Inbetriebnahme unbedingt gründlich zu lesen und diese zu and operating your decoder. Massoth is not responsible beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung der Hinweise for any damage if this manual or the warning notes are übernimmt Massoth keine Haftung.
Anleitung beschriebenen Komponenten components referenced in this manual. Other betrieben werden. Eine anderweitige Verwen- use is permitted. • Only connect the DiMAX Navigator to com- dung ist nicht zulässig. • Schließen Sie den DiMAX Navigator nur an ponents referenced in this manual. Do not die in dieser Anleitung beschriebenen Geräte...
Seite 6
Display Menütasten Menu keys STOP links / rechts STOP left / right Drehregler Dial knob Tasten für 2. Funktion Secondary function keys Funktionstasten Function keys F-Taste F-Key...
Seite 7
Von jedem Untermenü FAHRBETRIEB From every submenu DRIVING MODE Loktraktion Lok fahren Consisting Loco-Control Lok Adresse Decoder Progr. Loco Address CV Lesen / Progr. Reg Programmieren CV Read / Progr. Reg Programming PoM Lokdecoder PoM Schaltdecoder PoM Loco Addr. PoM Switch Addr. Automatik Progr.
Inbetriebnahme Getting Started Nach dem Einschalten meldet sich der Hand- After turning on, the Navigator will automatically regler automatisch an der Zentrale an. Kann connect to the Central Station. If no connec- eine Verbindung nicht hergestellt werden, so tion can be established it will be shown on erscheint dies als Nachricht auf dem Display.
2.3 Anzeige und Grundbedienung 2.3 Display and basic operation Statuszeile / Status bar Hauptfunktionsfeld / Main function array Nebenfunktionsfeld / Auxiliary function array Menübelegung / Menu assignment Abbildung 1: Das Display ist in vier Bereiche aufgeteilt Illustration #1: The has four functional sections Das große Grafikdisplay gibt jederzeit detaillierte The large graphics display gives detailed Auskunft über den Zustand der Lok und der...
Systemmeldungen System messages Eingestellte Strombegrenzung Last in Prozent bezogen auf Im Regulated current limiting Load in percent relating to Im Aktuelle Stromaufnahme Actual current drawn Abbildung 4: Das Nebenfunktionsfeld zeigt im Normalzustand die Systeminformation an Illustration #4: The Auxiliary function array shows system details in the standard operation mode Auswahl 2.
Lok steuern Loco operation Mit kurzem Druck auf M2 können Sie die Use M2 to enter the loco selection mode and Lokadresse eingeben. Bestätigen Sie mit M3. enter a loco address. Confirm with M3. Nun kann die Lokomotive bereits mit dem The selected locomotive may now already be Drehregler gesteuert werden. Der erste operated with the dial know. A simple driving Fahrbetrieb ist sofort möglich. Die Loko- operation is available. The locomotive is oper- motive erhält ihre Fahrdaten mit 28 Fahr- ated with 28 speed steps and parallel functions. stufen und parallelen Funktionsdaten. Detaillierte Funktionsangaben, Lokbild, Detailed function settings, loco picture, Lokname, etc.
Seite 12
links) schaltet die Lichtfunktion der aktuell The light function is independent from F1 to F28 gesteuerten Lok ein und aus. Die Lichtfunktion and is operated separately. If the wheel knob wird von den Funktionen F1 bis F28 unab- is in centered position the locomotive stands. hängig betrachtet und wird daher hier separat Speed step 000 is shown in the display. The behandelt. In der Mittelstellung des Drehknopfs driving direction of the locomotive is shown steht die Lok. Die Fahrstufe 000 wird im Display...
3.2 Binary State Funktionen 3.2 Binary State Functions Um die Binary State Funktionen 30-99 zu In order to operate Binary State Functions aktivieren, muss der Spezialmodus A3 aktiviert from 30-99 the special mode A3 needs to be werden. Die Binary State Funktionen sind activated. The Binary State functions may be im Bereich F17-F20 per Eingabe verfüg- entered on the function address screen F17-F20. bar.
• Möchten Sie aus dem Lokwahlmenü wieder • You may return to the operation mode without zurückkehren, ohne eine neue Lok zu wählen, selecting a new locomotive, if you have not können Sie durch Drücken der Taste M3 in selected or entered a new loco address with M3. den Fahrmodus zurückspringen, wenn Sie noch keine neue Adresse eingegeben oder Lok ausgewählt haben.
WICHTIGER HINWEIS IMPORTANT NOTE Die Verwaltung der Lokomotiven erfolgt in der Digitalzen- All known locomotives of the system are managed by the trale. Wählen Sie eine der verfügbaren Lokomotiven, wird Central Station. If a locomotive is selected by a Navigator, diese in der Zentrale als belegt gekennzeichnet und kann the Central Station assigns it to the Navigator. It is marked von weiteren Teilnehmern nicht angesprochen werden. as assigned and is not available to other players. This Dies ist unabhängig vom Betriebszustand der Lokomotive. is independent from the locomotives operation state. Eine fahrende Lok wird immer passiv abgemeldet, da sie The system distinguishes between running locomotives weiterhin Daten von der Digitalzentrale erhalten muss. Sie and idle (standing) locomotives when the locomotive is wird also nur auf dem Steuerbus abgemeldet und kann deselected. A running loco will be deselected in passive von einem anderen Teilnehmer geladen werden. Melden mode. This means it is still operated (active) by the Sie dagegen eine Lokomotive ab wenn sie steht, wird sie Central Station but no Navigator is assigned to operate aktiv abgemeldet. Das heißt, sie wird auch in der Zentrale it. A standing locomotive will be deselected in active abgemeldet und ist nicht mehr aktiv. Dies kann im Display...
stufen oder Funktionen, ist bei einer analogen analog operating feature will show an analog Lokomotive nicht möglich. Die Lok Konfigu- throttle as loco picture. If more than one analog ration kann in diesem Fall nicht ausgeführt locomotive is on the layout, they will operate werden. Eine analoge Lok wird im Display mit at the same time! This feature is also available dem Bild eines Analogreglers dargestellt. Diese with Navigators connected to some analog Funktion ist auch an Analogfahrreglern nutzbar. throttles (e.g.
3.5.2. Einstellung der Funktionstasten 3.5.2. Function Key Settings Bei der Wahl der Funktionsdatenübertragung When configuring the function key settings you kann mit der Taste M2 zwischen parallel P may select from parallel P and serial S with und seriell S gewählt werden. Bestätigen Sie M2. Confirm your selection with M3 unless you Ihre Wahl anschließend mit M3 wenn Sie nicht would like configure the single function keys auch noch die F-Tasten konfigurieren möchten.
It is updated from time to time and Loksymbole finden Sie auf einem gesonder- available from the Massoth website. The loco ten Beiblatt. Diese werden von Zeit zu Zeit pictures can be updated with a picture update. aktualisiert und auf der Massoth Webseite verfügbar. Für neue Loksymbole muss die Bilderdatenbank per Update aktualisiert werden. 3.5.4. Eingabe des Loknamens 3.5.4. Entering a loco name Hier definieren Sie Ihre persönlich bevorzugte...
zu gehen und wählen Sie den entsprechenden characters. You may choose characters from Buchstaben oder das gewünschte Zeichen aus. 0-9, A-Z, -, /, _ . Es stehen folgende Zeichen zur Vergabe des Select a corresponding character with the persönlichen Loknamens zur Verfügung: 0-9, RIGHT ARROW KEY of the secondary function A-Z, -, /, _ keys.
3.5.6. Lokkonfiguration speichern 3.5.6. Saving the Loco configuration Speichen Sie hier die Konfiguration Ihrer Saving the loco configuration with M2 (OK) Lokomotive ab. Mit M2 werden die Daten will store the specifications permanently in permanent übernommen und sind beim the Navigator. After turning on the system nächsten Einschalten der Zentrale auch noch again the configuration is still available. If the vorhanden. Speichern Sie die Daten dagegen configuration is saved with M3 (TEMP), the nur temporär mit M3, so sind die Daten dieser configuration is stored temporarily only. This Lokomotive nur während dieses Spielzyklu- means that the loco details are only available ses vorhanden. Wird die Zentrale zu einem until the system is shut off. When the Central späteren Zeitpunkt erneut eingeschaltet, sind station is switched on again, these details diese Daten nicht mehr vorhanden. Sind die...
4.1 Systemanzeige 4.1 System Information Beim Start des DiMAX Navigators wird der When the Navigator starts, the secondary func- Infomodus der zweiten Funktion als Standard tion shows the system information screen. It geladen. Dieser zeigt immer den maximalen shows the maximum amperage of the system, Fahrstrom, aktuelle Auslastung in Ampere the actual amperes drawn and the percentage. und Prozent an.
Dies funktioniert auch, wenn die Tastatur You may operate the selected train and the last bereits wieder zur Hauptfunktion zurückge- 8 (or 16) switch addresses at the same time. schaltet wurde (mittels Taste F). Sie können also eine Lok in vollem Umfang steuern und dabei die letzten 8 oder 16 Weichen schalten. 4.3 Fahrstraßen (für Weichen und Signale) 4.3 Turnout routes (for turnouts and signals) Neben der Schaltfunktion einer einzelnen...
Seite 23
• Loksuche (blättern) mit runder Taste • select desired loco with the right key • Auswahl (OK) mit Pfeil rechts The desired loco has to be configured. To select this option please use the M1 button as often Die gewünschte Lok muss konfiguriert sein. Um in diesen Modus zu gelangen, drücken Sie as required in order to reach the loco menu so oft M1 bis die Anzeige im Nebenfunktionsfeld displayed with Loco: XXX.
4.6 Feedback display 4.6 Rückmeldeanzeige Mit der aktivierten Rückmeldeanzeige (über Spe- When special mode 3 is activated, the feedback data of triggered track contacts connected to zialmodus B3) ist es möglich, die ausgelösten feedback modules are shown in the display Gleiskontakte der Rückmeldemodule im Naviga- of the Navigator. When the switch command tor anzeigen zu lassen. In der 2. Funktionsebene function is selected for the secondary func- unter Schaltbefehl werden die Kontaktnummern in der unteren Zeile dargestellt.
Seite 25
vorhanden, so wird dies mit einem X hinter that are assigned to the Navigator of other users der Adresse angezeigt. Ebenso, wenn eine on the same layout. In this case the active loco- dieser Loks durch einen anderen Benutzer motive needs to be released or reconfigured. belegt ist. Geben Sie in diesem Fall die belegte Lok frei oder konfigurieren Sie diese neu. The main function of the Navigator can be switched from single loco operation to consist Die Hauptfunktion des Navigators kann operation. When consist is selected the first zwischen dem Steuern einer Lok oder Traktion option in the menu (M3) shows Loco-Control.
Programmieren Programming Der Navigator unterstützt die üblichen Pro- The Navigator supports all standard DCC grammierverfahren auf dem Programmier- und programming procedures for the program- Fahrgleis, die heute zum Standard nach DCC ming track and the main track. Please note that gehören. Beachten Sie bei der Decoderprogram- Decoders or DCC systems may not support all mierung, dass nicht alle genannten Program- available programming procedures. Refer to miervarianten von allen Digitalsystemen oder the product manual to find detailed information. Decodern unterstützt werden. Die Anleitung Select a programming procedure that suits your Ihres Produkts sollte hier detaillierte Informatio- product requirements.
6.2 CV‘s schreiben und lesen 6.2 Writing and Reading CV’s • CV‘s lesen • Reading CV’s Das Auslesen des Decoders ist keine Reading CV’s is no programming but a very Programmiervariante, aber für das Über- helpful solution to check settings when prüfen der programmierten Einstellungen programming. It allows to check every unverzichtbar. Dabei können einzelne Ein- single step of programming if desired. Simply stellungen sehr einfach überprüft werden. enter the desired CV and press M1.
die Wertigkeit 0, eine aktive Funktion den in an active function has the specified value given der Tabelle angegebenen Wert. Addieren Sie in the documentation. Add up all active values alle aktiven Werte und gebe das Ergebnis ein. and enter the totalized result. The Naviga- Der Navigator zeigt die Bitzustände automa- tor automatically shows the bit conditions in tisch in der unteren Zeile zur Kontrolle an. the lowest row of the display for control. 6.3 PoM Lokdecoder 6.3 PoM Loco Decoder Das PoM-Programmierverfahren ist das einzige The PoM Programming is the only program- Verfahren, um eine Programmierung direkt...
6.5 Registerprogrammierung 6.5 Register Programming Die Registerprogrammierung war die erste Register programming was the first procedure Programmiervariante, die zum Einstellen der available to alter decoder settings. In order Decoder-Eigenschaften genutzt wurde. Aus to support older decoders the Navigator still Kompatibilitätsgründen zu älteren Decodern un- supports this programming feature. The desired terstützt der Navigator immer noch dieses Ver- CV and value are written to a temporary vari- fahren. Dabei werden die zu programmierende ables, the decoder itself will then perform the CV und der Wert in Hilfsvariablen gespeichert. programming automatically. When entering the Der Decoder führt anschließend die Program- programming values the Navigator will send the mierung der Daten in der entsprechenden CV details to the decoders programming registers selbst durch. Durch den Navigator erfolgt die 5 and 6.
Automatische Funktionen Automatic Functions Hier können Sie verschiedene Automatikfunk- This chapter explains the supported au- tionen einstellen, wie Fahrstraßen, Traktio- tomatic functions such as turnout routes, nen, Fahrautomatik und Schaltautomatik. consists, automated loco operation, etc. 7.1 Fahrstraßen programmieren 7.1 Programming Turnout Routes Programmieren Sie hier Ihre Fahrstraßen. The system allows configuring 16 or 32 turnout Es können bis zu 16 oder 32 Fahrstraßen routes (adjustable via special modes). First enter...
7.2 Traktionen programmieren 7.2 Programming Consists In der Loktraktion können bis zu 4 Loks in Consists hold up to four (4) lomotive addresses. einer Traktion gesteuert werden. Bis zu 16 A total of 16 consists may be configured. First Loktraktionen sind möglich. Geben Sie im enter the number you would like to address ersten Schritt die Nummer der Loktraktion to the consist.
Seite 32
Für die Programmierung gibt es 5 Schritte: • Number of the automatic setting from 1...16 • Fortlaufende Nummer zwischen 1 und 16 • Number of the contact sending a command. Ad- • Kontaktnummer vergeben, die eine Funktion dress ranges from 1...2048 with two directions auslöst. Sie haben 2048 Kontakte mit je 2 each (1a corresponds to 1a, 1b corresponds to 1b on the feedback module).
Seite 33
7.4 Schaltautomatik 7.4 Automatic Switch Die Schaltautomatik erlaubt Weichen automa- The automatic function triggers switch tisch zu schalten. Dazu benötigen Sie Kontakte operations automatically by locomotive. im Gleis (8420602), Auslösemagnete unter der This requires track contacts (8420602), Lok (8420102), ein Rückmeldemodul (8170001) loco magnets (8420102), feedback module sowie ein Weichendecoder (z.B. 8156601). An (8170001) and switch decoders connected jeder Stelle im Gleis, an der eine Aktion stattfin- to the switch (8156601 or 8156001).
Navigator konfigurieren Navigator Configuration In der Navigator Konfiguration nehmen Sie The Navigator Configuration gives spe- spezifische Einstellungen für den DiMAX Navi- cific settings for the Navigator. It offers gator vor. Hier schalten Sie die Beleuchtung ein settings for backlight intensity, Emer- und aus, definieren den Notausmodus, wählen gency STOP mode, preferred language, ID die bevorzugte Sprache, programmieren die settings, childlock and a factory reset. ID-Nummer für Ihren Navigator, Sperren Ihren Navigator gegen Änderungen und können im erweiterten Konfigurationsmodus das Gerät auch auf Werkseinstellungen zurücksetzen. 8.1 Hintergundbeleuchtung 8.1 Backlight Schalten Sie mit diesem Menüpunkt die This menu sets the intensity of the backlight Beleuchtung des DiMAX Navigators. Folgende with M2. The following settings are available: Einstellungen sind mittels Taste M2 möglich:...
All decod- Es werden alle Loks angehalten, jedoch wird ers will stop but track power will remain on. die Fahrspannung nicht ausgeschaltet. Beim The Massoth system also supports stop- Massoth System werden auch gepufferte ping decoders with connected power buffers Loks durch NOTAUS immer angehalten.
8.3 Spracheinstellungen 8.3 Language Settings Die Sprachen sind abhängig von der gelade- The available languages depend on the nen Sprachdatei, die Sie via Software-Update installed language files. Language files can installieren können. Sprachdateien finden be installed via firmware update which are Sie auf unserer Homepage www.massoth. available on the Massoth website. Two de. Es gibt 2 Arten von Sprachdateien: different language files are available: • Navigator-xx1.dimax = Hauptsprache (1) • Navigator-xx1.dimax = Primary Language (1) • Navigator-xx2.dimax = Nebensprache (2) • Navigator-xx2.dimax = Secondary Language (2) So können Sie sich Ihr Sprachpa- This gives the option to set your per- ket selbst zusammenstellen. sonal language preferences.
Seite 37
IMPORTANT NOTE Sollten Sie einmal Ihren Zahlencode nicht mehr wissen, so If you do not remember the code please contact us via kontaktieren Sie uns per Mail unter hotline@massoth.de, email at hotline@massoth.de with the serial number of the mit der Angabe der Seriennummer Ihres Navigators. Diese locked Navigator. The serial number can be found at two können Sie an 2 Stellen sehen. Beim Einschalten Ihres Na- different locations. When turning on the Navigator please...
Um die folgenden Menüpunkte zu erreichen The following options are available wählen Sie zuerst Weitere mit M2 aus. when selecting more with M2. 8.6 Spezialmodus 8.6 Special Modes Hier haben Sie die Möglichkeit diverse In this menu the special modes and func- Sondereinstellungen zu (de-)aktivieren. tions can be activated or deactivated. Verwendung AUS / OFF (Normal) AN / ON Bedienfunktion des Drehknopfs Rück - Stop - Vor...
8.7 Werkseinstellung 8.7 Factory Settings Bestätigen Sie das Rücksetzen des DiMAX Confirm the factory reset of the Navigator only Navigators auf die Werkeinstellung nur, wenn when you are absolutely sure. If not please leave Sie sich sicher sind. Ansonsten verlassen the menu with M3. If the factory reset is execut- Sie diesen Menüpunkt mit M3. Sonst werden ed all configurations will be deleted. Afterwards alle konfigurierten Einträge des Navigators the Navigator starts with factory settings. All gelöscht. Anschließend befindet sich der configurations need to be entered again (locos, DiMAX Navigator wieder im Auslieferungszu- switching routes, double heading, switches,...). stand. Es müssen dann alle programmierten Einträge (z.B.
8.9 Funkbetrieb konfigurieren 8.9 R/C mode configuration • Kanalwahl: Vier Kanäle stehen zur Verfügung. • Channel Selection: Four R/C channels are avail- Im Auslieferungszustand ist Kanal 1 als Stan- able. Channel 1 is preset as factory default. After dard vorgegeben. Nach Kanalwechsel schaltet selecting a new radio channel the Navigator will sich der Navigator automatisch aus und muss automatically shut down and needs to be started manuell eingeschaltet werden. In manchen again manually.
• Akku Ladefunktion: Aktivieren Sie die Ladefunk- • Recharging function: The charging function is tion mit M2. Die Ladefunktion ist abhängig von activated with M2. It relates to the voltage of the der Akkuspannung. Im Kabelbetrieb können die rechargeable batteries. The charging function is Akkus dann aufgeladen werden. available when connected via cable. Das Batteriesymbol zeigt den Ladezustand: The battery icon shows the status: = Akku leer = Battery empty = Akku 1/3 voll = Battery 1/3 full = Akku 2/3 voll = Battery 2/3 full = Akku voll = Battery full Blinkt der innere Teil des Batteriesym-...
Seite 42
1.2 or later is required for R/C operation. notwendig. Führen Sie dafür bitte ein entspre- Please update the Navigator if required. All chendes Softwareupdate durch. Alle Daten required files are provided on the website hierzu finden Sie im Internet unter www. www.massoth.de at the support section. massoth.de in der Rubrik Support-Software. 12. Technische Daten: Kabelbetrieb 12. Technical Specifications: Cable operation • Betrieb an folgenden Zentralen • Operation with the following Central Stations...
Seite 43
188 x 78 x 36 mm 13. Gewährleistung & Kundendienst 13. Warranty, Service, Support MASSOTH gewährt die Fehlerfreiheit dieses Pro- MASSOTH warrants this product against defects dukts im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben, in materials and workmanship for one year from mindestens jedoch für 1 Jahr ab Kaufdatum. Um...
Seite 44
Massoth Elektronik GmbH QUALITY Frankensteiner Str. 28 · D-64342 Seeheim · Germany MADE IN FON: +49 (0)6151-35077-0 · FAX: +49 (0)6151-35077-44 GERMANY eMail: info@massoth.de · www.massoth.de RoHS 032377o COMPLIANT 991015 BDA Navigator 2017.08...