Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Príručka na obsluhu
Käyttöohje
Kullanim Kilavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Faber Flexa Ng Hip A60 Black

  • Seite 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Príručka na obsluhu Käyttöohje Kullanim Kilavuzu...
  • Seite 2 INDEX SAFETY INFORMATION................................. 4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................8 USE ...................................... 10 CARE AND CLEANING................................. 11 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................13 CARACTERISTIQUES................................. 16 INSTALLATION..................................17 UTILISATION ..................................19 NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. 20 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN ............................22 CHARAKTERISTIKEN ................................. 25 MONTAGE ...................................
  • Seite 3 OBSAH BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............................58 CHARAKTERISTIKY................................61 INŠTALÁCIA ..................................62 POUŽÍVANIE..................................64 ČISTENIE A ÚDRŽBA ................................65 SISÄLTÖ TURVALLISUUSTIETOJA ..............................67 MITAT JA OSAT .................................. 70 ASENNUS .................................... 71 KÄYTTÖ ....................................73 PUHDISTUS JA HUOLTO ..............................74 IÇERIKLER GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER............................76 ÖZELLIKLER..................................
  • Seite 4 SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Seite 5  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Seite 6  The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Seite 7 CHARACTERISTICS Min. Min. 450mm 650mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Reducer Flange ø 150-120 mm Closing element Ref. Q.ty Installation Components Screws 4,2 x 44,4 Screws 4,2 x 12,7 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Seite 8 INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood SCREW FITTING • The hood support surface must be 135 mm above the bottom surface of the wall units. • Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided.
  • Seite 9 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi- tioned over the hood. • Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet. • Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
  • Seite 10 Control panel M - V Light Switches the lighting system Light Switches the lighting system on and off. on and off. Motor Switches the extractor motor Motor Switches the extractor motor on and off. on and off. Speed Sets the operating speed of Speed Sets the operating speed of the extractor:...
  • Seite 11 CARE AND CLEANING Grease filters CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher. • Pull out the sliding suction panel. •...
  • Seite 12 WORKTOP ILLUMINATION If a lamp fails to function at any time, open the metal grille panel and check that the lamp is fully screwed into the holder. When changing the lamp, an identical replacement must be fit- ted to ensure a safe working of the hood. Lamp Power (W) Socket...
  • Seite 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Seite 14  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
  • Seite 15  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Seite 16 CARACTERISTIQUES Min. Min. 450mm 650mm Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l ’Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Profil fermeture Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 4,2 x 44,4 Vis 4,2 x 12,7 Vis 2,9 x 9,5 Q.té...
  • Seite 17 INSTALLATION Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte MONTAGE AU MOYEN DE VIS • Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de 135 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires murales. •...
  • Seite 18 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte. • Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte. • Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
  • Seite 19 UTILISATION Tableau de commande M - V Lumières Allume et éteint l’éclairage. Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur Moteur Allume et éteint le moteur aspiration. aspiration. Vitesses Détermine les vitesses Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivi- d’exploitation ainsi subdivi- sées: sées:...
  • Seite 20 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUTOPOR- TEURS • Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense. •...
  • Seite 21 ECLAIRAGE Si une des ampoules d'éclairage faillit de fonctionner, ouvrir la grille métallique et côntroller que l'ampoule soit bien vis- sée. Si nécessaire, remplacer l'ampoule en utilisant une ampoule du même type ayant la même puissance. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS...
  • Seite 22 SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Seite 23  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Seite 24  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Seite 25 CHARAKTERISTIKEN Min. Min. 450mm 650mm Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Abdeckprofil Pos. Montagekomponenten Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 4,2 x 12,7 Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Seite 26 MONTAGE Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube MONTAGE MIT SCHRAUBEN • Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Ober- schrank-Unterfläche positioniert werden. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren. • Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 150 mm in die Trägerplatte bohren.
  • Seite 27 Anschluss im Umluftbetrieb • In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren. • Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm an- schließen.
  • Seite 28 BEDIENUNG Bedienfeld M - V Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. ein und aus. Geschw. bestimmt die Gebläsegech- Geschw. bestimmt die Gebläsegech- windigkeit und steuert fol- windigkeit und steuert fol- gende Geschwindigkeitsstu-...
  • Seite 29 REINIGUNG UND WARTUNG Fettfilter REINIGUNG DER METALLFETTFILTER • Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden. • Den Wrasenleitschirm herausziehen. • Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
  • Seite 30 BELEUCHTUNG Sollte die Lampe nicht funktionieren, öffnet man das Metallgitter und prüft, ob sie gut eingeschraubt ist. Bei Austausch muss eine Lampe des gleichen Typs und mit der gleichen Leistung verwendet werden. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37...
  • Seite 31 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Seite 32  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Seite 33  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Seite 34 CARACTERÍSTICAS Min. Min. 450mm 650mm Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con:mandos,luz,grupo de ventilación,filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida de Reducción ø 150-120 mm Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 4,2 x 12,7 Tornillos 2,9 x 12,7 Cant.
  • Seite 35 INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 135 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perfora- ción suministrada en dotación.
  • Seite 36 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de en- cima de la campana. • Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana. • Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte superior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del insta- lador.
  • Seite 37 Panel de mandos M - V L Luces Enciende y apaga la instala- L Luces Enciende y apaga la instala- ción de iluminación. ción de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración de aspiración V Velocidad Determina las velocidades de...
  • Seite 38 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Abrir el carro aspirante. •...
  • Seite 39 ILUMINACION Si una de las bombillas no funziona, abrir la rejilla metálica y com- probar que esté enroscada bien. Si hay que cambiarla, usar una bombilla del mismo tipo y potencia. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS 220-240 107 x 37...
  • Seite 40 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους.
  • Seite 41  Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές...
  • Seite 42  Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των...
  • Seite 43 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Min. Min. 450mm 650mm Εξαρτήματα Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήματα Προϊόντος Σώμα Απορροφητήρα συμπληρώνεται από τον Πί- νακα Ελέγχου, το Φωτισμό, τον Ανεμιστήρα, τα Φίλ- τρα Γρίλια Οδήγησης Αέρα Εξόδου Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Στοιχείο κλεισίματος Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήματα Προϊόντος Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες...
  • Seite 44 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τρυπώντας την επιφάνεια Στήριξης και Στερεώνο- ντας τον Απορροφητήρα ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΙΔΩΝ • Η επιφάνεια στήριξης του απορροφητήρα πρέπει να βρίσκεται 135 χιλιοστά πάνω από την κάτω επιφάνεια των μονάδων τοίχου. • Τρυπήστε την στήριξη με ένα τρυπάνι ø 4,5 χιλιοστών, χρησιμοποιώντας...
  • Seite 45 Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚΔΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ • Κόψτε μία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη μονάδα του τοίχου πάνω από τον απορροφητήρα. • Βάλτε τη φλάντζα μείωσης διατομής 9 στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα. • Συνδέστε την έξοδο του σώματος απορροφητήρα στο πάνω...
  • Seite 46 ΧΡΗΣΗ Πίνακας ελέγχου M - V Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φωτισμό. Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φωτισμό. Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το μοτέρ. το μοτέρ. Ταχύτητα Ρυθμίζει την ταχύτητα Ταχύτητα Ρυθμίζει την ταχύτητα λειτουργίας του απορροφητήρα. λειτουργίας...
  • Seite 47 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρή- σης. • Βγάλτε το συρόμενο τμήμα αναρρόφησης. •...
  • Seite 48 ΦΩΤΙΣΜΌΣ Εάν κάποια στιγμή ένας λαμπτήρας πάψει να λειτουργεί, ανοίξτε τη μεταλλική γρίλια και ελέγξτε αν είναι καλά βιδωμένος. Εν ανάγκη, αντικαταστήστε τον χρησιμοποιώντας λαμπτήρα ιδίου τύπου και ισχύος. Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις (mm) Κωδικός ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 49 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Seite 50  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
  • Seite 51  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Seite 52 ХАРАКТЕРИСТИКИ Min. Min. 450mm 650mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильт- рами Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходной фланец ø 150-100 мм Затворный профиль Об. Кол. Установочные элементы Винты 4,2 x 44,4 Винты...
  • Seite 53 УСТАНОВКА Сверление опорной плиты и установка вытяжки КРЕПЛЕНИЕ ВИНТАМИ • Опорная плита вытяжки должна выступать на 135 мм меньше по сравнению с нижним уровнем полок. • Просверлить ø 4,5 мм опору, используя входящий в ком- плект шаблон сверления. • Сделать в опорной плите отверстие ø 150 мм, используя входящий...
  • Seite 54 ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм. • Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в корпусе вытяжки. • Соединить фланец с выпускным отверстием полки над вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм. •...
  • Seite 55 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Пульт управления M - V Освещение Включает и выключает осве- Освещение Включает и выключает осве- тительное оборудование тительное оборудование M Мотор Включает и выключает мотор M Мотор Включает и выключает мотор всасывания всасывания Скорость Регулирует рабочую скорость: Скорость Регулирует рабочую скорость: 1.
  • Seite 56 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Противожировые фильтры ОЧИСТКА ПРОТИВОЖИРОВЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ САМОНЕСУЩИХ ФИЛЬТРОВ • Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их сле- дует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного использования. • Вынуть всасывающую каретку. • Вынуть фильтры по одному, отсоединив специальные за- щелки.
  • Seite 57 ОСВЕЩЕНИЕ Если лампочка вдруг не горит, открыть металлическую ре- шетку и проверить, чтобы она была как следует ввинчена в патрон. При необходимости в ее замене использовать лампочку та- кого же типа и мощности. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код...
  • Seite 58 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Na zaistenie vlastnej bezpečnosti a správneho fungovania spotrebiča si pozorne prečítajte túto príručku ešte pred jeho inštaláciou a uvedením do prevádzky. Tento návod uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aj v prípade predaja alebo odovzdania inej osobe. Je dôležité, aby používatelia poznali všetky charakteristiky fungovania a bezpečnosti spotrebiča.
  • Seite 59  Ak sa odsávač pár používa v kombinácii s neelektrickými spotrebičmi (napr. plynovými spotrebičmi), v miestnosti sa musí zaručiť dostatočný stupeň vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku spalín. Keď sa odsávač pár v kuchyni používa v kombinácii so spotrebičmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekročiť...
  • Seite 60  Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom alebo ak neboli poučené o obsluhe spotrebiča. Prístupné časti sa počas používania spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať.
  • Seite 61 CHARAKTERISTIKY Min. Min. 450mm 650mm Súčasti Ozn. Množstvo Súčasti výrobku Teleso odsávača pár vybavené: ovládacími prvkami, osvetlením, skupinou ventilátora, fil- trami Usmerňovacia mriežka výstupu vzduchu Redukčná príruba s ø 150-120 mm Profil uzáveru Ozn. Množstvo Súčasti na inštaláciu Skrutky 4,2 x 44,4 Skrutky 4,2 x 12,7 Skrutky 2,9 x 9,5 Množstvo...
  • Seite 62 INŠTALÁCIA Vyrezanie otvoru na držiacej polici a montáž odsávača pár MONTÁŽ POMOCOU SKRUTIEK • Držiaca polica odsávača pár musí byť vo výklenku s hĺbkou 135 mm od spodnej strany závesnej skrinky. • Vyvŕtajte ø 4,5 mm na držiacej polici pomocou dodávanej šab- lóny.
  • Seite 63 VÝSTUP VZDUCHU VO VERZII S FILTROVANÍM • Ak je nad odsávačom pár polica, vyvŕtajte v nej otvor s ø 125 mm. • Do výstupu z telesa odsávača pár vsuňte redukčnú prírubu 9. • Zapojte prírubu k výstupnému otvoru na polici nad odsávačom pevnou alebo ohybnou rúrkou s ø120 •...
  • Seite 64 POUŽÍVANIE Ovládací panel M - V L Osvetlenie Zapína a vypína zariadenie L Osvetlenie Zapína a vypína zariadenie osvetlenia. osvetlenia. M Motor Zapína a vypína motor nasá- M Motor Zapína a vypína motor nasá- vania. vania. V Rýchlosť Určuje pracovnú rýchlosť: V Rýchlosť...
  • Seite 65 ČISTENIE A ÚDRŽBA Tukové filtre ČISTENIE SAMODRŽIACICH KOVOVÝCH TUKOVÝCH FILTROV • Filtre sa môžu umývať aj v umývačke riadu a musia sa umývať vždy po približne 2 mesiacoch používania alebo aj častejšie, keď sa používa- jú veľmi intenzívne. • Vytiahnite nasávaciu jednotku. •...
  • Seite 66 OSVETLENIE Ak by kedykoľvek niektorá žiarovka nefungovala, otvorte kovovú mriežku a skontrolujte, či je dobre zaskrutkovaná. Ak by ju bolo treba vymeniť, použite žiarovku rovnakého typu a výkonu. Žiarovka Príkon (W) Prípojka Napätie (V) Rozmer (mm) Kód ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 67 TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä...
  • Seite 68  Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. ...
  • Seite 69  Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
  • Seite 70 MITAT JA OSAT Min. Min. 450mm 650mm Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, tuuletusyksikkö, suodattimet Ilman ulostuloritilä Supistusputki 150- 120 mm Sulkuprofiili Viite Lkm Asennuksen osat Ruuvit 4,2 x 44,4 Ruuvit 4,2 x 12,7 Ruuvit 2,9 x 9,5 Lkm Asiakirjat Käyttöohjeet...
  • Seite 71 ASENNUS Tukitasoa ja liesituuletinta varten tehtävät poraukset ASENTAMINEN RUUVIEN AVULLA • Liesituulettimen tukitason on oltava keittiökalusteiden alapoh- jaan nähden 135 mm sisempänä. • Poraa tukeen ø 4,5 mm:n reikä liesituulettimen mukana toimi- tetun porausmallin avulla. • Poraa tukitasoon ø 150 mm:n reikä mukana toimitetun po- rausmallin avulla.
  • Seite 72 SUODATUSVERSION ILMAN ULOSTULO • Poraa ø 125 mm reikä mahdolliseen liesituulettimen yläpuolella olevaan hyllyyn. • Asenna supistusputki 9 koneiston poistoilma-aukon päälle. • Liitä liesituulettimen ulostulo kalusteen yläosaan jäykällä putkella, ø 120 mm, jonka valitsee asentaja. • Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
  • Seite 73 KÄYTTÖ Käyttöpaneeli M - V Valot Sytyttää ja sammuttaa valais- Valot Sytyttää ja sammuttaa valais- tuksen. tuksen. Moottori Käynnistää ja pysäyttää Moottori Käynnistää ja pysäyttää imumoottorin. imumoottorin. Nopeus Määrää käyttönopeuden. Nopeus Määrää käyttönopeuden. 1. Miniminopeus sopii käy- 1. Miniminopeus sopii käy- tettäväksi hyvin hiljaista tettäväksi hyvin hiljaista toimintaa varten, kun sa-...
  • Seite 74 PUHDISTUS JA HUOLTO Rasvasuodattimet METALLISTEN ITSEKANNATTAVIEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Voidaan pestä astianpesukoneessa. Pestävä aina viimeistään kahden kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos niitä käy- tetään paljon. • Vedä imuvaunu ulos. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan vapauttamalla niiden pidik- keet. • Pese suodattimet, mutta varo, ettet taita niitä. Anna niiden kui- vua ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen.
  • Seite 75 VALAISTUS Jos lamppu ei toimi, avaa metalliritilä ja tarkista, että se on kunnolla ruuvattu. Jos se täytyy vaihtaa, käytä lamppua, jonka tyyppi ja teho ovat samat. Lamppu Ottoteho (W) Kanta Jännite (V) Koko (mm) ILCOS-koodi 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50...
  • Seite 76 GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Seite 77  Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Seite 78  Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler.  Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Seite 79 ÖZELLIKLER Min. Min. 450mm 650mm Parçalar Ref. Adedi Ürünün Davlumbaz gövdesi ile: Kontrol düğmeleri. Lamba, Üfleyici, Filtreler Yönlendirmeli Hava Çıkış Izgarası Redüksiyon Flanşı, ø 150-120 mm Kapatma elemanı Ref. Adedi Montaj Parçaları Vidalar 4,2 x 44,4 Vidalar 4,2 x 12,7 Vidalar 2,9 x 9,5 Adedi malzeme Kullanim Kilavuzu...
  • Seite 80 MONTAJ Destek yüzeyinin delinmesi ve davlumbaz montajı VİDALAR İLE MONTAJ • Davlumbazın destek yüzeyi, desteklerin alt yüzünden 135 mm içeride olması gerekmektedir. • Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destekte ø 4,5 mm çapında bir delik açın. • Verilen kalıbı kullanmak sureti ile destek yüzeyinde ø 150 mm çapında bir delik açın.
  • Seite 81 FİLTRELİ MODEL HAVA ÇIKIŞI • Davlumbazın üzerinde, eğer mevcut ise, yerleşik bu- lunan konsola ø 125 mm çapında bir delik açınız. • Redüksiyon flanşını 9 davlumbaz gövdesi çıkışına takınız. • Flanşı ø 120 mm çapında esnek ya da sert bir boru ile davlumbaz üzerindeki konsolda bulunan çıkış...
  • Seite 82 KULLANIM Kumanda tablosu M - V Işıklar Aydınlatma tesisatını açıp Işıklar Aydınlatma tesisatını açıp kapatır. kapatır. Motor Hava çekme motorunu açıp Motor Hava çekme motorunu açıp kapatır. kapatır. Hız Çalışma hızını belirler: Hız Çalışma hızını belirler: 1. Az miktarda pişirme bu- 1.
  • Seite 83 TEMİZLİK VE BAKIM Yağ filtreleri MONTELİ METAL YAĞ FİLTRELERİNİN TEMİZLİĞİ • Bulaşık makinesinde yıkanabilirler, 2 ayda bir veya özellikle yoğun kullanım söz konusu ise daha sık yıkanmalıdırlar. • Emme arabasını çıkartın. • Kancalarına bastırmak sureti ile filtreleri teker teker çıkartın. •...
  • Seite 84 AYDINLATMA Herhangi bir lambanın çalışmaması durumunda, metal ızgarayı açınız ve ampulin iyi vidalanmış durumda olmasını kontrol edi- niz. Değiştirilmesi gerekiyorsa aynı tipte ve güçte bir ampul kul- lanınız. Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100...
  • Seite 88 991.0533.219_03 - 220113 - D00004262_02...