Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D:

Werbung

ORTHOPANTOMOGRAPH
OP 3D
Installationshandbuch
223333-PTU rev. 1 | 0.805.4694
DEUTSCH
Dental Excellence

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo Dental ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D

  • Seite 1 ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Installationshandbuch 223333-PTU rev. 1 | 0.805.4694 DEUTSCH Dental Excellence...
  • Seite 3 Inhalt 1   Haftungsausschluss..................5 2   Einführung....................6 ™ 2.1   ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D......................6 2.2   Zugehörige Dokumente..........................7 2.3   Signalwörter..............................7 2.4   Entsorgung und Recycling.........................7 2.5   Warnhinweise und Anforderungen......................7 2.5.1   Warnhinweise und Sicherheitsvorkehrungen zur Installation........... 7 2.5.2   Voraussetzungen für die Geräteinstallation................. 8 2.5.3   Anschlussanforderungen......................11 2.5.4   Gerätemodifizierungen......................11 3   Überblick.....................12 3.1   Hauptteile..............................12 3.2   Patientenpositionierungsleuchten......................13 3.2.1   Lage der Positionierungslichter....................13 3.2.2   Panorama-Lichter........................13 3.2.3   Cephalometrie-Lichter......................14 3.2.4   3D-Leuchten..........................14 3.3   Zubehör.................................
  • Seite 4 5.5.7   Kollimatorkalibrierung.......................74 5.5.8   3D-Pixelkalibrierung........................75 5.5.9   PAN-Pixelkalibrierung (3D-Sensor)..................76 5.5.10   3D-Geometriekalibrierungen....................76 5.5.11   Kalibrierung der PAN-Strahlausrichtung................78 5.5.12   PAN-Geometriekalibrierung....................78 5.5.13   PAN-Kollimatorkalibrierung....................79 5.5.14   PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor)..................81 5.5.15   CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung..................... 82 5.5.16   CEPH-Generator-Kalibrierung....................84 5.5.17   Schwungkalibrierungen der CEPH-Röhre................84 5.5.18   CEPH-Kalibrierung des sekundären Kollimators..............86 5.5.19   CEPH-Geometriekalibrierung....................86 5.5.20   CEPH-Pixelkalibrierung......................87 5.5.21   Kalibrierung der CEPH-Position................... 88 5.5.22   Mechanische CEPH-Kalibrierung..................91 5.6   Installation der Geräteabdeckung......................92 5.6.1   Hauptgeräteabdeckungen.......................
  • Seite 5 1   Haftungsausschluss 1   Haftungsausschluss ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Installationshandbuch, 223333-PTU r1. © Copyright 06-2021 PaloDEx Group Oy. Alle Rechte vorbehalten. ™ ™ ™ ™ ™ ™ ™ ORTHOPANTOMOGRAPH , OP , OP 3D , ORTHOceph , ORTHOselect , QUICKcompose , SMARTVIEW ™ ™...
  • Seite 6 2   Einführung 2   Einführung ™ 2.1   ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D ™ Der ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D (nachfolgend als Gerät bezeichnet) ist ein dentales Röntgengerät, das hochwertige Digitalbilder der Bezahnung, der Kiefergelenke, des Kopfes sowie des Halses und des Carpus aufnimmt. Um Aufnahmen anzufertigen, muss eine geeignete Arbeitsstation mit einer dentalen Bildgebungssoftware zur Aufnahme und Verwaltung der Bilder an das Gerät angeschlossen werden.
  • Seite 7 2   Einführung Für den Betrieb erfordert das Gerät einen zusätzlichen Arbeitsplatzrechner mit einer gemäß der Medizinprodukterichtlinie zugelassenen Dental-Bildgebungssoftware. Sämtliche mit diesem Gerät verwendete Software muss der MDD (Medizinprodukterichtlinie) und den relevanten gesetzlichen Anforderungen in den USA entsprechen. Die Arbeitsstation muss allen Anforderungen des Geräts und der dentalen Bildgebungssoftware entsprechen.
  • Seite 8 2   Einführung • Zur Vermeidung eines elektrischen Stromschlags darf dieses Gerät nur an ein geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. • Das Gerät darf nicht an ein Verlängerungskabel angeschlossen werden. • Stellen Sie bei der Geräteinstallation sicher, dass alle Schrauben und Bolzen fest angezogen sind. •...
  • Seite 9 2   Einführung • Empfohlene Netz-Überstromauslöser: 100–120 V: 16 A 220–240 V: 10 A 2.5.2.2   Platzbedarf Der Platzbedarf für die Installation und den Betrieb des Geräts hängt vom Installationswinkel des Geräts ab. Detaillierte Geräteabmessungen finden Sie in Kapitel Geräteabmessungen auf Seite 149. HINWEIS! Im Lieferumfang des Geräts ist eine großformatige Installationsvorlage enthalten, die bei der Auswahl der optimalen Installationslage und des optimalen Winkels, in dem das Gerät im ausgewählten Raum installiert werden kann, hilft.
  • Seite 10 2   Einführung 2.5.2.3   Befestigungsmaterial und Werkzeuge Für die Installation und Einrichtung des Geräts werden folgende Werkzeuge und Befestigungsmaterialien benötigt. Sofern nicht anders angegeben, sind sie nicht im Lieferumfang enthalten. Befestigungsmaterial HINWEIS! Befestigungsmaterial für die Boden- und Wandbefestigung sind nicht im Lieferumfang enthalten. Die Art und Länge des zu verwendenden Befestigungsmaterials, um das Gerät an der Wand und am Boden zu befestigen, hängen von der Wand- und Bodenbeschaffenheit ab.
  • Seite 11 2   Einführung 2.5.3   Anschlussanforderungen HINWEIS! Befolgen Sie stets die vor Ort und landesweit gültigen Bestimmungen zum Anschluss von medizinischen Systemen. HINWEIS! Die Firewall oder Antivirus-Software der Arbeitsstation kann unerwartete Probleme für den IP-Verkehr und die Systemleistung hervorrufen. • Damit das Gerät verwendet werden kann, wird eine Netzwerkverbindung zwischen dem Gerät und der Erfassungs-Aufnahmestation benötigt.
  • Seite 12 3   Überblick 3   Überblick 3.1   Hauptteile HAUPTGERÄT 1. Stativ 2. Wagen 3. Oberer Ausleger 4. Rotationseinheit 5. Sensor (2D/3D)* 6. Sensor (2D)* 7. PAN/3D-Röhrenkopf 8. Bedienfeld für die 9. Status-Leuchtanzeige Patientenpositionierung 10. Ein/Aus-Schalter (Rückseite 11. Notausschalter 12. Aufnahmeschalter des Geräts) 13. Spiegel 14. Ablage am unteren Ausleger 15.
  • Seite 13 3   Überblick 3.2   Patientenpositionierungsleuchten HINWEIS! Die jeweiligen Leuchten werden automatisch eingeschaltet, je nach ausgewählter Modalität, Programm und FOV. 3.2.1   Lage der Positionierungslichter A. Neigungslicht (PAN-Bild) B. Medianlicht C. Horizontales Licht; Obergrenze des FOV/FH- Lichts D. Horizontales Licht; Untergrenze des FOV E. Cephalometrie-FH-Licht (CEPH-Geräte) 3.2.2   Panorama-Lichter A.
  • Seite 14 3   Überblick 3.2.3   Cephalometrie-Lichter E. FH (Frankfurter-Horizontale)-Licht HINWEIS! Nur Lateral-Programme. 3.2.4   3D-Leuchten B. Medianlicht C. Horizontales Licht, Obergrenze des FOV D. Horizontales Licht, Untergrenze des FOV HINWEIS! Die Position der Obergrenze des FOV-Lichts wird entsprechend dem ausgewählten FOV automatisch eingestellt. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 15 3   Überblick 3.3   Zubehör Kinnstütze Aufbissblock Lippenstütze Kopfstütze mit abnehmbaren Riemen Carpus-Halter (optional) Einweghüllen für das Positionierungszubehör für den Patienten: • Einweghüllen für Aufbissblock • Einweghüllen für Lippenstütze • Einwegauflagen für Kinnstütze und Kopfstütze • Einweghüllen für Nasenwurzelpunkthalterung (nur CEPH) • Einweghüllen für Ohrenstütze (nur CEPH) ™...
  • Seite 16 3   Überblick 3.4   Weitere abnehmbare Komponenten KALIBRIERUNGSWERKZEUGE: Geometriekalibrierungs-Prüfkörper CEPH-Kalibrierstab (nur CEPH) 3D-QUALITÄTSKONTROLLWERKZEUGE: 3D-QS-Prüfkörper 3D-QS-Prüfkörperhalter 2D-QUALITÄTSKONTROLLWERKZEUGE (OPTIONAL): 2D-QS-Testprüfkörper Kupferfilter – 0,8 mm/1,8 mm PAN-QS-Prüfkörperhalter CEPH-QS-Prüfkörperhalter ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 17 3   Überblick BILDGEBENDE WERKZEUGE FÜR DENTALGUSSTEILE (OPTIONAL): Halter für Dentalgussteile 3.5   Notausschalter An der linken Seite des Wagens befindet sich ein Notausschalter. Wird der Notausschalter betätigt, werden die Aufnahme und alle Gerätebewegungen unverzüglich abgebrochen. HINWEIS! Eine unterbrochene Aufnahme kann nicht fortgesetzt werden. Es muss eine neue Aufnahme begonnen werden.
  • Seite 18 4   Benutzerschnittstellen 4   Benutzerschnittstellen 4.1   Grafische Benutzeroberfläche (Graphical User Interface, GUI) 4.1.1   Überblick über die GUI Patientenname und -identifizierung. Auswahl der Aufnahmemodalität, PAN, CEPH, 3D oder CAST. Auswahl des Aufnahmeprogramms und der Einstellungen des Aufnahmeprogramms. Hauptansichtsbereich. Zeigt eine Dentalkarte für die ausgewählte Modalität und eine Vorschau der Aufnahmen.
  • Seite 19 4   Benutzerschnittstellen AUFNAHMEPROGRAMM-EINSTELLUNGEN: Testmodus Zeigt an, ob der Testmodus aktiviert ist. Drücken Sie auf das Symbol für Testmodus, um die Strahlungserzeugung des Geräts zu aktivieren/deaktivieren. Mit dem Testmodus lassen sich beispielsweise die Gerätebewegungen demonstrieren. Sie können den Testmodus auch am Bedienfeld für die Patientenpositionierung aktivieren/deaktivieren.
  • Seite 20 4   Benutzerschnittstellen 4.1.2   Geräteeinstellungen Die Geräteeinstellungen können bei Bedarf während der Installation oder der Wartung geändert werden. Für den Benutzer stehen einige Einstellungen zur Verfügung, auf die er über das Geräteeinstellungsmenü zugreifen kann. Das Gerät kann zusätzlich durch Entsperren des Installationsmodus über das Menü Servicemodus mittels dem PIN-Code 0612 konfiguriert werden. QUALITÄTSSICHERUNG Zeigt eine Liste von Programmen zur Qualitätssicherung (QS) mit dem Status ihrer Durchführung und dem Datum der letzten Durchführung.
  • Seite 21 4   Benutzerschnittstellen EINSTELLUNGEN Geräteeinstellungen: Anzeigename Einen Namen für das Gerät festlegen. Dieser wird neben dem Symbol für Geräteeinstellungen und in der Bildgebungssoftware angezeigt. Aktivieren oder deaktivieren der MAR-Funktion Metallartefaktreduktion (Metallartefaktreduktion). Die MAR-Funktion wird verwendet, um die Wirkung von Metallen oder anderen röntgendichten (nur 3D-Geräte) Objekten auf das 3D-Bild zu reduzieren.
  • Seite 22 4   Benutzerschnittstellen DAP-Korrekturen Ändern Sie den DAP-Korrekturfaktor zur Berechnung des auf der GUI angezeigten DAP-Werts. Der angezeigte DAP-Wert ist werkskalibriert und der Korrekturfaktor standardmäßig auf 1,0 eingestellt; dieser darf nicht unter normalen Bedingungen geändert werden. Die DAP- Korrekturfaktoren dienen der Feineinstellung des angezeigten DAP-Werts durch Wartungspersonal basierend auf DAP- Messungen.
  • Seite 23 4   Benutzerschnittstellen Kalibrierungsintervalle: Ändern Sie das erforderliche Kalibrierungs- und QS-Intervall für den Benutzer und für die Wartung (vollständige Kalibrierung) entsprechend den vor Ort gültigen Bestimmungen. Das Gerät erinnert den Benutzer, wenn entsprechend dieser Einstellung eine Benutzer-Neukalibrierung, eine Wartungs-Neukalibrierung und neue QS-Aufnahmen erforderlich sind. Verfügbare Kalibrierungsintervalleinstellungen sind: •...
  • Seite 24 4   Benutzerschnittstellen Installationseinstellungen: Lizenz Wenn der Benutzer ein lizenzierbares Upgrade für optionale Bildbearbeitungsprogramme erworben hat, zum Beispiel 3D- FOV mit einer Größe von 9 x 14, können sie über dieses Feld aktiviert werden. Geben Sie den Lizenzschlüssel in das Feld ein und klicken Sie auf Speichern, um das Programm zu aktivieren.
  • Seite 25 4   Benutzerschnittstellen Türschalter Wenn im Gerät ein optionaler Türschalter entsprechend dem Kapitel Geräteanschlüsse auf Seite 33 installiert wurde, wählen Sie einen Betriebsmodus für diesen aus. Die Standardstellung für den Türschalter ist Deaktiviert. Für den Türschalter stehen zwei wählbare Betriebsmodi zur Verfügung: Aufnahme vermeiden –...
  • Seite 26 4   Benutzerschnittstellen HINWEIS! Eine Anleitung zur Änderung der Gerätezeit finden Sie in Kapitel Systemzeitprüfung auf Seite 70. Einstellungen für die Patientengröße: Standardmäßige mA-/kV-Werte für die Voreinstellung der mittleren Patientengröße anpassen. Die weitere Auswahl der Patientengröße wird in Relation zu den vorgenommenen Änderungen angepasst.
  • Seite 27 4   Benutzerschnittstellen TESTEN Aufnahme-Tests Das Gerät bietet Testprogramme für PAN-, CEPH- und 3D- Aufnahmen, bei denen die Gerätebewegungen deaktiviert sind. Diese Programme können für strahlungsbezogene Messungen verwendet werden. Für die Messung der Strahlung wird ein Strahlungsmessgerät benötigt. Weitere Informationen zur Durchführung dieser Tests finden Sie in Kapitel Aufnahme-Tests auf Seite 111.
  • Seite 28 4   Benutzerschnittstellen ÜBER Softwareversionen Zeigt die Seriennummern von: • Hauptgerät • Sensoren • Röhrenkopfeinheiten Zeigt auch die Versionen der installierten Firmware und Hardware an. Hinweise Rechtliche Hinweise und allgemeine Geschäftsbedingungen. Aufnahmezähler Zeigt die Anzahl der mit dem Gerät erstellten Aufnahmen an. Netzwerkkonfiguration Zeigt die aktuelle Netzwerkkonfiguration des Geräts: •...
  • Seite 29 4   Benutzerschnittstellen SERVICEMODUS In diesem Menü werden die installations- und servicespezifischen Funktionen auf der GUI entsperrt. • Zusätzliche Geräteeinstellungen • Enthält Kalibrierungen für die Installation und Wartung des Geräts. • Optionale Aktivierung von Bildbearbeitungsprogrammen • Demonstrationsmodus-Aktivierung zur Vorführung • Verifizierungsprogramme für strahlungsbezogene Messungen Um auf die spezifischen Installationsfunktionen zugreifen zu können, geben Sie den PIN-Code 0612 ein.
  • Seite 30 4   Benutzerschnittstellen 4.2   Bedienfeld für die Patientenpositionierung Wagen-Auf-/Ab-Schieber. Sie können den Wagen auf und ab bewegen, indem Sie mit einem Finger über den Wagen-Auf-/Ab-Schieber fahren. Die Erkennung der Fingerbewegung funktioniert am besten, wenn die gesamte Fingerspitze oder zwei Finger nebeneinander verwendet werden. Die Geschwindigkeit des Wagens hängt davon ab, wie weit der Finger bewegt wird.
  • Seite 31 4   Benutzerschnittstellen 4.3   Status-Leuchtanzeige Die Gerätestatus-Leuchtanzeige auf der Wagenoberseite zeigt mit ihrer Farbe den Gerätestatus an: • GELB: Das Gerät erzeugt Röntgenstrahlen. • BLAU: Es ist ein Fehler aufgetreten oder eine Anwendermaßnahme erforderlich. Für weitere Informationen GUI prüfen. • GRÜN: Gerät ist für die Aufnahme bereit. ™...
  • Seite 32 5   Installation 5   Installation HINWEIS! Dieser Abschnitt des Handbuchs ist für autorisierte Servicetechniker vorgesehen. HINWEIS! Gleichen Sie vor der Installation des Geräts den Verpackungsinhalt mit der Packliste 5.1   Geräteverpackung Inhalt der Hauptgerätverpackung Wagen und Rotationseinheit. Stativ und Wandstütze. Geräteabdeckungen. Installationszubehör, Handbücher sowie Teile und Schrauben für die Geräteinstallation.
  • Seite 33 5   Installation 5.2   Geräteanschlüsse Die Geräteanschlüsse befinden sich an der Geräterückseite, unter der rückseitigen Abdeckung. Netzkabel Ethernetkabel für den Anschluss der Arbeitsstation Aufnahmetastenanschluss Fernaufnahmeschalteranschluss (optional) Externer Warnleuchtenanschluss (optional) Hauptsicherungen F1+F2 (10-A-Sicherungen sind vorinstalliert) Sicherung der externen Warnleuchte (optional) F3 Bedienschnittstelle HINWEIS! Alle Kabel, außer dem Netzkabel, müssen durch eine Zugentlastung geführt werden, die an der Rückwandplatine befestigt ist.
  • Seite 34 5   Installation 5.3   Geräteinstallation Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Kapitel in der Reihenfolge ihrer Darstellung. Wenn das Gerät ohne Cephalometrie-Einheit installiert ist, überspringen Sie das Kapitel Installation der Cephalometrie- Einheit auf Seite 52. 5.3.1   Installation des Stativs VORSICHT! Das Stativ wird mit einer mit dem Gerät gelieferten Wandhalterung an der Wand befestigt.
  • Seite 35 5   Installation Stellen Sie das Stativ auf den Installationsort. HINWEIS! Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob die Wand und der Boden am ausgewählten Installationsort gerade genug sind, um das Gerät vertikal gerade zu installieren. Nehmen Sie die für die Gerätekonfiguration geeignete Wandhalterung aus der Geräteverpackung. PAN/3D-GERÄT CEPH-GERÄT Die Wandhalterung befindet sich in der...
  • Seite 36 5   Installation Nur CEPH-Geräte: Bestimmen Sie den Installationswinkel des Geräts und konfigurieren Sie entsprechend die Armlänge der CEPH-Wandhalterung. Dem Gerät liegt eine Installationsvorlage bei, die Ihnen dabei helfen soll, die optimale Installationsposition und den optimalen Winkel auszuwählen. HINWEIS! Der Platzbedarf für die 3 beispielhaften Installationswinkel ist im Kapitel Abmessungen des Cephalometrie-Geräts auf Seite 152 dargestellt.
  • Seite 37 5   Installation C. SENKRECHT ZUR WAND ANGEBRACHTES GERÄT Verwenden Sie den langen Arm der Wandhalterung, der separat in der CEPH-Installationszubehör- Schachtel geliefert wird. Die Verwendung des langen Arms der Wandhalterung ermöglicht eine Drehung des Stativs zwischen 0 und 51°. HINWEIS! Das Stativ kann mit dem langen Arm im Bereich von 0–51° gedreht werden, aber für die Installation des Stativs in einem Winkel von über 20°...
  • Seite 38 5   Installation 12. Drücken Sie den Arm der Wandhalterung auf die seitliche Stütze des Stativs. PAN/3D-Wandhalterung CEPH-Wandhalterung 13. Setzen Sie die vorher gelöste Schwenkschraube des Arms der Wandhalterung in den Einstellblock ein. 14. Ziehen Sie die Schwenkschraube des Arms der Wandhalterung am Arm der Wandhalterung an. Lassen Sie die Schraube etwas locker, um eine spätere Winkeleinstellung der Wandhalterung zu ermöglichen.
  • Seite 39 5   Installation 15. Befestigen Sie den Arm der Wandhalterung mithilfe derselben Schrauben, Unterlegscheiben (2 Stück) und Kontermuttern (2 Stück), die vorher gelöst wurden, an der seitlichen Stütze des Stativs. Ziehen Sie die Schrauben noch nicht vollständig an. PAN/3D-Wandhalterung CEPH-Wandhalterung 16. Stellen Sie den Arm der Wandhalterung entsprechend des ausgewählten Installationswinkels mithilfe der Rotationswinkelskala an der seitlichen Wandhalterung des Stativs als Orientierung ein.
  • Seite 40 5   Installation 20. Markieren Sie die Positionen der Installationsschrauben an der Wand. Verwenden Sie die Löcher in der Wandhalterung als Schablone. HINWEIS! Markieren Sie die Positionen der Schrauben in der Mitte der Löcher in der Wandhalterung, um später eine seitliche Einstellung zu ermöglichen. HINWEIS! Die Oberfläche der seitlichen Wandhalterung sollte sich ca.
  • Seite 41 5   Installation 21. Markieren Sie die Positionen der Installationsschrauben auf dem Boden. Verwenden Sie die Stativbodenplatte als Schablone. A. BASISINSTALLATION Markieren Sie alle 4 Positionen der Bodenschrauben auf dem Boden anhand der Ecklöcher. Verwenden Sie diese Installationsoption nur, wenn Sie den Installationswinkel des Geräts bestimmt haben und Sie das Gerät während der Installation nicht drehen müssen.
  • Seite 42 5   Installation 22. Heben Sie das Stativ zur Seite und bohren Sie für die verwendeten Befestigungsteile entsprechende Löcher für die 2 Installationsschrauben der Wandhalterung und das Loch / die Löcher für die Stativbodenplatte. HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass keine Fußbodenheizungen vorhanden sind, die beschädigt werden könnten, bevor Sie Löcher in den Boden bohren.
  • Seite 43 5   Installation 26. Stellen Sie bei Bedarf die Neigung des Stativs ein. Lösen Sie die Winkelfeststellschrauben der Wandstütze (2 Stück) und die seitlichen Schrauben des Einstellblocks (2 Stück). Stellen Sie die Neigung des Stativs ein, indem Sie beide Neigungseinstellschrauben gleichzeitig drehen. Stativ nach vorne neigen Stativ nach hinten neigen Ziehen Sie die Winkelfeststellschrauben der Wandstütze (2 Stück) und die seitlichen Schrauben...
  • Seite 44 5   Installation 29. Überprüfen Sie, ob sich die äußere Stativ-Abdeckplatte ordnungsgemäß in der vorgesehenen Position befindet und die Lücke zwischen den äußeren und inneren Stativ-Abdeckplatten zu allen Seiten gleichmäßig ist. Dadurch wird verhindert, dass sich die Abdeckungen gegenseitig verkratzen. 5.3.2   Wageninstallation Drehen Sie die geklebte Ecke der Pappkartonschachtel nach unten, damit der Wagen von der Palette gezogen werden kann.
  • Seite 45 5   Installation Kippen Sie den Wagen mithilfe der Ausschnitte in der Sperrholzplatte um 90 °, sodass er aufrecht auf dem Boden steht. Schneiden Sie die Kunststoffschutzhülle des Wagens auf und ziehen Sie sie zur Seite, um die Basisplatte und Installationsschiene des Wagens sowie die Rückwandanschlüsse freizulegen. Überprüfen Sie, ob die Netzanschlusskonfiguration des Geräts am Installationsort anwendbar ist.
  • Seite 46 5   Installation Lehnen Sie den Wagen an das Stativ. HINWEIS! Wenn das Gerät in einem Winkel angebracht wird (z. B. Anbringung in einer Ecke), können die Sperrholzplatten der Anbringungen im Wege sein und müssen zu diesem Zeitpunkt entfernt werden. Weitere Einzelheiten finden Sie in Kapitel Geräteabmessungen auf Seite 149.
  • Seite 47 5   Installation Nutzen Sie die Installationsschiene als Scharnier und heben Sie den Wagen aus den Ausschnitten in der Sperrholzplatte und auf das Stativ. HINWEIS! Das maximal hebbare Gewicht des Wagens beträgt ca. 55 kg, daher brauchen Sie vielleicht Hilfe, um den Wagen auf das Stativ zu heben. HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass nichts zwischen dem Wagen und dem Stativ eingeklemmt ist.
  • Seite 48 5   Installation 11. Nehmen Sie zuerst die Sperrholzabdeckung von der rechten Seite ab, indem Sie sie durch Entfernen aller 7 angegebenen Schrauben lösen. HINWEIS! Halten Sie die Sperrholzabdeckung beim Entfernen der letzten Schraube, damit sie nicht herunterfällt. 12. Halten Sie die linke Sperrholzabdeckung mit der Hand und entfernen Sie die 4 angegebenen Schrauben von der Sperrholzabdeckung.
  • Seite 49 5   Installation 13. Nehmen Sie die obere Abdeckung aus Sperrholz und die Metallhalterungen auf der Wagenoberseite ab (4 Schrauben). 14. Entfernen Sie die Metallhalterung von der Rückseite des Wagens (4 Schrauben). 15. Entfernen Sie die Kunststoffschutzhülle vorsichtig vom Wagen und achten Sie darauf, dass diese nicht an den Leiterplatten hängen bleibt und sie beschädigt.
  • Seite 50 5   Installation 17. Lösen Sie die Schrauben für die lineare Bewegungshalterung (5 Stück) vom oberen Ausleger. 18. Heben Sie die lineare Bewegungshalterung vorsichtig zur Seite. HINWEIS! Achten Sie darauf, den linearen Wischer (weißer Block) nicht zu beschädigen. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 51 5   Installation 19. Lösen Sie die Halterung der Rotationseinheit vom Wagen (4 Schrauben), drücken Sie die Rotationseinheit ein wenig nach außen und nehmen Sie die Halterung von der Rotationseinheit ab. HINWEIS! Sie können die Rotationseinheit auch nach außen bewegen, indem Sie die lineare Bewegungsschraube am oberen Ausleger von Hand drehen.
  • Seite 52 5   Installation 21. Verbinden Sie den Stecker für die Stativsteuerung und den Notausschalter mit den Anschlüssen am Stativ. 5.3.3   Installation der Cephalometrie-Einheit In diesem Kapitel wird beschrieben, wie die Cephalometrie-Einheit an das Gerät installiert wird. Überspringen Sie dieses Kapitel, wenn das Gerät nicht mit kephalometrischer Konfiguration geliefert wurde.
  • Seite 53 5   Installation Nehmen Sie den gebogenen CEPH-Arm mit dem Kopfhalter aus der Verpackung und hängen Sie ihn mit dem großen Stift an den CEPH-Armflansch. HINWEIS! Wenn das Gerät auf engstem Raum installiert wird und das Stativ nur mit der Schwenkschraube am Boden befestigt wurde, können Sie die Schrauben der Wandhalterung lösen und das Gerät in eine für die CEPH-Arm-Installation geeignetere Position drehen.
  • Seite 54 5   Installation Wickeln Sie die Folie ab, die das Röhrenkopf-Kabelbündel in Position hält. Lösen Sie die 2 Schrauben am Ende des geraden CEPH-Arms, bis sich die Schraubenköpfe in der Höhe der Markierungen am Arm befinden (ca. 15 mm / 0,6 in). Schieben Sie den geraden CEPH-Arm in einem Winkel gegen den gebogenen Arm.
  • Seite 55 5   Installation 10. Ziehen Sie die 2 angegebenen Schrauben (M8 x 16) an der CEPH-Arm-Gelenkschiene von Hand an. HINWEIS! Möglicherweise müssen Sie den Röhrenkopf etwas anheben, um die Schraubenlöcher richtig auszurichten. 11. Bringen Sie die Ausrichtungsschraube des Arms mit einer konischen Unterlegscheibe an der CEPH- Arm-Gelenkschiene an.
  • Seite 56 5   Installation 14. Stellen Sie die Tiefe der CEPH-Arm-Nivellierschraube so ein, bis sich der CEPH-Arm ungefähr in horizontaler Position befindet. HINWEIS! Die endgültigen Einstellungen für die Ausrichtung des CEPH-Arms erfolgen während der Kalibrierungen. 15. Entfernen Sie die Schraube des Röhrenkopfgriffs und entfernen Sie den Griff, indem Sie ihn vom Röhrenkopf abnehmen.
  • Seite 57 5   Installation 18. Führen Sie das Röhrenkopf-Kabelbündel mit dem Röhrenkopf-Kabelsatz (großer 3-poliger Anschluss und 14-poliger Anschluss) und dem Erdungskabel durch die Öffnung am CEPH-Arm. 19. Führen Sie das Röhrenkopf-Kabelbündel im Wagen durch die Öffnung und nach unten, bis die Kabel außen sichtbar sind. 20.
  • Seite 58 5   Installation 21. Schließen Sie die Kabel im Wagen an. 3-poliger Anschluss J4004 14-poliger Anschluss J4016 Erdungskabel HINWEIS! Die Anschlüsse des Röhrenkopf-Kabelsatzes können nur an ihren jeweils richtigen Positionen angebracht werden. HINWEIS! Das CEPH-Schraubenset enthält die Schraube und die Sternscheibe für das Erdungskabel.
  • Seite 59 5   Installation 25. Schieben Sie den Metallteil des Röhrenkopfkabels in die zuvor befestigte Kabelhalterung. 26. Verbinden Sie die vorverlegten Kopfhalter-Kabel mit dem oberen Stecker auf der Rückseite des Geräts. 27. Befestigen Sie die Kabelabdeckplatte mit einer Schraube. 28. Stellen Sie nach der Installation des Cephalometrie-Geräts bei Bedarf die Geräteposition durch Drehen des gesamten Geräts mittels des CEPH-Arms ein.
  • Seite 60 5   Installation 5.3.4   Abschließende Schritte der Geräteinstallation Wenn das Stativ zuvor nur mit der Schwenkschraube am Boden angebracht wurde, befestigen Sie das Stativ am Boden. Drehen Sie das Gerät in den richtigen Installationswinkel. Überprüfen Sie, ob das Stativ noch gleichmäßig senkrecht steht. Falls dies nicht der Fall ist, stellen Sie die Neigung des Stativs gemäß...
  • Seite 61 5   Installation Ziehen Sie die Schwenkschraube des Arms der Wandhalterung fest und bringen Sie die Schraubenkappe an. Bringen Sie die Abdeckplatte der Wandhalterung an und ziehen Sie die Schrauben der Abdeckplatte an (2 Stück). Schließen Sie das Netzkabel (1), das Ethernetkabel (2) und das Kabel für den Aufnahmeschalter (3) an die Rückseite des Wagens an.
  • Seite 62 5   Installation Befestigen Sie den Halter für den Aufnahmeschalter am Stativ oder an einer anderen Metalloberfläche, indem Sie die im Halter integrierten Magnete verwenden oder den Halter an einer nicht-magnetischen Oberfläche anschrauben. Anbringung an magnetischen Oberflächen Schraubenbefestigung Ziehen Sie die hintere Abdeckung des Halters ab.
  • Seite 63 5   Installation 5.4   Netzwerk- und Gerätekonfiguration Installieren Sie den KaVo-Treiber und eine Bildgebungssoftware auf der Erfassungs-Arbeitsstation. Verbinden Sie das Gerät mit dem lokalen Netzwerk oder mit einem Ethernetkabel direkt mit der Arbeitsstation. Weitere Informationen zu den Anschlussarten finden Sie unter Netzwerkkonfiguration auf Seite 64 und Eigenständige Konfiguration auf Seite 65.
  • Seite 64 5   Installation 5.4.1   Netzwerkkonfiguration Während der Netzwerkkonfiguration wird die Einheit über einen 1-GB-Netzwerk-Switch an die Arbeitsstation angeschlossen. Mit dieser Konfiguration wird der PC über eine einzelne Netzwerkkarte mit der Einheit und anderen Geräten verbunden. Es kann auch von anderen Arbeitsstationen in demselben Netzwerk (demselben Subnetz) auf die Einheit zugegriffen werden. Das Gerät ist standardmäßig darauf konfiguriert, seine IP-Adresse automatisch vom DHCP-Server im Netzwerk abzurufen.
  • Seite 65 5   Installation 5.4.2   Eigenständige Konfiguration Eigenständige Konfiguration Bei einer eigenständigen Konfiguration wird die Einheit direkt an eine Arbeitsstation angeschlossen und die gesamte Netzwerkschnittstellenkarte wird dann für die Einheit reserviert. Die Einheit und die Arbeitsstation arbeiten als ein einzelnes eigenständiges System ohne Zugriff auf andere Netzwerke. Falls eine Verbindung zu einem anderen Netzwerk oder einem anderen Server hergestellt werden muss, benötigt die Arbeitsstation zwei Netzwerkschnittstellenkarten.
  • Seite 66 5   Installation 5.5   Vollständige Gerätekalibrierung Nach der Installation des Geräts und während der jährlichen Wartung muss ein vollständiges Kalibrierungsverfahren erfolgreich durchgeführt werden. Erfolgreiche Kalibrierungen werden in Grün und mit dem Datum der Kalibrierungsdurchführung angezeigt. Anzeigen des Kalibrierungsstatus: Kalibrierung nicht Es ist eine erneute Kalibrierung erfolgreich durchgeführt oder Fehler.
  • Seite 67 5   Installation Reihenfolge der Kalibrierungsprogramme je nach Gerätekonfiguration: PAN/3D und PAN und PAN/CEPH/3D PAN/CEPH Kalibrierung der Gerätebewegung Z-Bewegungsgrenzen Kalibrieren des Röntgengenerators Kalibrierung der Gerätegeometrie Kollimatorkalibrierung 3D-Pixelkalibrierung PAN-Pixelkalibrierung (3D-Sensor)** 3D-Geometriekalibrierungen Kalibrierung der PAN-Strahlausrichtung PAN-Geometriekalibrierung** PAN-Geometriekalibrierung PAN-Kollimatorkalibrierung PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor)** PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor) CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung* CEPH-Generator-Kalibrierung* Schwungkalibrierungen der CEPH-Röhre* CEPH-Kalibrierung des sekundären Kollimators* CEPH-Geometriekalibrierung*...
  • Seite 68 5   Installation 5.5.1   Zugreifen auf die Kalibrierungen Eine vollständige Liste der Kalibrierungsprogramme, die nach der Geräteinstallation durchgeführt werden müssen, kann über das Menü Servicemodus auf der GUI entsperrt werden. HINWEIS! Die über das Menü Servicemodus entsperrten Kalibrierungsprogramme sind ausschließlich für Wartungstechniker vorgesehen und dürfen nicht vom Endbenutzer des Geräts ausgeführt werden.
  • Seite 69 5   Installation Der Installationsmodus entsperrt alle Kalibrierungsprogramme im Menü Kalibrierungen. Überprüfen Sie vor jeder Kalibrierung, ob die Einstellung der Gerätezeit gemäß Kapitel Systemzeitprüfung auf Seite 70 korrekt ist. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 70 5   Installation 5.5.2   Systemzeitprüfung Das Gerät empfängt die Systemzeit aus dem Netzwerk, mit dem es während der Inbetriebnahme verbunden ist. In diesem Kapitel wird beschrieben, wie Sie überprüfen können, ob die empfangene Zeit korrekt ist, und wie Sie sie festlegen können, falls dies nicht der Fall ist. Wählen Sie im Installationsmodus das Menü...
  • Seite 71 5   Installation 5.5.3   Kalibrierung der Gerätebewegung Mit diesem Programm werden die Bewegungen des oberen Auslegers und der Rotationseinheit kalibriert. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. Wählen Sie Kalibrierung der Gerätebewegung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Drehen Sie das Gerät von Hand in die GRUNDST.-Position. Die GUI zeigt Grafiken an, die darauf hinweisen, dass sich das Gerät in der richtigen Position befindet (alle Pfeile leuchten grün).
  • Seite 72 5   Installation 5.5.5   Kalibrieren des Röntgengenerators Dieses Programm kalibriert den PAN/3D-Röhrenkopf und den Generator. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Diese Kalibrierung wird werkseitig bereits durchgeführt, sollte jedoch trotzdem ausgeführt werden. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 73 5   Installation Die Kalibrierungsergebnisse werden auf der GUI angezeigt. HINWEIS! Dieser Vorgang kann mehrere Minuten dauern. Drücken Sie auf OK, um die Kalibrierung zu bestätigen. HINWEIS! Wenn bei der Kalibrierung ein Fehler auftritt und auf der GUI nicht angezeigt wird, dass Einstellungen vorgenommen werden müssen, wiederholen Sie die Kalibrierung.
  • Seite 74 5   Installation 5.5.7   Kollimatorkalibrierung Dieses Programm kalibriert den PAN/3D-Kollimator. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. HINWEIS! Bei dieser Kalibrierung wird die Größe des Röntgenstrahls für 3D-Aufnahmen überprüft. Wählen Sie Kollimatorkalibrierung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 75 5   Installation Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen. HINWEIS! Falls mechanische Anpassungen erforderlich waren, führen Sie die Kalibrierung der Gerätegeometrie erneut durch. 5.5.8   3D-Pixelkalibrierung Dieses Programm kalibriert den Sensor für die 3D-Bildgebung. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt.
  • Seite 76 5   Installation 5.5.9   PAN-Pixelkalibrierung (3D-Sensor) Dieses Programm kalibriert den 2D/3D-Sensor für die Panorama-Bildgebung. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Wählen Sie PAN-Pixelkalibrierung (3D-Sensor) aus dem Menü Kalibrierungen aus. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 77 5   Installation • 3D-Geometriekalibrierung, 9 x 14 FOV Für diese Kalibrierungen ist der Geometriekalibrierungs-Prüfkörper erforderlich. Schließen Sie den Geometriekalibrierungs-Prüfkörper an das Gerät an. Wählen Sie eine 3D-Geometriekalibrierung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das Kalibrierungsbild zu erstellen. Die Kalibrierungsergebnisse werden auf der GUI angezeigt.
  • Seite 78 5   Installation 5.5.11   Kalibrierung der PAN-Strahlausrichtung Dieses Programm prüft, ob der Panoramastrahl korrekt auf den 2D-Sensor trifft. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Wählen Sie Kalibrierung der PAN-Strahlausrichtung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 79 5   Installation Schließen Sie den Geometriekalibrierungs-Prüfkörper an das Gerät an. Wählen Sie PAN-Geometriekalibrierung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Alle PAN-Patientenpositionierungsleuchten leuchten auf. Prüfen Sie, ob die Leuchten auf die Kerben am Prüfkörper treffen, um sicherzustellen, dass die Positionierleuchten ordnungsgemäß ausgerichtet sind. Wenn die Leuchten nicht auf die Kerben treffen, müssen diese neu ausgerichtet werden.
  • Seite 80 5   Installation HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Wählen Sie PAN-Kollimatorkalibrierung aus dem Menü Kalibrierungen aus. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das Kalibrierungsbild zu erstellen. Wenn die Aufnahmewarnung endet und das Tonsignal für das Programmende ertönt, ist das Programm abgeschlossen.
  • Seite 81 5   Installation 5.5.14   PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor) Dieses Programm kalibriert den 2D-Sensor für die Panorama-Bildgebung. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Wählen Sie PAN-Pixelkalibrierung (2D-Sensor) aus dem Menü Kalibrierungen aus. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 82 5   Installation 5.5.15   CEPH-Kopfhalter-Kalibrierung Mit diesem Programm werden die verschiedenen Positionen des CEPH-Kopfhalters und der Nasenwurzelpunkthalterung kalibriert. Bei dieser Kalibrierung wird auch die Ausrichtung des CEPH- Arms überprüft und eingestellt. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. Nehmen Sie die hintere Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfs ab, indem Sie die drei angegebenen Schrauben entfernen und die Abdeckung nach außen ziehen.
  • Seite 83 5   Installation Bewegen Sie die Nasenwurzelpunkthalterung einige Male nach innen und nach außen bis an ihre mechanischen Begrenzungen. Prüfen Sie, dass das CEPH-FH-Licht durch die beiden Markierungen der 2D-Sensorabdeckung geht. Diese Prüfung dient zur Überprüfung der korrekten Ausrichtung des CEPH-FH-Lichts. HINWEIS! Wenn das Licht nicht auf beide Markierungen trifft, stellen Sie die FH- Lichtausrichtung ein.
  • Seite 84 5   Installation 10. Sobald der CEPH-Arm korrekt geneigt und auf das FH-Licht ausgerichtet ist, ziehen Sie die 4 Befestigungsschrauben des CEPH-Arms an. 11. Drücken Sie auf OK, um die Kalibrierung abzuschließen. 12. Befestigen Sie die vordere Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfes. 5.5.16   CEPH-Generator-Kalibrierung Dieses Programm kalibriert den CEPH-Röhrenkopf und den Generator. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich.
  • Seite 85 5   Installation Wenn die Aufnahmewarnung endet und das Tonsignal für das Programmende ertönt, ist das Programm abgeschlossen. Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. HINWEIS! Wenn ein Fehler bei der Kalibrierung auftritt, muss die Höhe oder die Neigung des primären CEPH-Kollimators eingestellt werden. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel Einstellung des primären CEPH-Kollimators auf Seite 119.
  • Seite 86 5   Installation 5.5.18   CEPH-Kalibrierung des sekundären Kollimators Mit diesem Programm werden die Position und die Ausrichtung des sekundären CEPH-Kollimators überprüft. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. HINWEIS! Bei dieser Kalibrierung wird die Größe des Röntgenstrahls für kephalometrische Bildgebung überprüft.
  • Seite 87 5   Installation Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das Kalibrierungsbild zu erstellen. Wenn die Aufnahmewarnung endet und das Tonsignal für das Programmende ertönt, ist das Programm abgeschlossen. Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen.
  • Seite 88 5   Installation Wenn die Aufnahmewarnung endet und das Tonsignal für das Programmende ertönt, ist das Programm abgeschlossen. Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen. 5.5.21   Kalibrierung der CEPH-Position Mit diesem Programm werden die Gerätebewegungen in der kephalometrischen Bildgebung kalibriert.
  • Seite 89 5   Installation Schrauben Sie den CEPH-Kalibrierstab von Hand ein. Drehen Sie den CEPH-Kopfhalter in PA-Position. Ziehen Sie die Nasenwurzelpunkthalterung und die Ohrenstützen in ihre äußerste Position und drehen Sie sie zur Seite. Wählen Sie Kalibrierung der CEPH-Position aus dem Menü Kalibrierungen aus. Schützen Sie sich vor der Strahlung.
  • Seite 90 5   Installation Auf der GUI wird das Kalibrierungsbild angezeigt. 10. Drücken Sie auf OK, um das Kalibrierungsergebnis zu bestätigen. 11. Entfernen Sie den CEPH-Kalibrierstab vom Kopfhalter und bringen Sie den Deckel wieder an. HINWEIS! Führen Sie die CEPH-Geometriekalibrierung erneut durch, wenn es auf der GUI angezeigt wird.
  • Seite 91 5   Installation 5.5.22   Mechanische CEPH-Kalibrierung Mit diesem Programm wird die korrekte Ausrichtung des Kopfhalters und der Ohrenstützen überprüft. Für diese Kalibrierung sind keine Kalibrierungswerkzeuge erforderlich. HINWEIS! Bei der Kalibrierung werden Röntgenstrahlen erzeugt. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drehen Sie den CEPH-Kopfhalter in Laterale Position. Bewegen Sie die Ohrenstützen in die äußerste Position.
  • Seite 92 5   Installation 5.6   Installation der Geräteabdeckung Vor der Installation der Geräteabdeckungen: • Fahren Sie das Gerät in die unterste Position, um die Installation der Abdeckung zu vereinfachen • Schalten Sie das Gerät aus 5.6.1   Hauptgeräteabdeckungen HINWEIS! Die Schrauben zum Anbringen der Abdeckungen finden Sie im Schraubenset. Entfernen Sie den Gerätespiegel.
  • Seite 93 5   Installation Bringen Sie die Abdeckung auf der rechten Seite des Wagens an. Setzen Sie die Greifer auf der Abdeckung in die Schlitze auf der Rückseite des Stativs ein und drehen Sie die Abdeckung in die korrekte Position. Befestigen Sie die Abdeckung mit einer Schraube unter der Status- Leuchtanzeige.
  • Seite 94 5   Installation Befestigen Sie den Spiegel, indem Sie die Stifte an der Wagenplatte (4 Teile) durch die Löcher an der Spiegelplatte führen und den Spiegel nach unten schieben, um ihn einzurasten. Führen Sie das Netzkabel, Aufnahmetastenkabel, Ethernetkabel und weitere optionale Kabel durch die Kabelklemme an der Rückseite des Geräts.
  • Seite 95 5   Installation 11. Befestigen Sie die Wagenrückplatte am Wagen. Die Haken an der Oberseite der Platte ragen über die Wagenrückplatte hinaus. HINWEIS! Die Rückplatte ist in zwei Ausführungen erhältlich, eine für PAN/3D-Geräte und eine für CEPH-Geräte. PAN/3D-Gerät CEPH-Gerät 12. Befestigen Sie die Wagenrückplatte mit einer Schraube. ™...
  • Seite 96 5   Installation 13. Befestigen Sie die Patientengriffe mit 4 Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben zu einem Drehmoment von 10 Nm fest. 14. Bringen Sie die Röhrenkopfplatte an der vorgesehenen Position an, indem Sie sie auf jeder Seite nacheinander festdrücken. PAN/3D-Gerät CEPH-Gerät 15. Montieren Sie die Kopfstütze am unteren Ausleger, indem Sie die Stifte eindrehen. Schieben Sie die Kopfstütze auf die Stifte.
  • Seite 97 5   Installation 5.6.2   Abdeckungen der Cephalometrieeinheit HINWEIS! Die Schrauben zum Anbringen der Abdeckungen finden Sie im CEPH-Schraubenset. Führen Sie die vom Röhrenkopf kommenden Kabel in die Aussparung am CEPH-Arm. Befestigen Sie die Leiste für die Aussparung am CEPH-Arm, um die Verkabelung zu verbergen. HINWEIS! Befestigen Sie die Leiste für die Aussparung von der Seite des Kopfhalters her, sodass die herausstehende Leiste in den Röhrenkopfabdeckungen verschwindet.
  • Seite 98 5   Installation Drücken Sie die hintere Abdeckung des Röhrenkopfs gegen die vordere Abdeckung und halten Sie sie mit der Hand fest. HINWEIS! Die hintere Abdeckung bleibt erst in ihrer vorgesehenen Position, wenn die obere Abdeckung des Röhrenkopfs angebracht ist. Bringen Sie die obere Abdeckung des Röhrenkopfs mit einer Schraube und einer zur Befestigung der Abdeckung vorgesehenen Unterlegscheibe an.
  • Seite 99 5   Installation 5.7   Abnahmeprüfungen BEVOR SIE BEGINNEN: Führen Sie die Kollimatorkalibrierung mit angebrachten Geräteabdeckungen erneut durch, bevor Sie Bilder für die Qualitätskontrolle aufnehmen. Siehe Kapitel Kollimatorkalibrierung auf Seite 74. Nachdem das Gerät vollständig kalibriert und die Geräteabdeckung angebracht wurde, führen Sie die Programme zur Qualitätskontrolle des Geräts durch und speichern Sie die entstandenen Aufnahmen als Referenz für den Benutzer.
  • Seite 100 5   Installation Das Testergebnis wird auf der GUI angezeigt. Drücken Sie auf die OK-Taste auf der GUI, um das Ergebnis zu bestätigen. HINWEIS! Wenn die Überprüfung fehlschlägt, kalibrieren Sie den Kollimator erneut gemäß Kollimatorkalibrierung auf Seite 74. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 101 5   Installation 5.7.2   PAN-QS (optional) HINWEIS! Die PAN-QS ist ein optionales, jedoch empfehlenswertes, Verfahren, dessen Durchführung dort vorgeschrieben ist, wo die vor Ort gültigen Bestimmungen es erfordern. HINWEIS! Die Länderauswahl des Geräts muss den lokalen Anforderungen entsprechend konfiguriert worden sein, bevor die QS-Programme ausgeführt werden können. Siehe Kapitel Geräteeinstellungen auf Seite 20.
  • Seite 102 5   Installation Arbeitsstation: Nehmen Sie eine Sichtprüfung des Bildes mithilfe der Dental-Bildgebungssoftware vor: A: Gleichmäßigkeit des Aufnahmebereichs. B: Ein nicht belichteter Bereich umgibt die gesamte Aufnahme. C: Hohe Kontrastauflösung; die erkennbare Linienpaarauflösung sollte folgendermaßen lauten: • 3,1 LP/mm oder höher bei Verwendung eines 0,8-mm-Kupferfilters •...
  • Seite 103 5   Installation GUI: Wählen Sie das CEPH-QS-Programm aus dem Menü Qualitätskontrolle aus. Drehen Sie den CEPH-Kopfhalter in PA-Position. Nasenwurzelpunkt-Halterung zur Seite drehen. Befestigen Sie den CEPH-QS-Prüfkörperhalter an den Ohrenstützen, sodass die Anzeige am Halter dem CEPH-Röhrenkopf gegenüberliegt. Bringen Sie den 2D-QS-Prüfkörper am CEPH-QS-Prüfkörperhalter an. Bringen Sie den Kupferfilter vor dem Strahlungsfenster auf dem CEPH-Röhrenkopf an, sofern es die vor Ort gültigen Bestimmungen erforderlich machen.
  • Seite 104 5   Installation Auf der GUI wird eine Vorschau des QS-Bilds angezeigt. 10. Vorschau durch Drücken von OK bestätigen. 11. Arbeitsstation: Nehmen Sie eine Sichtprüfung des Bildes mithilfe der Dental-Bildgebungssoftware vor: Gleichmäßigkeit des Aufnahmebereichs. Ein nicht belichteter Bereich umgibt die gesamte Aufnahme. Hohe Kontrastauflösung;...
  • Seite 105 5   Installation 5.7.4   3D-QS HINWEIS! Dieses Programm ist nur bei Geräten mit 3D-Modalität verfügbar. GUI: Wählen Sie das 3D-QS-Programm aus dem Menü Qualitätskontrolle aus. Bringen Sie den 3D-QS-Phantomhalter und das 3D-QS-Phantom am Gerät an. Schützen Sie sich vor der Strahlung. Drücken Sie die Aufnahmetaste und halten Sie sie gedrückt, um das QS-Bild zu erstellen. Die QS-Bildvorschau wird auf der GUI angezeigt, aus der das Ergebnis der Überprüfung ersichtlich wird.
  • Seite 106 5   Installation Speichern Sie das bestandene QS-Bild als Referenzbild für den Benutzer und geben Sie dem Benutzer den Pfad des Referenzbildes bekannt. 10. Nehmen Sie den 3D-QS-Prüfkörper und den 3D-QS-Prüfkörperhalter vom Gerät ab. 5.8   Abschließende Prüfungen Führen Sie nach der Geräteinstallation diese Prüfungen und Schritte durch, bevor Sie das Gerät an den Anwender übergeben.
  • Seite 107 5   Installation Überprüfen Sie, dass die Ableitströme die Grenzen nicht überschreiten, soweit es die behördlichen Bestimmungen vor Ort erfordern. Messen Sie den Ableitstrom gemäß den folgenden Diagrammen Permanente Installation: Nicht permanente Installation: Prüfen Sie, ob die gemessenen Ableitstromwerte kleiner als 500 uA sind. Prüfung, ob der Ein-/Aus-Schalter funktioniert.
  • Seite 108 5   Installation 5.9   Zusätzliche Installationsvorgänge 5.9.1   Firmware-Aktualisierung Laden Sie das Firmware-Verteilpaket herunter. HINWEIS! Das Paket wird wie folgt bezeichnet, OP3D-FW_x_x_x_216403-D519721-y.zip, wobei x_x_x für die Firmware-Version steht. Extrahieren Sie das Firmware-Verteilpaket auf der Festplatte Ihres Arbeitsplatzrechners, der mit dem Gerät verbunden ist. Stellen Sie sicher, dass die Software und Treiber ihres Arbeitsplatzrechners aktualisiert sind, sodass sie den Anforderungen der Firmware-Version entsprechen.
  • Seite 109 5   Installation 5.9.2   Netzanschlusskonfiguration Entfernen Sie die abgebildete Schraube an der Rückwandabdeckung und nehmen Sie die Abdeckung ab, um Zugang zur Geräterückwand zu erhalten. 5.9.2.1   Konfiguration des Netzanschlusses Die Norm IEC 60601-2-63 sieht vor, dass extraorale Röntgenapparate dauerhaft installiert werden. Das Gerät kann jedoch, falls die vor Ort gültigen Bestimmungen dies zulassen, mit einem Steckeranschluss installiert werden.
  • Seite 110 5   Installation 5.9.2.2   Netzspannungskonfiguration Das Gerät kann mit einer Netzspannung von 220−240 V Wechselstrom oder 100−120 V Wechselstrom betrieben werden. Die installierten Hauptsicherungen (F1+F2) müssen entsprechend der Netzspannung konfiguriert werden: • 10 A, geeignet für Netz mit 220–240 V Wechselstrom • 15 A, geeignet für Netz mit 100–120 V Wechselstrom Wenn die Netzspannung des Geräts geändert werden soll, wechseln Sie entsprechend die Sicherungen aus.
  • Seite 111 5   Installation 5.9.4   Aufnahme-Tests Das Gerät bietet Aufnahmen-Testprogramme für PAN, CEPH und 3D, bei denen die Gerätebewegungen deaktiviert sind. Diese Programme können für strahlungsbezogene Messungen, beispielsweise während der Geräteinstallation und Abnahmeprüfungen, verwendet werden. Für die Messung der Strahlung wird ein separates Strahlungsmessgerät benötigt. HINWEIS! Die verfügbaren Programme hängen von der Gerätekonfiguration ab.
  • Seite 112 5   Installation Wählen Sie die Registerkarte PAN-Aufnahme-Tests, CEPH-Aufnahme-Tests oder 3D-Aufnahme- Tests aus. Die Programme PAN-Aufnahme-Test und CEPH-Aufnahme-Test ermöglichen die Einstellung der Belichtungswerte für kV, mA und s für die Tests. Das 3D-Aufnahme-Testprogramm ermöglicht die Auswahl der verschiedenen Bestrahlungsmodi – Hohe/Endo-Auflösung (Konstant), Standard-Auflösung (Impuls 10 ms) oder LDT-Auflösung (Impuls 5 ms) mit einstellbaren mA- und s-Werten (nur Konstant).
  • Seite 113 5   Installation 5.9.5   Installieren des Fernaufnahmeschalters Ein Fernaufnahmeschalter zur Wandmontage mit integrierter Aufnahmewarnleuchte kann optional für das Gerät erstanden werden. Aufnahmetaste Aufnahmewarnleuchte Aufnahmetastenanschluss Falls ein Fernaufnahmeschalter zum Einsatz kommt: Schließen Sie ein Ende des Fernaufnahmeschalterkabels an den Anschluss J2 im Fernaufnahmeschalter an. Befestigen Sie den Fernaufnahmeschalter an der Wand.
  • Seite 114 5   Installation 5.9.6   Installation der zusätzlichen Wandstütze Entfernen Sie die Kabelklemme an der Rückseite des Stativs. Entfernen Sie die 3 Schrauben, mit denen die Schienenabdeckung der Wandhalterung befestigt ist. OBERSEITE DES STATIVS UNTERSEITE DES STATIVS Entfernen Sie die Schienenabdeckung vom Stativ. Schieben Sie die zusätzliche Wandhalterung auf die Schienenabdeckung. ™...
  • Seite 115 5   Installation Schieben Sie die Wandhalterung bis zu den Einführungspunkten am Stativ und drücken Sie die Wandhalterung in die Schiene. Die Schiene besitzt Öffnungen an beiden Seiten des Einführungspunkts für die Wandhalterung. Drücken Sie die Schienenabdeckung wieder auf das Stativ. Schieben Sie die Wandhalterung auf die gewünschte Höhe. HINWEIS! Die Installationsschrauben der unteren Wandstütze müssen 57–87 mm über dem Boden an der Wand angebracht werden.
  • Seite 116 5   Installation Schließen Sie die Installation wie in den normalen Installationsanweisungen in Kapitel Wageninstallation auf Seite 44 beschrieben ab. 5.9.8   Erneutes Einpacken des Geräts Falls das Gerät an einen anderen Ort gebracht werden muss, sollte es zerlegt und möglichst wieder verpackt werden, damit es sicher und einfach transportiert werden kann. GUI: Gehen Sie zu Geräteeinstellungen.
  • Seite 117 5   Installation 13. Drücken Sie den Riegel mit einem flachen Werkzeug vorsichtig wieder zurück in den Wagen, um den Wagen freizugeben. Setzen Sie den Wagen vorsichtig auf den Boden. HINWEIS! Diesen Schritt müssen mindestens 2 Personen durchführen. HINWEIS! Es wird empfohlen, Schaumverpackung oder Ähnliches auf den Boden zu legen, um den Wagen oder den Boden vor Beschädigungen zu schützen.
  • Seite 118 5   Installation Um den Kollimator NACH OBEN / NACH UNTEN zu bewegen, drehen Sie die Einstellschraube für die Kollimatorhöhe: Im Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach unten zu bewegen. Gegen den Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach oben zu bewegen. HINWEIS! Die GUI zeigt an, in welchem Maß und in welche Richtung der Kollimator angepasst werden muss.
  • Seite 119 5   Installation 5.10.2   Einstellung des primären CEPH-Kollimators Falls bei der Schwungkalibrierung der CEPH-Röhre ein Fehler auftritt, weil der Kollimator zu hoch/ niedrig oder geneigt ist, muss er eingestellt werden. HINWEIS! Diese Einstellung ist nur in besonderen Fällen erforderlich. Nach der Einstellung müssen alle strahlungsbezogenen kephalometrischen Kalibrierungen erneut durchgeführt werden.
  • Seite 120 5   Installation Um den Kollimator NACH OBEN / NACH UNTEN zu neigen: Lösen Sie die 2 Schrauben an den Seiten des Kollimators. Stellen Sie die Neigung durch Drehen der Neigungseinstellschraube ein. Der Grad der Neigung kann anhand der Skala am Ende des Kollimators überprüft werden. •...
  • Seite 121 5   Installation Um den Kollimator NACH LINKS/NACH RECHTS zu drehen: Lösen Sie die angegebenen Installationsschrauben des Kollimators (3 St.). Drehen Sie den Kollimator von Hand. Der Grad der Rotation kann anhand der Skala am Röhrenkopf überprüft werden. Ziehen Sie nach den Einstellungen die gelösten Schrauben an und wiederholen Sie die Schwungkalibrierung der CEPH-Röhre, um die Einstellung zu überprüfen.
  • Seite 122 5   Installation 5.10.3   Einstellung des sekundären CEPH-Kollimators Falls bei der CEPH-Kalibrierung des sekundären Kollimators ein Fehler auftritt, weil der Kollimator zu hoch/niedrig oder geneigt ist, muss er eingestellt werden. HINWEIS! Diese Einstellung ist nur in besonderen Fällen erforderlich. Nach der Einstellung müssen alle strahlungsbezogenen kephalometrischen Kalibrierungen erneut durchgeführt werden.
  • Seite 123 5   Installation Stellen Sie die Höhe der Kollimatorplatte durch Drehen der Einstellschraube für die Höhe ein; • Im Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach unten zu bewegen. • Gegen den Uhrzeigersinn, um den Kollimator nach oben zu bewegen. HINWEIS! Die GUI zeigt an, in welchem Maß und in welche Richtung der Kollimator angepasst werden muss.
  • Seite 124 5   Installation Bringen Sie die entfernten Abdeckungen an. HINWEIS! Beim Wiedereinbau der hinteren Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfs muss zunächst die Röhrenkopfplatte von der hinteren Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfs entfernt werden. 5.10.4   Höheneinstellung des 2D/3D-Sensors Falls bei der Kalibrierung der Gerätegeometrie ein Fehler auftritt, weil der Sensor zu hoch/niedrig ist, muss die Höhe eingestellt werden.
  • Seite 125 5   Installation Entfernen Sie die Schraube an der 2D/3D-Sensorabdeckung. Ziehen Sie die Sensorabdeckungen auseinander, um sie abzunehmen. Lösen Sie die 2 Feststellschrauben für die Sensorhöhe. Drehen Sie die Einstellschraube, um die Höhe des Sensors anzupassen. Eine Drehung entspricht 0,7 Ziehen Sie die Feststellschrauben nach der Einstellung an. Wiederholen Sie die Kalibrierung, bei der ein Fehler auftrat, um die Einstellung zu überprüfen.
  • Seite 126 5   Installation 5.10.5   2D-Sensor-Einstellungen 5.10.5.1   Entfernen der 2D-Sensorabdeckungen Das Entfernen und das Anbringen der 2D-Sensorabdeckung unterscheidet sich je nach Gerätekonfiguration. Befolgen Sie die für das installierte Gerät geltenden Anweisungen. Erforderliches Werkzeug: Inbusschlüssel 3 mm NUR 2D-GERÄTE Entfernen Sie die Schraube der 2D-Sensorabdeckung. Ziehen Sie die Hälften der Sensormanschette auseinander, um sie vom Sensor abzunehmen. 3D-GERÄTE Ziehen Sie die Abdeckung der 2D-Sensormanschette nach unten.
  • Seite 127 5   Installation Lösen Sie die Hälften der Manschettenabdeckung voneinander, indem Sie die Abdeckung auf der linken Seite nach oben heben und die Abdeckungen auseinanderziehen. Entfernen Sie die Schraube an der 2D-Sensorabdeckung. Ziehen Sie die Sensorabdeckungen auseinander, um sie abzunehmen. Um die Hälften der Abdeckung lösen zu können, drücken Sie die Kanten der Abdeckung auf der linken Seite zusammen, während Sie die Abdeckungen auseinanderziehen.
  • Seite 128 5   Installation 5.10.5.2   2D-Sensor-Höheneinstellung HINWEIS! Diese Anpassung ist nur in besonderen Fällen erforderlich und sollte nicht während der Installation des Gerätes vorgenommen werden. Nehmen Sie die 2D-Sensorabdeckungen gemäß Kapitel Entfernen der 2D-Sensorabdeckungen Seite 126 ab. Lösen Sie die 2 Feststellschrauben für die Sensorhöhe. Neue Ausführung Alte Ausführung Drehen Sie die Höheneinstellschraube, um die Höhe des Sensors anzupassen.
  • Seite 129 5   Installation 5.10.5.3   Anpassung Neigung 2D-Sensor Nehmen Sie die 2D-Sensorabdeckungen gemäß Kapitel Entfernen der 2D-Sensorabdeckungen Seite 126 ab. Lösen Sie die 2 Feststellschrauben für die Sensorposition. Drehen Sie die obere Einstellschraube für die Sensorposition, um die Neigung des Sensors einzustellen. Der Grad der eingestellten Neigung ist an den Ausrichtungsbohrungen zu erkennen. Ziehen Sie die Feststellschrauben für die Position nach der Einstellung an.
  • Seite 130 5   Installation 5.10.5.4   Einstellung der Position des 2D-Sensors HINWEIS! Stellen Sie die 2D-Sensorposition nur für PAN-Geräte ein. Nehmen Sie die 2D-Sensorabdeckungen gemäß Kapitel Entfernen der 2D-Sensorabdeckungen Seite 126 ab. Lösen Sie die 2 Feststellschrauben für die Sensorposition. Bewegen Sie den Sensor zur Seite, indem Sie die Einstellschrauben für die Sensorposition (2 Stück) drehen.
  • Seite 131 5   Installation 5.10.6   Einstellen der Patientenpositionierleuchten Wenn die Positionierleuchten falsch ausgerichtet sind, ist eine Anpassung erforderlich, um die korrekte Patientenpositionierung sicherzustellen. 5.10.6.1   Horizontale und Medianlichter Entfernen Sie die Wagenrückplatte, die rückseitige Abdeckung, den Spiegel, die untere Ablage und die seitlichen Abdeckungen des Wagens. Weitere Informationen finden Sie in Kapitel Hauptgeräteabdeckungen auf Seite 92.
  • Seite 132 5   Installation Richten Sie die Lichter neu aus, wenn sie noch nicht korrekt ausgerichtet sind. 10. Bringen Sie die entfernten Abdeckungen an. HINWEIS! Stellen Sie beim Befestigen der Abdeckung auf der linken Seite sicher, dass sich die Horizontallaser in der Mitte der Kerbe befinden, sodass der Strahl der Positionierleuchte durch die Abdeckung nicht blockiert wird.
  • Seite 133 5   Installation 5.10.6.3   CEPH-FH-Licht Nehmen Sie die hintere Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfs ab, indem Sie die drei angegebenen Schrauben entfernen und die Abdeckung nach außen ziehen. Über der Schraube in der Mitte der Abdeckung befindet sich eine Kappe zur Schraubenabdeckung. Nehmen Sie die vordere Abdeckung des PAN/3D-Röhrenkopfs ab, indem Sie die vier Halteschrauben für die Abdeckung am Röhrenkopfrahmen entfernen und die Abdeckung nach außen ziehen.
  • Seite 134 5   Installation Das Cephalometrie-FH-Licht leuchtet auf. Prüfen Sie, dass das Licht durch die beiden runden Ausrichtungsmarkierungen in der Mitte der 2D-Sensorabdeckung geht. Richten Sie das Licht neu aus, wenn es noch nicht korrekt ausgerichtet ist. 10. Bringen Sie die entfernten Abdeckungen wieder an. 5.10.7   Einstellung der Ohrenstützen Falls bei der mechanischen CEPH-Kalibrierung ein Fehler auftritt, weil die Ohrenstützen nicht korrekt ausgerichtet sind, müssen sie eingestellt werden.
  • Seite 135 5   Installation 5.10.7.2   Einstellung der Höhe der Ohrenstützen Bewegen Sie die Nasenwurzelpunkthalterung und die Ohrenstützen in ihre äußerste Position. Entfernen Sie die Schrauben der oberen Abdeckung der Kopfhalterbefestigung (2 Stück) und nehmen Sie die Abdeckung ab. Entfernen Sie die Schrauben (3 Stück) von der oberen Abdeckung des Kopfhalters. Ziehen Sie die untere Abdeckung des Kopfhalters aus den Schiebeöffnungen der Ohrstützen nach unten, um sie von der oberen Abdeckung abzunehmen.
  • Seite 136 5   Installation Ziehen Sie die linke Seite der oberen Kopfhalterabdeckung über die Kopfstützenhalterung. Drehen Sie den Kopfhalter in LAT-Position und entfernen Sie die Abdeckung. Lösen Sie die Feststellschrauben für die Höhe der Ohrstützen (2 Stück) und stellen Sie die Exzenterschraube ein, um die Ohrenstützen nach Bedarf anzuheben/zu senken. HINWEIS! Die Ohrenstützen haben Höhenanzeigen, die als Richtlinien dienen.
  • Seite 137 5   Installation Entfernen Sie die Schrauben der oberen Abdeckung der Kopfhalterbefestigung (2 Stück) und nehmen Sie die Abdeckung ab. Entfernen Sie die Schrauben (3 Stück) von der oberen Abdeckung des Kopfhalters. Ziehen Sie die untere Abdeckung des Kopfhalters aus den Schiebeöffnungen der Ohrstützen nach unten, um sie von der oberen Abdeckung abzunehmen.
  • Seite 138 5   Installation Ziehen Sie die linke Seite der oberen Kopfhalterabdeckung über die Kopfstützenhalterung. Drehen Sie den Kopfhalter in LAT-Position und entfernen Sie die Abdeckung. Lösen Sie die Feststellschrauben für die Neigung der Ohrstützen (2 Stück) und stellen Sie die Exzenterschraube ein, um die Neigung der Ohrenstützen nach Bedarf anzupassen. HINWEIS! Die Ohrenstützen haben eine Anzeige für den Grad der Neigung, die als Richtlinie dient.
  • Seite 139 6   Problem-Abhilfe 6   Problem-Abhilfe Problem Mögliche Ursache Lösung Die Aufnahme wird nicht an die Verbindung zum lokalen Das Gerät speichert das letzte Arbeitsstation übertragen. Netzwerk ist unterbrochen, was Bild, bis die erfolgreiche zu Datenverlust geführt hat. Übertragung zur Arbeitsstation bestätigt ist. Stellen Sie die Verbindung zum lokalen Netzwerk wieder her und die Bilddaten werden automatisch...
  • Seite 140 7   Technische Daten 7   Technische Daten 7.1   Technische Spezifikationen Allgemeine Informationen Hersteller: PaloDEx Group Oy Nahkelantie 160, FI-04300 Tuusula, FINNLAND Qualitätssystem Gemäß ISO13485-Standard Umweltmanagement-System Entspricht ISO 14001 Erfüllte Normen: IEC60601-1 (ed.3)+Am1 IEC60601–1–3: (ed.2)+Am1 IEC60601–1–6 (ed.3.1) IEC60601–1–9 (ed.1) IEC60601–2–28 (ed.2) IEC60601–2–63 (ed.1) IEC60601–1–2 (ed.4) ANSI/AAMI ES60601-1: 2005+A1 CAN/CSA–C22.2 Nr.
  • Seite 141 7   Technische Daten Gerätedaten Modell: PCX-1 Schutz gegen Stromschlag Klasse I Schutzgrad Typ B angelegt ohne leitende Verbindung zum Patienten Schutz gegen Eindringen von IP20 Flüssigkeiten Reinigungsmittel und Schutz vor • Destilliertes Wasser Kreuzkontamination • 96%-iges Ethanol • Isopropylalkohol • Seifenwasser ™ •...
  • Seite 142 7   Technische Daten Stromversorgung Nennspannung 100–240 VAC Toleranz: ± 10% Eingangsstromfrequenz 50/60 Hz Nennstrom 10 A bei 220–240 VAC, 15 A bei 100–120 VAC Hauptsicherungen (F1 + F2) 220–240 VAC: Littelfuse 215 (Time-Lag) 10 A Cooper Bussmann (Time Delay) S505H–10–R 100–120 VAC: Littelfuse 326 (SlowBlow) 15 A Cooper Bussmann (Time Delay) MDA-15 Sicherung der externen Warnleuchte...
  • Seite 143 7   Technische Daten 2D/3D-Aufnahmedetektor Technologie/Sensortyp CMOS Aufnahmerezeptorbereich 147 x 112 mm max. 147 mm 2D-Aufnahmedetektor Technologie/Sensortyp CMOS Aufnahmerezeptorbereich PAN: 152 x 6 mm CEPH: 228 x 6 mm max. 228 mm max. 152 mm Abmessungen und Gewicht des Geräts Film-Fokus-Abstand (SID) 2D/3D-Sensor 580 mm 2D-Sensor...
  • Seite 144 7   Technische Daten Hauptgerätverpackung Verpackungsabmessungen (L x B x H) 1220 x 770 x 1100 mm 48 x 30,3 x 43,3 in Verpackungsgewicht 179 kg Verpackungsmaterialgewicht Palette: 17 kg Sperrholzplatte: 11 kg Pappe: 10 kg Metallhalterungen: 11 kg Sonstige: 10 kg Verpackung der Cephalometrie-Einheit Verpackungsabmessungen (L x B x H) 1220 x 770 x 538 mm...
  • Seite 145 7   Technische Daten Umgebungstemperaturen Transport und Lagerung –25 bis +55 °C Temperatur bei Betrieb +10 bis +35 °C rel. Luftfeuchtigkeit 30-80 % Luftdruck 70–106 kPa ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 146 7   Technische Daten 7.2   Technische Spezifikationen Aufnahmeprogramm HINWEIS! Die in diesem Kapitel angegebenen nominalen Werte gelten für Geräte mit 220–240 V Wechselstrom. Die technischen Faktoren und ihre Bereiche sind begrenzt und können von den gegebenen Werten abweichen, wenn ein für 100–120 VAC konfiguriertes Gerät verwendet wird. HINWEIS! Die zur Verfügung stehenden Aufnahmeprogramme und 3D FOV-Größen sind von der Gerätekonfiguration und Länderspezifikationen abhängig.
  • Seite 147 7   Technische Daten Scoutprogramme und Verfahrensparameter FOV-Größe Auflösung Pixelgröße mA-Bereich Aufnahmezeit 0,03‒0,04 s 5 x 5 Scout 198 μm 4,0−12,5 mA 6 x 8 Scout 198 μm 4,0−12,5 mA 0,07 s 6 x 9 Scout 198 μm 4,0−12,5 mA 0,07 s 8 x 8 Scout 198 μm 4,0−12,5 mA 0,07 s 9 x 11...
  • Seite 148 7   Technische Daten HINWEIS! Die tatsächlich erzeugte Strahlendosis variiert von Gerät zu Gerät. Die auf der GUI angezeigte erzeugte Strahlendosis wird durch die Skalierung eines gemessenen Referenzdosiswerts mit den technischen Faktoren des ausgewählten Aufnahmeprogramms und dem DAP-Korrekturfaktor berechnet. Die Konfiguration des DAP-Korrekturfaktors wird in Kapitel Geräteeinstellungen auf Seite 20 beschrieben.
  • Seite 149 7   Technische Daten 7.3   Geräteabmessungen 7.3.1   Hauptgeräteabmessungen 770 mm / 30.3 in 1095 mm / 43.1 in 340 mm / 13.4 in 400 ± 20 mm 15.7 ± 0.8 in 320 ± 20 mm 12.6 ± 0.7 in 100 mm 3.9 in A= 0.05m 198 mm 7.8 in ™...
  • Seite 150 7   Technische Daten ANBRINGUNG IN DER SENKRECHTEN ** 660 mm / 26 in 100 mm / 3.9 in 340 mm * 550 mm / 21.7 in 13.4 in * 1100 mm / 43.3 in ** 1375 mm / 54 in * Mindestabmessungen im Betrieb ** Empfohlene Mindestabmessungen ANBRINGUNG IN EINEM WINKEL VON MAX.
  • Seite 151 7   Technische Daten ANBRINGUNG IN EINEM WINKEL VON 15–40° (RECHTS) ** 1105 mm / 43.5 in ** 1290 mm / 51 in HINWEIS! Diese Art der Anbringung kann es erforderlich machen, die Sperrholzplatten am Wagen zu entfernen, bevor der Wagen auf das Stativ gehoben wird, da sie gegen die Wand stoßen können.
  • Seite 152 7   Technische Daten 7.3.2   Abmessungen des Cephalometrie-Geräts HINWEIS! Die in diesem Kapitel aufgeführten Abmessungen gelten für 3 optimale Installationsrichtungen. Das Gerät kann jedoch in verschiedene Richtungen installiert werden. 810 mm / 31.9 in 864 mm / 34 in 770 mm / 30.3 in 1228 -1500 mm / 48.3 - 58.7 in 340 mm / 13.4 in 400 ±...
  • Seite 153 7   Technische Daten HAUPTGERÄT SENKRECHT ZUR WAND • Kleinste Gerätestandfläche in der Breite • Benötigt lange CEPH-Wandhalterung * 2000 mm / 78.7 in * 1100 mm / 43.3 in * 900 mm / 35.4 in 290 mm 11.4 in 760 mm / 29.9 in * Mindestabmessungen im Betrieb ™...
  • Seite 154 7   Technische Daten CEPF-ARM PARALLEL ZUR WAND • CEPH-Röhrenkopf möglichst nahe an der Rückwand • Benötigt kurze CEPH-Wandhalterung in der längsten Position * 2100 mm / 82.7 in * 920 mm / 36 in * 1180 mm / 46.5 in 148.5 mm 6 in 51°...
  • Seite 155 7   Technische Daten 7.3.3   Abmessungen der Wandstütze 450 mm / 18 in 30 mm 17.5 mm / 0.7 in 1.2 in 16 mm / 0.6 in 260 mm / 10.2 in 300 mm / 11.8 in 340 mm / 13.4 in 380 mm / 15.0 in 420 mm / 16.5 in 62 mm 2.4 in...
  • Seite 156 7   Technische Daten 7.3.4   Abmessungen des Ausstellungsstativs 1090 mm / 42.9 in 20 mm / 0.8 in 7.4   Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) HINWEIS! Elektrische Medizingeräte bedürfen besonderer Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit der EMV und müssen entsprechend der EMV-Informationen aufgestellt werden. Prüfungen gemäß IEC60601-1-2 ed4 haben bestätigt, dass sich elektromagnetische Störungen nicht auf die sicherheitskritische Funktionalität des Geräts auswirken.
  • Seite 157 7   Technische Daten Tabelle 1: Elektromagnetische Störaussendungen IEC 60601-1-2 Ed4 Das PCX-1 ist für die Anwendung in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Käufer oder Anwender muss sicherstellen, dass das PCX-1 nur in einer wie nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung betrieben wird: Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung...
  • Seite 158 7   Technische Daten Tabelle 2: Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601-1-2 Ed4 Das PCX-1 ist für die Anwendung in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Käufer oder Anwender muss sicherstellen, dass das PCX-1 nur in einer wie nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung betrieben wird: Störfestigkeits-Test IEC60601-1-2 Elektromagnetische Umgebung Übereinstimmung-...
  • Seite 159 7   Technische Daten Tabelle 3: HF-Störsicherheit von nicht-lebenserhaltenden Geräten oder Systemen IEC 60601-1-2 ed.4 Das PCX-1 ist für die Anwendung in der angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Käufer oder Anwender muss sicherstellen, dass das PCX-1 nur in einer wie nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung betrieben wird: Störfestigkeits- IEC 60601-1-2...
  • Seite 160 7   Technische Daten Tabelle 4: Abstände Empfohlene Mindestabstände für tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte IEC 60601-1-2 Das PCX-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten gestrahlten HF- Störgrößen vorgesehen. Der Benutzer des PCX-1 kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern) und dem PCX-1, wie nachstehend gemäß...
  • Seite 161 7   Technische Daten INSTALLATIONSANFORDERUNGEN UND UMWELTKONTROLLE: Um das Risiko von HF-Störungen weitgehend auszuschließen, gelten die folgenden Anforderungen. Abschirmung und Erdung der Kabel Alle Verbindungskabel zu peripheren Geräten müssen den Vorgaben in Technische Spezifikationen auf Seite 140 entsprechen. Der Einsatz falscher Kabel kann dazu führen, dass das Gerät Hochfrequenzstörungen verursacht.
  • Seite 162 7   Technische Daten ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Seite 163 7   Technische Daten 7.6   Mindestanforderungen an die Arbeitsstation HINWEIS! Eine in einem medizinischen System eingesetzte Arbeitsstation muss stets die Anforderungen des IEC 60950 (62368-1) Standards erfüllen. HINWEIS! Die Arbeitsstation, die die medizinischen Sicherheitsanforderungen IEC 60601-1 nicht erfüllt, darf sich nicht in der Patientenumgebung befinden und muss einen Mindestabstand von 1,5 m zum Gerät aufweisen.
  • Seite 164 7   Technische Daten Arbeitsstation zur Aufnahme von 2D/3D-Aufnahmen Betriebssystem • Windows 10 Pro oder Enterprise, 64-bit • Windows 8.1 Pro oder Enterprise, 64-bit HINWEIS! Eine 32-Bit-Version von Windows wird nicht unterstützt. Netzwerk • Empfohlene Hersteller von Schnittstellen-Controllern: Broadcom oder Intel • Gigabit Ethernet 1000Base-T •...
  • Seite 165 PaloDEx Group Oy reserves the right to make changes in specification and features shown herein, or discotinue the product decribed at any time without notice or obligation. Contact your PaloDEx Group Oy representative for the most current information. Copyright © by PaloDEx Group Oy. All rights reserved. 216453 r4 Headquarters PaloDEx Group Oy...