EC.