Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IPC PW-C25 G.Power serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PW-C25 G.Power serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
PW-C25
G.Power
Mod. 1310P4 M - 1509P M - 1813P T
I 1310P4 M - I 1509P M - I 1813P T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IPC PW-C25 G.Power serie

  • Seite 1 PW-C25 G.Power Mod. 1310P4 M - 1509P M - 1813P T I 1310P4 M - I 1509P M - I 1813P T...
  • Seite 2 Fig. Fig. Fig.
  • Seite 3 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.
  • Seite 4 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.
  • Seite 5 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.
  • Seite 6 PW-C25 G.Power PW-C25 G.Power PW-C25 G.Power 1310P4/I M 1509P/I M 1813P/I T Alimentazione 230/240 230/240 400/415 Power supply Potenza assorbita Absorbed power 3000 3000 4500 Pressione Pressure 1900 2300 2600 Portata Flowrate 158,5 Serbatoio detergente Detergent tank Serbatoio anticalcare Discaling tank Tubo alta pressione High pressure hose 32,8...
  • Seite 8 ISTRUZIONI ORIGINALI La ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa l’ uso corretto della macchina, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
  • Seite 9 l’apparecchio, dovrà essere realizzato in L’uso di altri detergenti o prodotti chimici, conformità alle leggi vigenti nel paese di può compromettere la sicurezza dell’ap- installazione. parecchio. Qualora vengano utilizzati cavi di Usare solo detergenti debolmente alca- prolunga, le relative spine e prese lini (Ph 9,1 soluzione 1%) biodegradabili dovranno avere un grado di pro- oltre il 90%.
  • Seite 10: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    MESSA IN FUNZIONE, COM- re o scollegando la spina dalla presa per PORTAMENTO DURANTE IL idropulitrici con potenza inferiore ai 3 Kw, LAVORO e idrica) e non manometterla. - Quando si abbandona l’ idropulitrice, anche temporaneamente, bisogna spe- Non far funzionare l’apparec- gnerla, intervenendo sull’...
  • Seite 11 spina dalla presa di corrente. 7 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIATURA 3 MONTAGGIO Far funzionare l’apparecchiatura solo in posizione verticale (Fig.9) e solo dopo Montare il supporto cavo (Fig. 2) alla maniglia. Spin- aver collegato il tubo dell’alimentazione gere energicamente il supporto fino ad agganciarlo. d’acqua e aperto il rubinetto.
  • Seite 12: Regolazione Della Pressione

    Cambi successivi olio vvolgitubo pompa A.P. ogni 500 ore Avvolgere il tubo ad alta pressione ruotando la leva solo in senso orario. (Fig. 17) É possibile bloccare la rotazione agendo sulla levetta (1) posta sul retro Pulizia filtro acqua. ogni 50 ore del manico (Fig.
  • Seite 13 ANOMALIE FUNZIONALI E RIMEDI Prima di ogni intervento sulla macchina staccare la spina della corrente, chiudere il rubinetto dell’acqua e fare funzionare la pistola fino a scaricare la pressione. Anomalia Causa Rimedio Oscillazione o caduta di pressio- Aprire il rubinetto dell’acqua Mancanza di acqua Pulire il filtro acqua sul tubo Filtro acqua intasato...
  • Seite 14: Main Components

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS We wish to thank you for choosing our machine. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your pressure washer will give you long-lasting service. Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use of the machine, in compliance with basic safety requirements.
  • Seite 15 The electrical system to which the ap- compromise the safety of this machine. pliance is connected must be realized in Use only slightly alkaline detergents (Ph compliance with the laws of the country 9.1, 1% solution), that are over 90% bio- of installation.
  • Seite 16: Clothing And Equipment

    STARTING UP, OPERATIONAL cleaners rated at less than 3 kW) Do not tamper. ADVICE If the water cleaner is left, even tempo- The trigger of the spray gun rarily, turn it off by using the omnipolar must function smoothly and switch or by unplugging the plug from return to initial position, after the socket.
  • Seite 17: Appliance Activation

    4 CONNECTION OF THE WATER SUPPLY PIPE 8 SWITCHING OFF THE MACHINE Based on the prescriptions and provi- - Position the switch on O (OFF) (Fig.10). sions set forth by the regulations currently - Turn off water supply tap. in force, it is mandatory that the appliance Actuate spray gun until water drips from the is never operated without a potable water nozzle (machine is now de-pressurized).
  • Seite 18 Contact the Technical Assistance service for all other Treatment of waste from electric/electronic interventions. equipment Use only original spares. Dispose of the product in accordance with current regulations concerning differentiated waste disposal Should the power cable be damaged, it must be in dedicated waste disposal areas.
  • Seite 19 TROUBLESHOOTING Before starting any work the machine, unplug the power cable, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved completely. Fault Cause Remedy Pressure fluctuates or drops Lack of water Turn on water supply Clean the water filter on the Water filter clogged pump supply tube.
  • Seite 20 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Nous vous remercions pour la confiance que vous nous accordez en achetant notre appareil. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité de notre produit dans le temps. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel rédigé spécifiquement pour vous informer sur l’utilisation correcte de la machine, en conformité...
  • Seite 21 ATTENTION: responsable. L’installation électrique, à la- Cet appareil a été projeté quelle est relié l’appareil, doit être réalisée pour être utilisé avec du détergent con- en conformité avec les lois en vigueur seillé par le constructeur. L’usage d’autres dans le pays de l’installation. détergents ou produits chimiques, peut En cas d’utilisation de câbles de compromettre la sécurité...
  • Seite 22: Domaines D'application

    MISE EN ROUTE, COMPORTE- d’appui plane et horizontale. MENT LORS DU TRAVAIL En cas de panne et/ou mauvais fon- ctionnement du nettoyeur, le mettre hors Ne pas faire fonctionner tension (en agissant sur l’interrupteur l’appareil dans des locaux omnipolaire ou en débranchant la fiche de fermés.
  • Seite 23 chement au réseau en le piétinant, Insérer la prise dans une prise de courant installée en l’écrasant, en le tirant, etc. Ne pas conformément aux prescriptions. débrancher la prise en tirant sur le câble Si des rallonges sont utilisées, vérifier les sections de branchement.
  • Seite 24 Description des opérations : commuterentre les deux réservoirs de détergent et à régler laquantité de détergent à rajouter (Fig.16). Contrôle du câble électrique, des tuyaux, des Remplir avec du détergent les réservoirs présents raccords haute pression : à chaque utilisation. sur la machine (Fig.
  • Seite 25 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET REMEDES Avant toute intervention sur la machine, débrancher la prise de courant, fermer le robinet d’eau et faire fonctionner le pistolet jusqu’à décharger la pression. Anomalie Cause Remède Oscillation ou chute de pression. Manque d’eau. Ouvrir le robinet d’eau. Nettoyer le filtre à...
  • Seite 26: Inhaltsverzeichnis

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen. Wir sind gewiß, daß Sie Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mitZufriedenheit die Qualität unseres Produktes zu schätzen. Wir bitten Sie, aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz der Maschine in Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
  • Seite 27 Vorschriften des Installationslandes vom Hersteller empfohlenen Reinigung- entsprechen. smittel geeignet. Werden andere Reini- Sollten Verlängerungskabel verwendet gungsmittel oder chemischen Produkte werden, müssen die entspre- verwendet, kann die Sicherheit des chenden Stecker und Steckdosen Geräts beeinträchtigt werden. Nur leicht einen Schutzgrad von IPX5 haben, alkalische (PH 9,1 Lösung 1%) und zu die Benutzung von nicht geeigneten mehr als 90% biologisch abbaubare...
  • Seite 28: Bekleidung

    INBETRIEBNAHME, auf einer flachen und horizontale Fläche stehen. VERHALTEN WÄHREND DES Bei Pannen oder Störungen sollte man BETRIEBS das Gerät ausschalten (durch Trennen vom Stromnetz mit dem allpoligen Schal- ter oder Herausnehmen des Steckers aus Nicht in geschlossenen Räu- der Steckdose bei Hochdruckreinigern men mit Gerät arbeiten.
  • Seite 29: Montage

    3 MONTAGE 7 EINSCHALTEN DES GERÄTES Den Kabelhalter (Abb.2) an den Tragegriff mon- Das Gerät darf nur in vertikaler Stellung tieren.Kabelhalter fest andrücken damit er sicher (Abb. 9) oder nur nach vorherigem An- einrastet. schluß des Wasserschlauchs und Öffnen des Wasserhahns betrieben werden. Die Kurbel (Abb.3) mittels beiliegender Schraube - Den Schalter auf I (ON) (Abb.10) stellen.
  • Seite 30: Druckregulierung Und Benutzung Der Dampfphase

    der Rückseite des Griffs blockiert werden (Abb. 18). Hochdruckpumpe DRUCKREGULIERUNG UND BENUTZUNG DER Reinigung des Wassertanks alle 50 Stun DAMPFPHASE Dieses Kapitel bezieht sich nur auf die Modelle, die über einen "Druckregulierer" verfügen. LAGERUNG Mit dieser Vorrichtung (fig.20) kann man den Be- Das Gerät muss in einem trockenen, vor Frost triebsdruck regulieren.
  • Seite 31: Funktionsstörungen Und Abhilfe

    FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND ABHILFE Vor der Vornahme von Arbeiten am Gerät, den Stecker ziehen, den Wasserhahn schließen und die Pistole bis zum Erlöschen des Drucks betreiben. Abhilfe Ursache Abhilfe Druckschwankung oder -abfall Wasser fehlt Wasserhahn aufdrehen Filter an Pumpenrohro reinigen Wasserfilter verstopft Motor brummt und pringt nicht Elektrische Zuschaltung prüfen Spannung zu niedrig...
  • Seite 32 TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES Le agradecemos por la confianza que nos brindan al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de que podrá apreciar a lo largo del tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto. Le rogamos leer con atención este manual, que ha sido predispuesto especialmente para informarle acerca del uso correcto de la máquina, en conformidad con los requisitos esenciales de seguridad.
  • Seite 33 La instalación eléctrica a la cual está co- yectado para ser utilizado con detergente nectado el aparato, deberá estar realizada recomendado por el constructor. El uso en conformidad con las leyes en vigor en de otros detergentes o productos quími- el País de instalación.
  • Seite 34 PUESTA EN FUNCIONAMIEN- En caso de avería o/y mal funcionamiento TO, CONDUCTA DURANTE EL del aparato, apagarlo (desconéctela de la TRABAJO red de alimentación eléctrica, mediante el interruptor omnipolar, o desconec- No hagan funcionar el aparato tando el enchufe del tomacorrientes, para hidrolimpiadoras con una potencia en ambientes cerrados.
  • Seite 35 - Orientar el lanzador hacia abajo. (Fig.9) 3 MONTAJE - Apretar a fondo el gatillo (2 Fig.11). Fijar el portacables (Fig.2) al asa de transporte. Pre-sionar firmemente el portacables para que 8 APAGADO DEL EQUIPO quedebien sujeto. Montar la manivela (Fig.3) en el carrete para - Posicionar el interruptor en O (OFF) (Fig.10).
  • Seite 36 CONSERVACIÓN 10 MANUTENCIÓN Y REPARACIONES Coloquen el equipo en un local seco y protegido Antes de someter el equipo de las heladas. a cualquier intervención: ex- Si la protección del hielo no está garantizada: traer el enchufe de la toma de aspiren en la bomba un anticongelante a base de corriente.
  • Seite 37 ANOMALÍAS FUNCIONALES Y SOLUCIONES Antes de cualquier intervención sobre la máquina, extraigan el enchufe de la corriente, cierren el grifo del agua y hagan funcionar la pistola hasta descargar la presión. Anomalía Causa Solución Oscilación o caída de presión Abrir el grifo del agua Falta de agua Limpiar el filtro del agua en el tubo Filtro agua atascado...
  • Seite 38 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossos produtos.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais. Antes de ligar o aparelho à...
  • Seite 39 Caso sejam utilizados cabos de daveis além do 90% extensão, as relativas fichas e Observar as prescrições específicas de tomadas deverão ter um grau país para país quando á tomada de água. de protecção mínimo IPX5; o uso de O fabricante não pode ser considera- extensões inadequadas pode tornar a do responsável por eventuais danos à...
  • Seite 40 Kw, e hídrica) e não o manuseie.Quando funcionar facilmente, e movimentar-se automaticamente para a posição inicial se deixa a hidrolimpadora abandonada, depois de ter sido largada. também por um breve lapso de tempo, Antes de iniciar o trabalho, controlar se a deve-se sempre desligá-la, accionando máquina está...
  • Seite 41: Manutenção E Reparações

    dade com a norma EN 12729 tipo BA. modo contínuo, rodando a bússola do registro, A água que passa através de um separador de do jato tênue (Fig.12) ao jato plano ou vice-versa. sistema não é classificada como água Além disso, pode ser urilizada tanto em alta quanto potável.
  • Seite 42 Limpar/controlar o filtro Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e Remover o adaptador (1-fig. 19) da conexão de água eletrônicos epuxar o crivo (2) para fora.O crivo (2) pode ser Jogar o produtos seguindo as normas em vigor facilmente removido com umalicate pontudo. Encher relativas à...
  • Seite 43 ANOMALIAS FUNCIONAIS E REMÉDIOS Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na máquina, fechar a torneira de água e accionar a pistola de ejecção tantas vezer até que a pressão seja descargada. Perturbação Causa Remédio Flutuações de pressão ou queda Abrir a torniera de água Falta de água de pressão...
  • Seite 44 Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons gesteld heeft met de aankoop van ons apparaat. We zijn er zeker van dat u de kwaliteit van ons product lang met voldoening zult waarderen. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing voor een correct gebruik van de machine, in overeenstemming met de essentiële veiligheidseisen, aandachtig door te lezen.
  • Seite 45: Kleding En Uitrusting

    een multipolaire schakelaar met opening zij kunnen rekenen, via de tussenkomst van de contacten van minstens 3 mm van een voor hun veiligheid verantwoor- en kenmerken die overeenkomen met delijke persoon, op een begeleiding of het apparaat aangesloten te zijn op het aanwijzingen over het gebruik van het elektriciteitsnet.
  • Seite 46: Montage

    bril of een gezichtsmasker en be- andere elektrische apparaten nooit schermkleding. schoon met waterstralen. Gevaar voor kortsluiting! Er wordt aangeraden een werkoverall Let op! Ontploffingsge- te dragen om het gevaar voor verwon- vaar. Geen ontvlambare dingen te beperken voor het geval dat vloeistoffen spuiten.
  • Seite 47: Aansluiting Van De Hogedrukslang

    te draaian van speldstraal (Fig. 12) naar platte 5 AANSLUITING VAN DE HOGEDRUKSLANG straal of omgekeerd. Bovendien kan hij met hoge Wikkel de hogedrukslang van de slangtrom-mel (Fig. 6). en met lage druk gebruikt worden door de kop in Draai de hogedrukslang vast aan het pistool (Fig. 7). de richting van de pijl op de kop zelf, in de lengte te Montage van het sproeiwerktuig voor het reini- verplaatsen.
  • Seite 48 itingen trek de zeef (2) naar buiten.De zeef (2) kan Afvalbehandeling van de elektrische en elektroni- gemakkelijk met een spitse tangworden verwijderd. sche apparatuur Spoel de zeef en breng dezeweer aan. Vervang een Verwerk het product volgens de geldende normen beschadigde zeef.De hogedrukreiniger mag nooit m.b.t.
  • Seite 49: Functionele Storingen En Oplossingen Pag

    FUNCTIONELE STORINGEN EN OPLOSSINGEN Alvorens wat dan ook aan de machine te doen, de stekker uit het stopcontact trekken, de waterkraan dicht draaien en het pistool activeren totdat er geen druk meer op het apparaat staat. Storing Oorzaak Oplossing Drukschommeling of drukverlies Draai de waterkraan open Geen water Maak het waterfilter op de toevoer-...
  • Seite 50: Sikkerhedsanvisninger

    Tak for den tillid I har vist ved at have købt denne maskine. Vi er sikre på, at I vil få glæde af produktet i lang tid og vil sætte pris på dets kvalitet. I bedes læse denne vejledning omhyggeligt igennem, da den indeholder oplysninger om, hvordan maskinen anvendes rigtigt og i overensstemmelse med de grundlæggende sikkerhedsnormer.
  • Seite 51: Beklædning Og Udstyr

    mA anbefales til installeringen. Vand, som løber gennem en syste- Man kan kun frakoble trykvaskeren fra madskiller, vil ikke længere være klassifi- den elektriske energikilde ved at tage ceret som drikkevand.Der skal anvendes stikket ud eller slukke kontakten. Trykvask med “totalstop”-egenska- en godkendt tilbagestrømssikring af typen ben kan slukkes når flerpolskon- BA iht.
  • Seite 52 Det anbefales at anvende keddeldragt for Undlad at dække apparatet til for at sikre at nedsætte risikoen for læsioner i tilfælde en tilstrækkelig motorventilering. af hændelig kontakt med højtryksstrålen. Anbring højtryksrenseren så langt væk som muligt fra emnet, som skal renses. ANVENDELSESOMRÅDER Pas på...
  • Seite 53 smiddel til den anden (Fig. 16) samt til at justere 6 APPARATETS TILSLUTNING TIL ELNETTET mængden af rengøringsmiddel som skal tilføjes. Netspændingen og driftsspændingen skal stemme Påfyld maskinens tank med rengøringsmiddel (Fig. overens (se typeskilt). 14) og sørg for at fortynde iht. instruktionerne. Tan- Sæt stikket i en stikkontakt, som er installeret i ken kan fjernes fra huset, så...
  • Seite 54 1° olieskift i H.T. pumpen effer 50 timer Efterfølgende olieskift i H.T. pumpen for hver 500 timer Rens vandfiltret for hver 50 timer OPBEVARING Apparatet skal opbevares i et tørt lokale, hvor det er beskyttet mod frost. Hvis man ikke kan sikre, at der ikke forekommer frost: opsug frostvæske, som indeholder glycol, i pumpen, som i køretøjer: Sæt til gangsslangen ned i beholderen, som...
  • Seite 55 FUNKTIONSFORSTYRRELSER OG UDBEDRINGER Før der foretages hvilket som helst indgreb på maskinen, skal man tage stikket ud af stikkontakten, lukke for vandhanen og aktivere pistolen, indtil trykket fjernes. Forstyrrelse Årsag Udbedring Åbn for vandhanen Vandmangel Svingninger eller fald i trykket Vandfiltret tilstoppet Rens vandfiltret Kontrollér den elektriske forbin-...
  • Seite 56 Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår maskin. Vi är säkra på att ni med tillfredsställelse kommer att ha möjlighet att uppskatta vår produkts kvalitet under lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning, som är avsedd att ge er all information som är nödvändig för att ni ska kunna använda maskinen på...
  • Seite 57 mA jordfelsbrytare. Använd er enbart av flexibla slangar, Högtryckstvätten stängs av endast genom tillbehör och anslutningar som rekom- att dra ur sladden eller stänga av ström- menderas av tillverkaren. Använd inte brytaren på utrustningen. apparaten om matningskabeln eller andra Högtryckstvättar med mekanismen delar, som t.
  • Seite 58: Montage

    som kommer från det föremål som ska ur kontakten genom att dra i anslut- rengöras (t ex amiant, olja), i miljön. ningskabeln. Respektera alltid anvisningar gällande Vidrör enbart stickproppen och anslutnin- nedbrytning av avfall skrupulöst. gakbeln med torra händer. Behandla inte ytor av amiant-cement med stråle under tryck eller ånga.
  • Seite 59: Start Av Apparaten

    som finns placerad på apparaten). Fyll behållarna på maskinen med rengöringsmedel, (Fig. 14) se till att lösa upp det enligt anvisning. För För in stickproppen i en kontakt som installerats i att förenkla påfyllnad och tömning är det möjligt enlighet med föreskrifterna. att avlägsna behållarna från deras placering.
  • Seite 60 1:a oljebytet i högtryckspumpen Efter 50 timmar Följande oljebyten i högtryckspumpen Var 500:e timme Rengöring av vattenfilter Var 50:e timme FÖRVARING Förvara apparaten i en torr lokal skyddad mot kyla. Om skyddet mot kyla inte kan garanteras, sug in ett antifrysmedel baserat på glykol, som för motor- fordon, i pumpen: - Sänk ner vattenslangen i behållaren som innehåller antifrysmedlet.
  • Seite 61: Problem Under Funktionen

    PROBLEM UNDER FUNKTIONEN OCH ÅTGÄRDER Innan något som helst ingrepp utförs på maskinen, drag ut stickproppen för elektrisk matning, stäng vat- tenkranen och låt pistolen fungera tills trycket laddats ur. Problem Orsak Åtgärd Trycket är regelbundet eller faller Vatten saknas Öppna vattenkranen Rengör vattenfiltret på...
  • Seite 62 Vi takker for din tillit til oss med å kjøpe vårt apparat. Vi er sikker på at med tiden og behagen du vil verdsette kvaliteten i vår produkt. Vennligst les denne anvisninghåndboken som er gitt for ågi opplysning til kunderer om den korrekte anvendelsen av apparaten, i overensstemmelse med sikkerhets nødvendige forlangende.
  • Seite 63 Bruk av uegnede skjøteledninger kan føre Apparatet må ikke brukes av barn eller til at apparatet blir farlig. personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner, med manglende Power washer’en skal plugges inn i en erfaring eller kjennskap, med mindre de flerpolsstikkontakt med en kontaktåpning er under oppsyn av en person som er an- på...
  • Seite 64 med høytrykkstrålen. apparatet i drift. Apparatet må ikke tildekkes slik at det Bruksområd er tilfredstillende ventilasjon rundt mo- Typiske bruksområder for din høytrykksva- torsluftig område, når apparatet i drift. sker er; vask av kjøretøy, maskiner, behol- Apparatet skal plasseres lengst mulig derer, fasader, staller, hagemøbler, og til fra objektet som skal vaskes for å...
  • Seite 65 Høytrykksrøret skrues på pistolen (Tegn. 7). Såpemiddel må ikke tørke på objektet Montering av såpelansen system. som vaskes. Det kan gi skjolder. Va- Dysen innføres og den gjengete låseringen på sking av lakkerte flater som bil, skal pistolen strammes til. (Fig. 8). skje i skygge.
  • Seite 66 SOM KAN UTFØRES AV BRUKEREN. Beskrivelser: Kontroller strømkabel - rør - høytrykkskoblinger Hver gang spyleren brukes Første oljeskift i høytrykkspumpen Etter 50 timer Påfølgende oljeskift i høytrykkspumpen Hver 500. time Rense vannfilteret Hver 50. time LAGRING Apparatet må lagres tørt og frostfritt! Skulle frost beskyttelsen ikke garanteres, innånde inn i pompen sukkergrunnen middleren mot frost.
  • Seite 67 FEILSØKINGSKJEMA Før service eller reparasjoner påbegynnes, trekk ut støpselet fra veggkontakten, steng vanntilførsel, og klem inn avtrekkeren på pistolen slik at trykket avlastes i pumpen. Symptom Årsak Løsning Trykket faller eller varierer Mangel på vann Åpne vannkranen Vannfilter blokkert Rengjør filter Vannslangen er klemt Rett ut vannslangen Motoren brummer men starter...
  • Seite 68 Kiitämme tuotteemme valinnasta. Olemme varmoja, että tuote osoittautuu ajan myötä tehokkaaksi ja laadukkaaksi apuvälineeksi. Lue tämä käyttöopas erittäin huolellisesti, sillä se sisältää erittäin tärkeitä laitteen oikeaan ja turvasäännösten mukaiseen käyttöön liittyviä tietoja stokkeeseen tarkista, että laitteen SISÄLTÖ 1 Tärkeimmät rakenteelliset komponentit tiedot tunnistuslaatassa vastaavat sivu 58 sähkösyöttöverkon tietoja.
  • Seite 69: Vaatetus Ja Varusteet

    K o r k e a p a i n e p e s u r i o n l i i t e t t ä v ä lävitse, ei luokitella enää juomavedeksi. sähköverkkoon yleiskatkaisimella, jossa Käytä tarkoitukseen soveltuvaa järje- on vähintään 3 mm kontaktiväli ja joka stelmäerotinta tyyppi BA standardin EN soveltuu laitteeseen.
  • Seite 70: Sähköiskun Vaara

    puhdistukseen sekä pölyttömään ja ki- puhdistettavasta esineestä. pinättömään ruosteen poistoon. Älä vahingoita sähköjohtoa astumalla Varmista, ettei puhdistettavasta esinee- sen päälle, puristamalla tai vetämällä sitä stä pääse vaarallisia saastuttavia aineita jne. Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta luontoon puhdistuksen aikana (kuten sähköjohdosta vetämällä. esim.
  • Seite 71: Laitteen Käynnistys

    Aseta pistotulppa voimassa olevien asetusten Täytä koneessa oleva säiliö (Kuva 14) pesuaineella huolehtien sen laimentamisesta vastaavien ohjei- mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Tarkista jatkojohtoja käyttäessäsi, että yksittäisten den mukaisesti. Täyttö- ja tyhjennystoimenpiteiden johtojen minimiläpimitat ovat oikeat. helpottamiseksi on mahdollista poistaa säiliö sen Aseta jatkojohdot siten, että...
  • Seite 72 korkeapaineliittimet Jokainen käyttökerta Ensimmäinen korkeapainepumpun öljynvaihto 50 tunnin jälkeen Seuraavat korkeapainepumpun Jokaisen 500 öljynvaihdot tunnin jälkeen Puhdista vedensuodatin Jokaisen 50 tunnin jälkeen VARASTOINTI Aseta laite kuivaan ja jäätymiseltä suojattuun paikkaan. Mikäli pelkäät laitteen jäätyvän varastoinnin aika- na, ime pumppuun glykolipohjaista ajoneuvoissa käytettyä...
  • Seite 73: Toimintahäiriöt Ja Niiden Korjaukset

    TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAUKSET Irrota pistotulppa pistorasiasta, sulje vesihana ja käytä pistoolia, kunnes sen sisällä oleva paine on poistunut kokonaan aina ennen minkään laitteeseen suoritettavan toimenpiteen aloittamista. Toimintahäiriö Korjaus Paineen heilahdukset ja sen Vesi puuttuu Aukaise vesihana loppuminen Puhdista pumpun syöttöletkussa oleva Vesisuodatin on tukossa vesisuodatin Moottori hurisee käynnistyksen...
  • Seite 74 Επίπεδα κινδύνου Κίνδυνος Για επικείμενο κίνδυνο που προκαλεί σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Προσοχή Για μία πιθανή κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή το θάνατο. Προσοχή Για μία πιθανή κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει ελαφρές βλάβες...
  • Seite 80 Me tahaksime tänada Teid meie toote valimise eest. Oleme kindlad et meie masina kõrge kvaliteet vastab Teie nõutele ja tunnustusele, ning et Teie survepesur teenib Teid kaua. Enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult käesolev kasutamisjuhend läbi . Juhend on tahtlikult koostatud nii, et tagada Teile kõikvõimalik masina kasutamisel vajalik info koos ohutusnõudmiste alusega.
  • Seite 81 pesade kaitseaste olema vähemalt IPX5. rohkem kui 90% biolagundatavad. Mis Sobimatute pikendusjuhtmete kasutami- puutub veeühendust, viida iga konkreetse sel võib aparaat olla ohtlik. riigi eeskirjadele. Tootja ei vasta inimeste, loomade ning asjade kahju eest, mis on Survepesur peab olema ühendatud tekkinud kohatu, ebakorrektse või põhen- mitmepooluselisse vähemalt 3 mm damatu kasutamise tulemusena, ning sa-...
  • Seite 82 TÄHELEPANU: Hoia lapsed ning loomad töötavast ma- Kasuta ainult origina- sinast kaugel. alseid Säästuosi Ära kunagi pese masinat või teist elektrilist seadet RÕIVASTUS NING VARUSTUS veejoaga. Lühise oht! Kanna alati jalatseid libi- Tähelepanu! Plahvatusoht! semisvaba tallaga. Mitte pihustada kerge- stisüttivaid vedelikke. Kanna kaitsvaid prille Kontrolli ,et mootori ventilatsiooni tsoonis või kiivri näovarja ja kait-...
  • Seite 83 Ühenda veevarustamistoru (min. Diam S”) vee 9 LISASEADMED juhtmetega (fig.4) Muutuv düüs Keera pistik (1 – Fig. 5) veevarustuse lisandi Düüs (12 - Fig.1) võib olla reguleeritud lakkamatult külge (2); kinnita toru ühendusklemm (3) üle- pöörates musta puksi: peenikesest veejoast laia minekuga nii, et oleks kõlaks naksatus.
  • Seite 84 masina vee sisselaske ühenduses, eemaldates Elektri- ja elektronseadmete jäätmete töötlemine sisselaske üleminek (2). Pingutusseadet võib ker- Tootest lahtisaamist peab läbi viima vastavalt gesti eemaldada tangidega. Loputa ning asenda. käibivatele eeskirjadele, mis käsitlevad jäätmetest Kui on kahjustatud – asenda. Ära kunagi kasuta eristatud lahtisaamist selleks mõeldud jäätmetest survepesurit ilma pingutusseadmeta või kahjustatud lahtisaamise alades.
  • Seite 85 KUI SEADE EI TÕÕTA VIGADE LEIDMISE JUHEND Enne seadmega mistahes toimingute ettevõtmist, eemalda alati pistik pistikupesast, keera kinni veekraan ning käivita pritsimispüstol kuni surve kadumiseni. Viga Põhjus Abinõu Surve liiga nõrk või üldse ei ole Vee puudus Lülita vesi sisse, keera veekraan lahti Puhasta veefilter, mis asub Veefilter on ummistunud...
  • Seite 86: Saugos Priemonės

    Dėkojame, kad Jūs įsigijote mūsų gaminį. Esame įsitikinę, kad Jūs su malonumų įvertinsite šio gaminio aukštą kokybę ir kad Jūsų įsigytas aukšto slėgimo aukšto slėgio elektros ploviklis tarnaus Jums ilgai ir patikimai. Prieš pradedant aparato eksploatavimą įdėmiai perskaitykite šią instrukciją, kuri yra sudaryta kaip tik tam, kad aprūpinti Jūs būtina teisingam aparato panaudojimui ir saugos reikalavimų...
  • Seite 87 Kai naudojami ilginamieji laidai, priemones, kurios yra gamintojo reko- atitinkamų kištukų ir lizdų apsau- menduos. Kitokių plovimo priemonių ir gos lygis turi būti ne žemesnis kaip cheminių medžiagų naudojimas gali blogą IPX5; dėl netinkamo ilgintuvo kyla pavojus poveikį aparato saugumui. aparatūrai.
  • Seite 88 DARBO PRADŽIA. EKSPLOATA- veikia netinkamai, išjunkite ją (atjungdami VIMO PATARIMAI. nuo elektros tinklo per daugiapolį jungiklį Pulverizatoriaus paleidimo arba (plovimo mašinų, kurių galingumas mechanizmas turi lengvai mažesnis nei 3 kW, atveju) ištraukdami veikti ir ji atleidus grįžti į pir- kištuką, taip pat atjunkite ją nuo vanden- mine padėtį.
  • Seite 89 pertraukiklio. 10). Naudokite tinkamą tinklo pertraukiklį pagal EN Atjunkit vandens padavimo kraną. 12729 normatyvo BA tipą. Įjunkit pulverizatorių ir nuleiskit vandenį (Šiame Vanduo, tekantis per sistemos separatorių, nelaiko- atvejyje slėgis aparate sumažintas iki nulio) mas geriamu vandeniu. Atleiskite paleidimo mechanizmą. Prijunkite švaraus vandens padavimo Pastatykite svirtį...
  • Seite 90 Kur išmesti elektros \ elektroninės įrangos yra aprašytos eksploatavimo instrukcijoje. atliekas. Esant reikalui atlikti techninio aptarnavimo darbus aparato korpuso viduje susiriškite su techninio Šalinkite įrangos atliekas atitinkamai esamų palaikymo tarnyba. Naudokite tik originalias atsar- taisyklių, kurios liečia tokios rūšies atliekas apie gines dalys.
  • Seite 91 ANOMALIE FUNKCJONALNE I ROZWIA%ZANIA Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu, wyjąć wtyczkę z gnazdka prądu, zamknąć kurek i uruchomić pistolet, aż do rozładowania ciśnienia. Anomalie Przyczyna Rozwiązanie Wyhanie bądź spadek ciśnienia Brak wody Otworzyć kurek Oczyścić filtr wody na wężu de Zatkany filtr wody zasilania pompa Silnik brzęczy przy włączeniu...
  • Seite 92 Pateicamies Jums par mūsu produkcijas izvēli. Esam pārliecināti par to, ka Jūs labprāt novērtēsiet mūsu produkcijas augsto kvalitāti un par to, ka Jūsu iegādātais augstspiediena mazgāšanas aparāts kalpos Jums ilgi un bez problēmām. Pirms aparāta lietošanas sākuma uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, kura sastādīta priekš tā, lai nodrošinātu Jūs ar visu nepieciešamo informāciju aparāta pareizai ekspluatācijai un vispārējo drošibas noteikumu ievērošanai.
  • Seite 93 parametriem. Rekomendēts uzstādīt uz personas (ieskaitot bērnus), kam ir barošanas rozeti vai uz pašas ierīces pazeminātas fiziskās, garīgās vai tau- magnētisko diferenciālo termoslēdzi stes spējas, vai arī personas, kam nav ar 30 mA jūtību. Mazgāšanas aparāts pieredzes vai zināšanu, ja vien tie nav izslēdzams no elektrobarošanas tīkla, uzraudzībā...
  • Seite 94 Uzmanību! Sprādziena R e k o m e n d ē t s l i e t o t r i s k s . N e s m i d z i n ā t aizsargbrilles vai masku u g u n s n e d r o š u s un aisargabğērbu.
  • Seite 95: Aparāta Ieslēgšana

    5 SPIEDIENCAURULĪTES PIEVIENOŠANA plakanveida atvērumam (12. zīm.). To var izmantot kā pie augsta spiediena, tā arī pie Attieniet augstspiediena šļūteni no spoles (6. zema, ja novirzīsiet galviņu gareniski - kā uzrāda zīm). bultiņa uz pašas galviņas (13. zīm). Pievienojiet pulverizātoram augstspiediena MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA PIEVIENOŠANA šļūteni (7.
  • Seite 96 Aizliegts lietot mazgāšanas ierīci bez priekštīrīšanas Kā utilizēt elektrisko/elektronisko iekārtu atkritu- filtra, kā arī aizliegts lietot bojātu priekštīrīšanas filtru. SŪKŅA EĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE UN EĻĻAS Iekārtu atkritumus nepieciešams utilizēt atbilstoši spēkā MAIŅA esošajiem noteikumiem, kuri reglamentē dažādu PERIODISKI PĀRBAUDIET EĻĻAS LĪMENI veidu atkritumu utilizēšanu tikai speciālajās atkritumu AUGSTSPIEDIENA SŪKNĪ, IZMANTOJOT konteineros.
  • Seite 97: Bojājumu Novēršana

    BOJĀJUMU NOVĒRŠANA Pirms tā, kad uzsāksiet jebkādus darbus ar aparātu, atvienojiet to no elektrotīkla, aizveriet ūdens padeves krānu un izslēdziet pulverizātoru ūdens noliešanai un spiediena pilnīgai samazināšanai. Problēma Iemesls Novēršanas paņēmiens Spiediens samazinājās vai kļūst Nepietiekams ūdens daudzums Atveriet ūdens padeves krānu nevienmērīgs sistēmā...
  • Seite 98: Общие Правила Техники Безопасности

    Благодарим Вас за выбор нашего оборудования. Уверены, что Вы с удовлетворением оцените высокое качество нашего изделия. .Перед началом эксплуатации аппарата внимательно прочтите данную инструкцию, которая составлена непосредственно для того, чтобы обеспечить Вас всей необходимой информацией для правильного использования аппарата и соблюдения основных требований безопасности. оборудования...
  • Seite 99 с требованиями нормативных и химических продуктов может актов, действующих в стране негативно повлиять на безопасность эксплуатации оборудования. оборудования. В с л у ч а е и с п о л ь з о в а н и я В Н И М А Н И Е : И...
  • Seite 100 в сервисном техническом центре. исключающим образование пыли либо искр. И с п о л ь з у й т е и с к л ю ч и т е л ь н о В процессе мойки (чистки) следите оригинальные запасные части, з...
  • Seite 101: Установка

    К а т е г о р и ч е с к и з а п р е щ а е т с я системы наматывания (Рис. 6). накрывать оборудование, чтобы Закрепите напорную трубу на пистолет (Рис. не препятствовать вентиляции двигателя.
  • Seite 102: Техническое Обслуживание И Ремонт

    булавочной головки до плоской прорези Категорически запрещается применять (Рис.12), и наоборот. моечный аппарат без фильтра или при наличии повреждений фильтра. Применение моющих средств КОНТРОЛЬ УРОВНЯ И СМЕНА МАСЛА В Н е д о п у с к а й т е в ы с ы х а н и я НАСОСЕ...
  • Seite 103 Утилизация электрического/электронного оборудования. В ы б р о с ь т е и з д е л и е в с о о т в е т с т в и и с д е й с т в у ю щ и м и н...
  • Seite 104: Диагностика Неисправностей И Их Устранение

    ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Перед проведением любой операции по техническому обслуживанию отключите аппарат из сети, закройте кран подачи воды и включите пульверизатор для спуска воды и сброса давления. Неисправность Причина Способ устранения Напор падает или колеблется Недостаточно воды в системе Откройте...
  • Seite 108 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com PLDC94331 - 04/2018...

Inhaltsverzeichnis