Herunterladen Diese Seite drucken

MCZ FLOW COMFORT AIR 10 M1 Installations- Und Gebrauchshandbuch

Werbung

INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH
DE
LUFTDICHTER PELLETOFEN
FLOW COMFORT AIR 10 M1
TEIL 1 - VORSCHRIFTEN UND ZUSAMMENBAU
Übersetzung der Originalanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MCZ FLOW COMFORT AIR 10 M1

  • Seite 1 INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSHANDBUCH LUFTDICHTER PELLETOFEN FLOW COMFORT AIR 10 M1 TEIL 1 - VORSCHRIFTEN UND ZUSAMMENBAU Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ....................II EINLEITUNG .......................1 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN ..............2 2-INSTALLATION ......................9 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...........18 4-AUSPACKEN ......................20 5-MONTAGE VERKLEIDUNG ..................23 6-ÖFFNEN DER TÜREN ....................29 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE ................30 8-PELLETLADUNG .....................34...
  • Seite 3 Der Inhalt dieses Handbuchs ist rein technischer Natur und Eigentum von MCZ Group Spa. Kein Teil dieses Handbuchs darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von MCZ Group Spa ganz oder auszugsweise in andere Sprachen übersetzt und/oder in anderer Form bzw. durch mechanische oder elektronische Mittel angepasst und/oder reproduziert werden, weder durch Fotokopie noch durch Aufzeichnungen oder anderes.
  • Seite 4 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN SICHERHEITSHINWEISE • Die Installation, der elektrische Anschluss, die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit und die Wartung dürfen ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. • Das Gerät unter Beachtung aller lokalen, nationalen und europäischen Normen installieren, die am Ort, in der Region oder im Staat gültig sind.
  • Seite 5 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN • Keine Wäsche zum Trocknen auf das Gerät legen. Wäscheständer oder Ähnliches müssen in ausreichendem Abstand vom Gerät stehen. Brandgefahr. • Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts und enthebt somit den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
  • Seite 6 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN allen erforderlichen Versorgungseinrichtungen (Luft und elektrischer Strom) sowie Rauchabzügen ausgerüstet sind. • Bei Brand des Schornsteins das Gerät ausschalten, vom Stromnetz trennen und niemals die Klappe öffnen. Danach die zuständigen Behörden verständigen. • Das Gerät und die Verkleidung dürfen nur in trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Räumen gelagert werden.
  • Seite 7 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN INFORMATIONEN: Wenden Sie sich bei allen Problemen an den Händler oder an vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal. • Es dürfen ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Brennstoffe eingesetzt werden. • Beim erstmaligen Zünden ist es normal, dass das Gerät Rauch erzeugt, der durch das erstmalige Erhitzen des Lacks entsteht. Daher muss der Aufstellungsraum gut gelüftet werden.
  • Seite 8 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN entsprechend den Vorgaben des Herstellers) führen zum Verfall der Garantie des Geräts. Die Garantie ist unter der Voraussetzung gültig, dass die Angaben und die Hinweise in dem dem Gerät beiliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch befolgt werden, um den korrekten Einsatz zu ermöglichen. Der Austausch der gesamten Einheit oder die Reparatur eines Bauteils führt nicht automatisch zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Seite 9 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN ERSATZTEILE Bei Betriebsstörungen des Geräts wenden Sie sich bitte an den Händler, der die Anfrage an den technischen Kundendienst weiterleitet. Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile eingesetzt werden. Der Händler bzw. der Kundendienst liefert Ihnen alle erforderlichen Hinweise zu den Ersatzteilen. Es wird empfohlen, die Bauteile nicht erst dann auszutauschen, wenn sie völlig abgenutzt sind, sondern regelmäßige Inspektionen durchzuführen.
  • Seite 10 1-HINWEISE UND GARANTIEBEDINGUNGEN Unsere Geräte für feste Biobrennstoffe (nachstehend als „Geräte“ bezeichnet) wurden unter Einhaltung der Vorschriften der folgenden europäischen Normen, die durch die EU-Verordnung Nr. 305/2011 zur Festlegung harmonisierter Bedingungen für die Vermarktung von Bauprodukten harmonisiert wurden, geplant und gebaut: DIN EN 14785: „Raumheizer zur Verfeuerung von Holzpellets“...
  • Seite 11 2-INSTALLATION Die in diesem Kapitel enthaltenen Angaben beziehen sich ausdrücklich auf die italienische Installationsnorm UNI 10683. Es sind in jedem Fall die im Installationsland des Gerätes geltenden Bestimmungen zu beachten. PELLETS Pellets werden aus Sägespänen bei der Verarbeitung von natürlichem trockenem Holz (ohne Lacke) hergestellt, die durch eine Matrize gepresst werden.
  • Seite 12 Brennbare Wände A = 10 cm A = 12 cm FLOW COMFORT AIR 10 M1 B = 15 cm B = 20 cm Wenn der Fußboden aus brennbarem Material besteht, empfehlen wir, einen Schutz aus nicht brennbarem Material zu verwenden (Stahl, Glas, ...), der auch den frontalen Teil während der Reinigungsarbeiten vor einem eventuellen Herabfallen von Brennstoff schützt.
  • Seite 13 2-INSTALLATION VORBEMERKUNG Das Kapitel Schornstein wurde gemäß den geltenden europäischen Normen verfasst (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457). Es liefert einige Angaben für die gute und korrekte Realisierung des Schornsteins, darf aber keinesfalls als Ersatz der geltenden Normen, in deren Besitz der qualifizierte Hersteller sein muss, angesehen werden. Überprüfen Sie bei den lokalen Behörden, ob einschränkende Vorschriften bezüglich der Verbrennungsluftregelung, der Rauchgasabzugsanlage einschließlich Schornstein und Schornsteinkopf vorliegen.
  • Seite 14 2-INSTALLATION TECHNISCHE DATEN Die Funktionstüchtigkeit des Schornsteins muss von einem dazu befähigten Techniker überprüft werden. Der Schornstein muss gegenüber Rauchgasen dicht sein, einen vertikalen Verlauf ohne Einschnürungen aufweisen, aus für Rauch und Kondenswasser undurchlässigen Materialien hergestellt sein, die thermisch isoliert und dazu geeignet sind, während ihrer gesamten Lebensdauer den normalen mechanischen Beanspruchungen standzuhalten (wir empfehlen Schornsteine in A/316 oder feuerfest mit doppelter isolierter Kammer mit rundem Querschnitt).
  • Seite 15 2-INSTALLATION DACH 60° DACH 45° 45° 60° A = MIN. 2,60 Meter A = MIN. 2,00 Meter ABBILDUNG 5 ABBILDUNG 6 B = ABSTAND > 1,20 Meter B = ABSTAND > 1,30 Meter C = ABSTAND < 1,20 Meter C = ABSTAND < 1,30 Meter D = 0,50 Meter ÜBER DEN FIRST D = 0,50 Meter ÜBER DEN FIRST E = 2,10 Meter...
  • Seite 16 2-INSTALLATION WARTUNG Der Schornstein muss immer sauber sein, da Ablagerungen von Ruß oder Verbrennungsölen den Querschnitt vermindern und so den Zug behindern, wodurch die korrekte Funktionsweise des Ofens beeinträchtigt wird; sind diese Ablagerungen in großen Mengen vorhanden, können sie sogar zu einem Brand führen. Der Schornstein und der Schornsteinkopf müssen von einem qualifizierten Schornsteinfeger mindestens einmal im Jahr gereinigt und kontrolliert werden;...
  • Seite 17 2-INSTALLATION AUSSENLUFTÖFFNUNG Es ist zwingend erforderlich, eine geeignete Außenluftöffnung vorzusehen, die eine entsprechende Luftzufuhr für den korrekten Betrieb des Geräts garantiert. Der Luftzustrom zwischen Außenbereich und Installationsraum kann direkt über eine Öffnung an der Außenwand des Raums erfolgen (vorzuziehende Lösung siehe Abbildung 9 a); oder aber indirekt, durch die kontinuierliche Luftentnahme aus den benachbarten Nebenräumen (siehe Abbildung 9 b).
  • Seite 18 2-INSTALLATION ABSTAND (Meter) Der Lufteinlass muss einen Abstand haben von: 1,5 m UNTER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen, ..1,5 m HORIZONTAL Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen, ..0,3 m ÜBER Türen, Fenstern, Rauchgasauslass, Zwischenräumen, ..1,5 m ENTFERNT VON vom Rauchgasaustritt ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN Die Verbindung zwischen Gerät und Schornstein muss mit einem Rauchgaskanal gemäß...
  • Seite 19 2-INSTALLATION BEISPIELE FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION 1. Installation eines Schornsteins Ø120 mm mit einer vergrößerten Bohrung für den Durchgang des Rohrs von: Mindestens 100 mm um das Rohr herum, wenn es mit nicht brennbaren Teilen wie Zement, Ziegel usw. zusammentrifft; oder mindestens 300 mm um das Rohr herum (bzw.
  • Seite 20 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ZEICHNUNGEN UND EIGENSCHAFTEN ABMESSUNGEN OFEN FLOW COMFORT AIR 10 M1 Ø80 Ø48 Ø60 Ø80 155 186...
  • Seite 21 3-ZEICHNUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE DATEN FLOW COMFORT AIR 10 M1 Energieeffizienzklasse Nominale Nutzleistung 10 kW (8600 kcal/h) Minimale Nutzleistung 2,3 kW (1978 kcal/h) Max. Wirkungsgrad 90,4 % Min. Wirkungsgrad 92,6% Max. Temperatur der austretenden Rauchgase 212 °C Min. Temperatur der austretenden Rauchgase 89°C...
  • Seite 22 4-AUSPACKEN VERPACKUNG OFENKÖRPER C - VERPACKUNGSKARTONS DER BRENNKAMMERTEILE AUS GUSSEISEN ENTFERNEN...
  • Seite 23 4-AUSPACKEN VORBEREITUNG UND AUSPACKEN ENTFERNUNG DER BEFESTIGUNGS- WINKEL Die Verpackung besteht aus einer Schachtel aus recycelbarem Karton gemäß RESY-Normen und einer Palette aus Holz. Alle Verpackungsmaterialien können für einen ähnlichen Gebrauch wiederverwendet werden oder gemäß der geltenden Normen als Siedlungsabfälle entsorgt werden. Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Gerätes überprüfen.
  • Seite 24 4-AUSPACKEN Den Ofen aufstellen und den Anschluss an den Schornstein vornehmen. Die 4 Standfüße (J) so einstellen, dass sich der Rauchgasabzug und das Rohr in einer Achse befinden. Wenn der Ofen an ein Abgasrohr angeschlossen werden muss, das durch die Rückwand geführt wird (für den Anschluss an den Schornstein), achtgeben, dass der Anschluss nicht beschädigt wird.
  • Seite 25 5-MONTAGE VERKLEIDUNG Der Ofen wird ohne Keramikverkleidung geliefert, wie in unten stehender Abbildung dargestellt. Die Schachtel mit den Keramikteilen nehmen (siehe Abbildungen unten) und diese für die Montage vorbereiten. Die Keramikteile sind gemäß den Anweisungen auf den nächsten Seiten am Rahmen anzubauen. Die glatte und gerillte Keramikverkleidung wird auf dieselbe Weise montiert. S p a n n u n g s f ü...
  • Seite 26 5-MONTAGE VERKLEIDUNG AUSBAU DER TOPPLATTE Die Topplatte ist in der Mitte des Rahmens anhand der drei Schrauben „u“ befestigt; die Klappe „G“ auf der Seite des Behälters (halbkreisförmig hinten) anheben und die Schrauben „u“ lockern. Vorne im unteren Bereich der Topplatte sind zwei Haken „v“ vorhanden, die am Rahmen des Ofens eingehakt werden.
  • Seite 27 5-MONTAGE VERKLEIDUNG ENTFERNEN DES WINKELS ZUM EINSETZEN DER KERAMIKPLATTEN Seitlich im oberen Bereich des Ofens unter der Topplatte sind zwei Winkel „S“ vorhanden, die zum Einsetzen der Keramikplatten entfernt werden müssen. Die beiden Schrauben „x“ und den Winkel „S“ rechts und links abnehmen (auf der Abbildung Winkel rechts). MODALITÄT ZUM EINSETZEN DER KERAMIKPLATTE BAUSATZ GLATTE KERAMIK *LISCIO/LISSE/GLATT/SMOOTH/GLAD/LISO...
  • Seite 28 5-MONTAGE VERKLEIDUNG BAUSATZ GERILLTE KERAMIK *LISCIO/LISSE/GLATT/SMOOTH/GLAD/LISO **SCANSO/FENTE/AUSSPARUNG/GROOVE/ LISCIO* ESTANTE SCANSO** SCANSO** SCANSO** SCANSO** LISCIO* AUSBAU DER UNTEREN PLATTE Die Keramikplatte „F“ aus der Verpackung nehmen (A-C-D-F sind austauschbar- unten/oben-rechts/links). Im unteren Bereich der Keramikplatte „F“ (am Teil, der mit dem Rahmen des Ofens in Berührung kommt) die zwei mitgelieferten Filzstücke „f“...
  • Seite 29 5-MONTAGE VERKLEIDUNG Eine der mittleren Keramikplatten „E“ nehmen (B-E sind austauschbar-rechts/links). Im unteren Bereich der Keramikplatte „E“ (am Teil, der mit der Keramikplatte „F“ in Berührung kommt) die zwei mitgelieferten Filzstücke „f“ befestigen. Die Keramikplatte „E“ begleiten, bis sie auf die im vorgehenden Schritt eingesetzten Keramikplatte „F“...
  • Seite 30 5-MONTAGE VERKLEIDUNG Die Keramikplatten auf der linken Seite des Ofens auf dieselbe Weise einsetzen. Erneut den Winkel „S“ und die entsprechenden Schrauben „x“ nehmen, die am Anfang der Montagearbeiten der Keramikplatten entfernt worden sind, und den Winkel am Ofen befestigen, um die Keramikplatten zu blockieren. Dieselben Vorgänge auf für die linke Ofenseite wiederholen und erneut die Topplatte „G“...
  • Seite 31 6-ÖFFNEN DER TÜREN Der Ofen hat zwei Türen; zum Öffnen der Verblendungstür „L“ die Kalte Hand „Z“ in den Schlitz auf der Tür stecken, so wie zum Öffnen der Brennkammer „H“ die Kalte Hand „Z“ in die Bohrung des Griffes zu stecken ist, und zu sich ziehen. Zum Öffnen der unteren Klappe „M“...
  • Seite 32 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE USB-BUCHSE Auf der Rückseite des Kaminofens befindet sich ein Anschluss für den USB-Stick, der für die Aktualisierung der Software benötigt wird, ohne dafür die Keramik-/Metallteile entfernen zu müssen, um direkt den Anschluss auf der Platine erreichen zu können (Pos. 2 auf der Platine).
  • Seite 33 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE Kanalisierung Comfort Air Die Comfort Air-Öfen verfügen über die Möglichkeit, die Luft über den Anschluss durch zusätzliche Rohre an den rückseitigen Standardflansch „S“ in andere Räume zu kanalisieren. Die maximal empfohlene Kanalisierungslänge beträgt 8 Meter pro Gebläse. Es wird empfohlen, Kanalisierungen gleicher Länge zu realisieren, um die Warmluft gleichmäßig in den verschiedenen Räumen zu verteilen.
  • Seite 34 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE Achtung! Die Installation der Luftöffnungen mit dem Netz „V“ (1 oder 2 je nach Gerätetyp) auf dem rückseitigen Ausgang „S“ ist aus Sicherheitsgründen und um zu vermeiden, dass die Rückwand direkt in Berührung mit dem warmen Luftstrom kommt, wodurch Schlieren, Schwarzfärbungen und bei entflammbaren Wänden auch gefährliche Erhitzungen verursacht werden, verpflichtend vorgesehen.
  • Seite 35 7-ANSCHLUSS AN ZUSATZGERÄTE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Versorgungskabel zuerst an der Rückseite des Ofens und dann an die Wandsteckdose anschließen. Bei längerer Nichtbenutzung des Ofens empfiehlt es sich, das Versorgungskabel des Ofens zu trennen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES OFENS Das Kabel darf nie mit dem Rauchabzugsrohr oder irgendeinem anderen Teil des Ofens in Berührung kommen. VERSORGUNG DES OFENS Das Versorgungskabel an der Rückseite des Ofens und dann an die Wandsteckdose anschließen.
  • Seite 36 8-PELLETLADUNG EINFÜLLEN DER PELLETS Das Einfüllen des Brennstoffs erfolgt an der Oberseite des Ofens, indem die Klappe der hinteren Topplatte „S“ und die Pelleteinfüllklappe „T“ aufgeklappt wird. Zum Öffnen der Klappe „T“ ist die Kalte Hand in die eigene Bohrung „f“ einzuführen. Die Pellets langsam einfüllen, so dass sie sich auf dem Boden des Behälters ablagern.
  • Seite 40 MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce Nr. 8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIEN Telefon: 0434/599599 r.a. Fax: 0434/599598 Internet: www.mcz.it E-Mail: mcz@mcz.it 8902004500 REV.1 25/11/2020...