Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
FDV
Fire Box 21/350
Art.nr.: 121238
EAN: 7050481212389
Fire box er en varmemodul som brukes der hvor det kreves veldig varmt vann for rengjøring.
Disse brukes ofte i kombinasjon med en kaldtvannsvasker og varmer opp kaldt vann til
140°C. Fire box krever kun 1-faset spenning og har sikkerhetsanordninger som
sikkerhetsventil og tørrkjøring sikring.
Teknisk data
Spenning:
1x230 V-Amp
Vekt:
112 kg
Dimensjoner:
120x70x100 cm
Foma Norge AS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IPC Fire Box 21/350

  • Seite 1 Fire Box 21/350 Art.nr.: 121238 EAN: 7050481212389 Fire box er en varmemodul som brukes der hvor det kreves veldig varmt vann for rengjøring. Disse brukes ofte i kombinasjon med en kaldtvannsvasker og varmer opp kaldt vann til 140°C. Fire box krever kun 1-faset spenning og har sikkerhetsanordninger som sikkerhetsventil og tørrkjøring sikring.
  • Seite 2 Drift og vedlikehold Driftsinstruks: - Ingen tiltak Rengjøring: - Vask maskinen med fuktig klut ved behov Ettersyn/kontroll: Før og etter bruk: - Gjør en visuell sjekk av maskinen og brukerutstyr, ved feil/mangler kontakt en autorisert servicepartner - Sjekk oljenivået på høytrykkspumpen, ved lavt nivå etterfyll med olje( se bruksanvisning for korrekt oljetype) - Se etter lekkasjer, ved lekkasje kontakt en autorisert servicepartner - Sjekk vannfilteret (rengjør/bytt hvis tett/skadet) Vedlikehold:...
  • Seite 3 Bruk av annet personlig verne- utstyr er avhengig av de krav omgivelsene setter og bruk av kjemikalier: - Hjelm - Gassmaske Teknisk service Produsent: IPC Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no...
  • Seite 4: Standardutstyr

    Standardutstyr Høytrykkslange 5/16" M22 HUNN KORT - 3/8" 2,3m UTV.GJENGER 15mm Art. nr: TBAP29050 Art. nr: RCIN03755 Foma Norge AS...
  • Seite 5: Руководство По Эксплуатации

    Fire Mod. 30 - 40 MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Italiano......Pag. 5 English......Pag. 10 Français......Pag. 14 Deutsch......Pag. 19 Español......Pag. 24 Portoguês......Pag. 29 Русский......Pag. 34 Nederlands....Pag. 39 - 2 -...
  • Seite 7 НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ НА ЛЮДЕЙ, NON DIRIGERE IL GETTO CONTRO PERSONE, DEN STRAHL NICHT AUF PERSONEN, ANIMALI, PRESE DI CORRENTE SULLA TIERE, STECKDOSEN ODER DIE Ж И ВО Т Н Ы Х , ЭЛ Е К Т Р И Ч Е С К И Е MACCHINA STESSA.
  • Seite 8 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 - 4 -...
  • Seite 9: Italiano

    Italiano ISTRUZIONI ORIGINALI Il generatore di acqua calda deve essere sempre utilizzato su Il testo è stato attentamente controllato, tuttavia, eventuali un terreno consistente ed in piano, inoltre non deve essere errori di stampa dovranno essere comunicati al costrutto- spostato durante il suo funzionamento o quando allacciato alla rete elettrica.
  • Seite 10: Targhetta Di Identificazione

    Italiano DESTINAZIONE D'USO L’apparecchio è destinato esclusivamente alla produzione di Targhetta di identificazione: acqua calda da utilizzare unitamente ad una idropulitrice ad alta pressione. Ogni altro uso è da considerarsi improprio ed Assicurarsi all’atto dell’acquisto che il prodotto sia provvisto irragionevole.
  • Seite 11: Avvertenze Generali D' Uso

    Italiano Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto Accensione del generatore di acqua calda: corrisponda alla tensione per cui è predisposto l’apparecchio rilevabile dalla targhetta di identificazione (fig.1). Il generatore di acqua calda si accende azionando l’interruttore generale A. In posizione «I» (fig.5). Ruotare il regolatore di temperatura B posizionandolo sul valore desiderato in funzione del tipo di lavaggio e del tipo di superficie da trattare ( fig.
  • Seite 12: Dotazione Di Serie

    Italiano MANUTENZIONE ROTTAMAZIONE Solo quanto autorizzato nel presente libretto istruzioni può Allorchè si decida di non utilizzare più il generatore di acqua essere eseguito a cura dell’utilizzatore. E’ vietato qualsiasi calda, si raccomanda di renderlo inoperante asportando il cavo altro intervento. di alimentazione dell’energia elettrica.
  • Seite 13 Italiano Cause Mancanza gasolio. Filtri gasolio intasati. Rimedi Verificare il livello gasolio nel serbatoio combustibile e control- lare la pulizia ( presenza di acqua ) del circuito di aspirazione combustibile. Sostituire il filtro di linea. Inconveniente Acqua non sufficientemente calda. Cause Taratura termostato.
  • Seite 14: English

    English TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS The hot water generator must not be used in corrosive or po- This text has been carefully checked. Should any printing tentially explosive atmospheres (vapours or gas). errors be noted, these should be communicated to the Electrical connections must be carried out in respect of current manufacturer.
  • Seite 15: Preliminary Operations

    English • Using unsuitable fuel, leading to at-risk situations. Filling the fuel tank • Using the equipment alone (not in combination with a high Fill the fuel tank with diesel (fig. 2). pressure water cleaner). Use only original accessories offering maximum quality and security.
  • Seite 16: General Warnings

    English Turning the hot water generator off GENERAL WARNINGS To turn the appliance off, place the temperature regulator B in the “min” position and the main ON/OFF switch A to “0”. Unplug 1 When using any electrical appliance, certain fundamental from the mains electricity supply.
  • Seite 17: Standard Kit

    English Cleaning the filter and diesel tank. TROUBLESHOOTING Remove the filter on the diesel circuit and replace it. Replace regularly (fig. 7). Problem Empty the diesel tank. The appliance does not work. Using the drainage bung (fig. 8), drain any impurities present into a container.
  • Seite 18: Français

    Français TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Le générateur d’eau chaude doit toujours être utilisé sur un Le texte a été attentivement contrôlé; toutefois, les éven- terrain stable en en plan, en outre il ne doit pas être déplacé tuelles erreurs d’imprimerie devront être communiquées pendant son fonctionnement ou quand il est branché...
  • Seite 19: Opérations Préliminaires

    Français USAGE RÉSERVÉ L’appareil est destiné exclusivement à la production d’eau Plaquette d’identification: chaude à utiliser avec un nettoyeur haute pression. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et dérai- S’assurer au moment de l’achat que le produit est bien pourvu sonnable.
  • Seite 20: Remarques Importantes

    Français Branchement électrique. Mise en marche du générateur d’eau chaude: Pour allumer le générateur d’eau chaude mettre l’interrupteur Le branchement électrique du générateur d’eau chaude doit général A. sur “I” (fig.5). être effectué conformément à la réglementation en vigueur Tourner le régulateur de température B jusqu’à la température (Norme IEC 60364-1).
  • Seite 21: Inconvénients Et Remèdes

    Français ENTRETIEN MISE AU REBUT Si on décide de ne plus utiliser le générateur d’eau chaude, il est L’utilisateur ne peut s’en charger que lorsque ce livret d’instruc- recommandé de le neutraliser en retirant le câble d’alimentation tions l’y autorise. Toute autre intervention est interdite. électrique.
  • Seite 22 Français Causes Manque de gasoil. Filtres gasoil obstrués. Remèdes Vérifier le niveau de gasoil dans le réservoir combustible et contrôler la propreté (présence d’eau) du circuit d’aspiration du combustible. Remplacer le filtre de ligne. Inconvénient Eau pas suffisamment chaude. Causes Réglage thermostat.
  • Seite 23: Klassifizierung

    Deutsch ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEI- grund stehend benutzt werden und darf während des Betriebs TUNG oder während er an das Stromnetz angeschlossen ist, nicht Dieser Text wurde sorgfältig kontrolliert, trotzdem können verstellt werden. Druckfehler vorkommen, die bitte dem Hersteller zu melden Der Heißwasserbereiter gilt als fest installiertes Gerät.
  • Seite 24: Vorbereitende Arbeiten

    Deutsch BESTIMMUNGSZWECK Das Gerät ist ausschließlich zur Bereitung von Heißwasser Typenschild: für Hochdruckreiniger bestimmt. Jede andere Verwendung ist ungeeignet und unvernünftig. Vergewissern Sie sich beim Kauf des Gerätes, dass es mit einem Typenschild ausgestattet ist. Sollte dies nicht der Fall Beispiele für unvernünftigen und/oder ungeeigneten Ge- sein, sofort den Hersteller und/oder Händler davon in Kenntnis brauch:...
  • Seite 25: Einschalten Des Heißwasserbereiters

    Deutsch Elektroanschluss. GEBRAUCH DES HEISSWASSERBEREITERS Der Netzanschluss des Heißwasserbereiters muss unter Ein- Bedienfeld. (Abb.5) haltung der einschlägigen Vorschriften (unter Beachtung der Bestimmungen der Norm IEC 60364-1) erfolgen. A - Hauptschalter 0-I B - Einstellung der Wassertemperatur. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Daten des Ge- räteschilds übereinstimmt (Abb.1).
  • Seite 26: Wartung

    Deutsch WARTUNG VERSCHROTTUNG Vom Benutzer dürfen nur die in diesem Heft ausdrücklich ge- Wenn der Heißwasserbereiter endgültig ausrangiert werden nehmigten Arbeiten ausgeführt werden. Alle anderen Eingriffe soll, muss er durch Abschneiden des Stromkabels unbrauchbar sind verboten. gemacht werden. Außerdem sollten all jene Teile, die insbe- sondere für spielende Kinder eine Gefahr darstellen könnten, “entschärft”...
  • Seite 27 Deutsch Störung Wasser nicht heiß genug. Ursachen Thermostateinstellung. Filter verstopft. Heizschlange des Heizkessels durch Kalkablagerungen ver- stopft. Abhilfen Kontrollieren Gasölfilter reinigen Den Kundendienst hinzuziehen. Störung Übermäßige Rauchabgabe aus dem Kamin f. Ursachen Mangelndes Gasöl. Unkorrekte Verbrennung. Kraftstoff durch Schmutz oder Wasser verunreinigt. Abhilfen Gasöltank füllen.
  • Seite 28: Español

    Español TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES El generador de agua caliente siempre se debe utilizar sobre El texto ha sido controlado atentamente; sin embargo, se un terreno firme y en plano, además no se lo debe desplazar ruega comunicar al fabricante acerca de posibles errores cuando esté...
  • Seite 29: Uso Para El Que Está Destinado

    Español USO PARA EL QUE ESTÁ DESTINADO El aparato está destinado exclusivamente a la producción Placa de características: de agua caliente para utilizar junto a una hidroilimpiadora de alta presión. Cualquier otro uso debe considerarse impropio e Cuando compre el aparato, cerciórese de que tenga la placa incorrecto.
  • Seite 30: Conexión Eléctrica

    Español Conexión Eléctrica Encendido del generador de agua caliente: El generador de agua caliente se enciende colocando el inte- El generador de agua caliente se debe conectar a la red del rruptor general A. en posición “I” (fig.5). generador de agua caliente respetando las normas vigentes Gire el regulador de temperatura B, colocándolo en el valor (aténgase a la Norma CEI 60364-1).
  • Seite 31: Equipamiento De Serie

    Español MANTENIMIENTO DESGUACE El usuario puede efectuar el mantenimiento por su cuenta, sólo Si decidiera no utilizar más el generador de agua caliente, se cuando esté autorizado en este manual de instrucciones. Está aconseja quitar el cable de alimentación eléctrica para que prohibida todo otro trabajo.
  • Seite 32 Español Soluciones Compruebe el nivel de gasóleo en el depósito de combustible y controle la limpieza (presencia de agua) del circuito de aspi- ración de combustible. Sustituya el filtro de la tubería. Inconveniente El agua no está suficientemente caliente. Causas Ajuste del termostato.
  • Seite 33: Portoguês

    Português TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS um terreno consistente e em plano, para além disso, não deve Este texto foi atentamente controlado, todavia, eventuais ser deslocado durante o seu funcionamento ou quando estiver erros de impressão deverão ser comunicados ao fabrican- ligado à...
  • Seite 34: Destino De Uso

    Português DESTINO DE USO O aparelho destina-se exclusivamente à produção de água Plaqueta de identificação: quente a ser utilizada juntamente com uma hidrolimpadora de alta pressão. Qualquer outro tipo de utilização deve ser Certificar-se, no acto da compra, que o produto seja dotado de considerado impróprio e irracional.
  • Seite 35 Português Ligação Eléctrica. Ligação do gerador de água quente: A ligação à rede eléctrica do gerador de água quente deve ser efectuada no respeito das normas vigentes (cumprindo o O gerador de água quente é ligado accionando o interruptor previsto pela Norma IEC 60364-1).
  • Seite 36: Manutenção

    Português No momento de recolocar em funcionamento, verificar que não MANUTENÇÃO haja rachas ou cortes no tubo de alimentação. Pode ser efectuada pelo usuário somente quando for autori- zada pelo presente manual de instruções. É proibida qualquer outra intervenção. SUCATAGEM Quando se decidisse não mais utilizar o gerador de água quen- te, recomenda-se torná-lo inoperante removendo o cabo de Antes de efectuar qualquer manutenção, desligar o gerador de...
  • Seite 37 Português Causas Falta de óleo diesel. Filtros do óleo diesel obstruídos. Soluções Verificar o nível do óleo diesel no reservatório do combustível e controlar a limpeza ( presença de água ) do circuito de aspi- ração do combustível. Substituir o filtro de linha. Inconveniente Água não suficientemente quente.
  • Seite 38: Русский

    Русский ИНСТРУКЦИЯ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ твердом и плоском полу, кроме этого он не должен Текст инструкции тщательно проверен, тем не менее, перемещаться во время работы или, когда он подключен к сообщите производителю о возможных ошибках при электросети. печати. Прибор для нагрева воды считается устройством с постоянным...
  • Seite 39: Предварительные Операции

    Русский ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Прибор предназначен только для нагрева воды, Идентификационная табличка: используемой только для аппарата для мойки под высоким давлением. Любой другой вид использования При покупке убедитесь, что на приборе есть табличка. р а с с м а т р и в а е т с я к...
  • Seite 40 Русский Подключение к электроэнергии. Включение прибора для нагрева воды: Подключение прибора для нагрева воды к сети должно быть произведено с соблюдением действующих норм Прибор для нагрева воды включается при переключении (придерживаться предписаний нормы IEC 60364-1). главного выключателя А в положение «I», (рис. 5). Поверните...
  • Seite 41: Утилизация

    Русский В случае начала использования убедитесь, что на трубах ОБСЛУЖИВАНИЕ подвода воды нет трещин и разрезов. Пользователем могут быть выполнены только те операции, которые разрешены в данной инструкции. Любое другое вмешательство запрещено. УТИЛИЗАЦИЯ Если вы решите не использовать далее прибор для нагрева воды, рекомендуется...
  • Seite 42 Русский Неполадка После перевода регулятора на требуемую температуру бойлер не включается. Причины Отсутствие топлива. Засорен топливный фильтр. Восстановление Проверьте уровень топлива в топливном бачке и проверьте чистоту (присутствие воды) в контуре подачи топлива. Замените фильтр. Неполадка Вода не достаточно горячая. Причины...
  • Seite 43: Nederlands

    Nederlands VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIK- De warmwatergenerator moet altijd gebruikt worden op een SAANWIJZING solide en vlak oppervlak en mag niet verplaatst worden tijdens De tekst is aandachtig gecontroleerd, maar eventuele zijn werking of aansluiting op het elektriciteitsnet. drukfouten kunnen de fabrikant ontgaan zijn en moeten De warmwatergenerator wordt als een vast te installeren ap- aan hem gemeld worden.
  • Seite 44 Nederlands GEBRUIKSBESTEMMING Het apparaat is uitsluitend bestemd voor de productie van Identificatieplaatje: warm water dat samen met een hogedrukreiniger moet worden gebruikt. Elk ander gebruik moet als oneigenlijk en onredelijk Controleer bij de aanschaf of het product van een identifica- worden beschouwd.
  • Seite 45 Nederlands Inschakeling van de warmwatergenerator: 60364-1). Controleer of de netspanning van de installatie overeenkomt De warmwatergenerator wordt ingeschakeld door de hoofd- met de spanning waarvoor het apparaat is gebouwd en die schakelaar A in stand “I” te plaatsen (fig. 5). vermeld is op het identificatieplaatje (fig.1).
  • Seite 46: Standaarduitrusting

    Nederlands ONDERHOUD SLOOP Als besloten wordt om de warmwatergenerator af te danken, Alleen wat in dit instructieboekje is toegestaan mag door de moet hij onwerkzaam worden gemaakt door het netsnoer af te gebruiker worden uitgevoerd. Alle overige werkzaamheden snijden. zijn verboden. Men adviseert tevens om die delen die gevaar kunnen opleve- ren, vooral voor kinderen die het apparaat voor hun spelletjes zouden kunnen gebruiken, onwerkzaam te maken.
  • Seite 47 Nederlands Oorzaken Geen dieselolie. Verstopte dieseloliefilters. Remedies Controleer het dieseloliepeil in het brandstofreservoir en controleer de reiniging (aanwezigheid water) van het brand- stofaanzuigcircuit. Vervang het lijnfilter. Storing Water niet voldoende warm. Oorzaken Afstelling thermostaat. Verstopte filters. Spiraalbuis ketel verstopt met kalkafzetting. Remedies Controleer Reinig de dieseloliefilters...
  • Seite 48 Note - Notes...
  • Seite 49 Note - Notes...
  • Seite 50 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD Bajo nuestra exlusiva responsabilidad, declaramos que el Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- producto, al que esta declaraciòn se refiere, es conforme con dotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle las siguientes directivas comunitarias: seguenti Direttive Comunitarie: “CE”...
  • Seite 51: Caratteristiche Tecniche - Technical Data

    Caratteristiche tecniche - Technical data FIRE FIRE FIRE • Modello 40/35 Model • Alimentazione 230/240 230/240 230/240 Power supply Potenza assorbita • Absorbed power 175 (max) 200 (max) 350 (max) • Pressione 2500 (max) 2900 (max) 5100 (max) Pressure 360 ÷ 1260 360 ÷...
  • Seite 52 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...
  • Seite 53: Spare Parts List

    Spare parts list Ref: CDVE40027 Model: BOILER FIRE BOX 40/35 230/50 IPC...
  • Seite 54 Table: CHASSIS & ACC. Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 LAFN40009 CHASSIS FIRE BOX 30/40 2V. 1,00 19/09/2006 0001 LAFN45277 CHASSIS FIRE BOX 30/40 1,00 18/09/2006 0002 MPVR29447 SPACER D. 26-30 L=10 PVC 2,00 0003 RTRT30566...
  • Seite 55 Table: CHASSIS & ACC. Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0039 RCVR00563 SWIVEL RACCORD 3/8 M/F 1,00 0040 RCDS00610 NIPPLE 3/8 - 3/8 SV 2,00 0041 VVSC72419 VALVE VS 350 G3/8 2E. 1,00 0042 RCDS03514...
  • Seite 56 Table: BOILER Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 RCDS21120 RING NUT M 26 X 1,5 2,00 03/08/2001 0002 GUVR21021 ANTI-EXTR.RING D. 21 X17 TEF. 2,00 0003 GUGO21222 O-RING D. 15.54 X 2.62 VIT 80SH 2,00 0004 LAFN44149...
  • Seite 57 Table: VENTILATOR Progressive number: 3 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 LAFN39702 SCROLL CB4 -SLV 1,00 30/09/2007 0001 MPVR40010 SCROLL CB4 -2PZ.CP 1,00 01/10/2007 05/11/2015 0001 MPVR40665 SCROLL CB4 -2PZ.GR. 1,00 06/11/2015 0002 VEVR34275 IMPELLER D.160-80 D.12.7 36P B.SX 1,00...
  • Seite 58 Table: ELECTRIC DIAGR. Progressive number: 4 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price MEVR00237 FUSE 5X20 3,15A 1,00 METY06856 TIMER SAS S10 230V 3SEC CID 1,00 MEBE43705 COIL DNF 220-50 1,00 MEPF40010 FLOW SWITCH ST5-350B. L=1.600 1,00 MECI40020 SWITCH BRM BP.

Diese Anleitung auch für:

Fire 40Fire 30121238

Inhaltsverzeichnis