Herunterladen Diese Seite drucken

asalvo YOLO 17529 Allgemeine Hinweise Seite 5

Werbung

• Para abrochar el arnés, empuje los clips (1)
en los conectores de los tirantes (2)
y luego en el arnés de entrepierna (3).
Ajuste la correa a una posición en la que se sostenga al bebé en la posición correcta.
Precaución: Utilice siempre el arnés de hombro y cinturón juntos.
• Para fechar o arnês, empurre os clipes (1)
nos conetores das alças ( 2 )
e, em seguida no fecho da entre-perna. ( 3 ).
Ajuste ao arnês de forma que mantenha o bebé na posição correta .
Cuidado: Sempre use o arnês do ombro e cinto juntos.
• Per allacciare l´imbracatura spingere i clip (1)
nei connettori sulle cinghie (2)
e poi l´imbracatura fra le gambe (3).
Regolare la cinghia in una posizione in cui tenere il bambino in posizione corretta.
Attenzione: Utilizzare sempre l´imbracatura di spalla e cintura insieme.
• Zapiąćuprząż wcisnąć zatrzaski ( 1 )
do załączników na szelkach ( 2 )
a następnie do połowu wiązki nogi ( 3 ).
Dostosuj pasek do ustawienia , w którychdziecko jest utrzymywany w prawidłowej pozycji.
Uwaga: Zawsze należy stosować pas naramienny i pasek razem.
• Om vast de kabelboom duw de clips ( 1 )
in de bijlagen op de schouderbanden ( 2 )
en vervolgens in het been harnas vangst ( 3 ).
Stel de band een omgeving waar de baby wordt gehouden in de juiste positie.
Let op: Gebruik altijd de schoudergordel en de riem samen.
• Unfastening the harness • Détacher harnais • Lösen des Sicherheitsgurtes • Soltar el arnés • Soltar o arnês •
Rilasciando l´imbracatura • Odpinania uprzęży • Ontkoppelen van het harnas
• Adjusting the backrest • Réglage du dossier • Rückenlehne einstellen • Ajuste del respaldo • Ajustar o encosto
• Regolando lo schienale • Regulacja oparcia • Instellen van de rugleuning
• To open the harness, press the clips inwards and pull the harness apart.
• Pour ouvrir le harnais, appuyer sur les clips et enlever le harnais.
• Um den Sicherheitsgurt zu öffnen, drücken Sie die Clips und entfernen Sie den Sicherheitsgurt.
• Para abrir el arnés, presione hacia adentro los clips y retire el arnés.
• Para abrir o arnês, empurre os grampos e retire o cinto de segurança.
• Per aprire l´imbracatura, premere verso l´interno i clip e rimuovere l´imbracatura.
• Aby otworzyć uprząż , naciśnij zatrzaski do wewnątrz i wyciągnąć wiązkę od siebie .
• Om de gordel te openen , drukt u op de clips naar binnen en trek het harnas uit elkaar .
• To adjust the backrest, press the buckle on the adjustment mechanism (1) on both sides.
• Pour régler, appuyez sur le mécanisme d'ajustement (1) des deux côtés.
• Um die Rückenlehne einzustellen, drücken Sie den Anpassungsmechanismus (1) auf beiden Seiten.
• Para ajustar, presione el mecanismo de ajuste (1) en ambos lados.
• Para ajustar, pressionar o mecanismo de ajustamento (1) de ambos os lados.
• Per regolare, premere il meccanismo di regolazione (1) su i entrambi i lati.
• Aby ustawić oparcie , naciśnij zatrzask na mechanizm regulacji ( 1 ) po obu stronach.
• Om de rugleuning aan te passen , drukt u op de vangst aan het mechanisme aanpassing ( 1 )
aan beide zijden.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Yolo 17512