Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Vernis Blend 71456 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Vernis Blend
71456XXX
Vernis Shape
71459XXX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Vernis Blend 71456 Serie

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Vernis Blend CS Návod k použití / Montážní návod 71456XXX SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Vernis Shape RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 2 Deutsch Durchflussdiagramm (siehe Seite 34) Sicherheitshinweise  Handbrause Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Wanneneinlauf Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Serviceteile (siehe Seite 37) getragen werden. XXX = Farbcodierung Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und 000 = Chrom Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. 670 = Mattschwarz Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Reinigung (siehe Seite 38) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Bedienung (siehe Seite 35) und Körper eingehalten werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Seite 3 Français Diagramme du débit (voir pages 34) Consignes de sécurité  Douchette Lors du montage, porter des gants de protection  Bec déverseur pour éviter toute blessure par écrasement ou Pièces détachées (voir pages 37) coupure. XXX = Couleurs Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer 000 = Chromé l'hygiène corporelle. 670 = Matt Black Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Nettoyage (voir pages 38) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Instructions de service douchette et le corps (voir pages 35) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée.
  • Seite 4 English Spare parts (see page 37) Safety Notes XXX = Colors Gloves should be worn during installation to prevent 000 = Chrome Plated crushing and cutting injuries. 670 = Matt Black The product may only be used for bathing, hygienic Cleaning (see page 38) and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch Operation (see page 35) sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The hot and cold supplies must be of equal pressures. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure:...
  • Seite 5 Italiano Diagramma flusso (vedi pagg. 34) Indicazioni sulla sicurezza  Doccetta Durante il montaggio, per pevitare ferite da  Bocca di erogazione schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Parti di ricambio (vedi pagg. 37) protettivi. XXX = Trattamento Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per 000 = Cromato fare il bagno e per l'igiene del corpo. 670 = Matt Black Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il Pulitura (vedi pagg. 38) soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Procedura (vedi pagg. 35) sufficiente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente. Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una...
  • Seite 6 Español Diagrama de circulación Indicaciones de seguridad (ver página 34) Durante el montaje deben utilizarse guantes para  Teleducha evitar heridas por aplastamiento o corte.  Caño de bañera El producto solo debe ser utilizado para fines de Repuestos (ver página 37) baño, higiene y limpieza corporal. XXX = Acabados Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- 000 = Cromado dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). 670 = Matt Black Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. Limpiar (ver página 38) Grandes diferencias de presión en servicio entre Manejo (ver página 35) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de...
  • Seite 7 Nederlands Service onderdelen (zie blz. 37) Veiligheidsinstructies XXX = Kleuren Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en 000 = Verchroomd snijwonden handschoenen worden gedragen. 670 = Matt Black Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Reinigen (zie blz. 38) sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Bediening (zie blz. 35) Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Werkdruk: max.
  • Seite 8 Dansk Reservedele (se s. 37) Sikkerhedsanvisninger XXX = Overflade Ved monteringen skal der bruges handsker for at 000 = Krom undgå kvæstelser og snitsår. 670 = Matt Black Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Rengøring (se s. 38) kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Brugsanvisning (se s. 35) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Seite 9 Português Fluxograma (ver página 34) Avisos de segurança  Chuveiro de mão Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Entrada de banheira protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Peças de substituição de entalamentos e de cortes. (ver página 37) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene XXX = Acabamentos pessoal. 000 = Cromado Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com 670 = Matt Black partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o Limpeza (ver página 38) corpo. Funcionamento (ver página 35) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de...
  • Seite 10 Polski Schemat przepływu Wskazówki bezpieczeństwa (patrz strona 34) Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub  Prysznic ręczny przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice  Wylewka wannowa ochronne. Części serwisowe (patrz strona 37) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny XXX = Kody kolorów i czyszczenia ciała. 000 = Chrom Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z 670 = Matt Black głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość Czyszczenie (patrz strona 38) pomiędzy głowicą a ciałem. Obsługa (patrz strona 35) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać...
  • Seite 11 • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Údržba (viz strana 36) U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Rozmìry (viz strana 34) Diagram průtoku (viz strana 34)  Ruční sprcha  Vanový vtok Montáž (viz strana 32)
  • Seite 12 Slovensky Servisné diely (viď strana 37) Bezpečnostné pokyny XXX = Farebné označenie Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 000 = Chróm pomliaždeninám a rezným poraneniam. 670 = Matt Black Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Čistenie (viď strana 38) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s Obsluha (viď strana 35) citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Seite 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的 距离。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟 热力消毒: • 自动防止回流 • 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 保养 (参见第页 36) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 照EN 806-5定期检查 (至少一年一次) 。 大小 (参见第页 34) 流量示意图 (参见第页 34) ...
  • Seite 14 Русский EN 806-5 или в соответствии с национальными или Указания по технике безопасности региональными нормативами Во время монтажа следует надеть перчатки во Размеры (см. стр. 34) избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Схема потока (см. стр. 34) гигиенических целях: для принятия ванны и личной  Ручной душ гигиены.  Водозабор Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- Κомплеκт (см. стр. 37) вателя на чувствительные части тела (например, на XXX = Цветная кодировка глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на 000 = Xром достаточном расстоянии от тела. 670 = Matt Black донного клапа. Перед установкой смесителя Очистка (см. стр. 38) необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Эксплуатация (см. стр. 35) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
  • Seite 15 Suomi Varaosat (katso sivu 37) Turvallisuusohjeet XXX = Värikoodaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja 000 = Kromi viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. 670 = Matt Black Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Puhdistus (katso sivu 38) puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Käyttö (katso sivu 35) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Seite 16 Svenska Reservdelar (se sidan 37) Säkerhetsanvisningar XXX = Färgkodning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att 000 = Krom man kan undvika kläm- och skärskador. 670 = Matt Black Produkten får bara användas till kroppshygien med Rengöring (se sidan 38) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga Hantering (se sidan 35) kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa...
  • Seite 17 Lietuviškai Atsarginės dalys (žr. psl. 37) Saugumo technikos nurodymai XXX = Spalvos Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo 000 = Chrom metu mūvėkite pirštines. 670 = Matt Black Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Valymas (žr. psl. 38) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Eksploatacija (žr. psl. 35) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
  • Seite 18 Hrvatski Rezervni djelovi Sigurnosne upute (pogledaj stranicu 37) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i XXX = Boje posjekotina moraju nositi rukavice. 000 = Krom Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, 670 = Matt Black tuširanje i osobnu higijenu. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo Upotreba (pogledaj stranicu 35) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak:...
  • Seite 19 Türkçe Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37) Güvenlik uyarıları XXX = Renkler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- 000 = Krom ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. 670 = Matt Black Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Temizleme (bakınız sayfa 38) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Kullanımı (bakınız sayfa 35) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Seite 20 Română Piese de schimb (vezi pag. 37) Instrucţiuni de siguranţă XXX = Coduri de culori La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- 000 = Crom nilor şi tăierii mâinilor. 670 = Matt Black Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Curăţare (vezi pag. 38) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Utilizare (vezi pag. 35) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă.
  • Seite 21 Ελληνικά Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 34) Υποδείξεις ασφαλείας  Καταιονιστήρας χειρός Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο-  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 37) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν XXX = Χρώματα μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του 000 = Επιχρωμιωμένο σώματος. 670 = Matt Black Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) στο ντους και το σώμα. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση...
  • Seite 22 Slovenski Rezervni deli (glejte stran 37) Varnostna opozorila XXX = Barve Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo 000 = Krom poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. 670 = Matt Black Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Čiščenje (glejte stran 38) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z Upravljanje (glejte stran 35) občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Seite 23 Estonia Puhastamine (vt lk 38) Ohutusjuhised Kasutamine (vt lk 35) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min • Tagasivooluklapp • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus...
  • Seite 24 Latvian Rezerves daļas (skat. lpp. 37) Drošības norādes XXX = Krāsu kodi Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un 000 = Hroma iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 670 = Matt Black Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Tīrīšana (skat. lpp. 38) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Lietošana (skat. lpp. 35) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības.
  • Seite 25 Srpski Rezervni delovi (vidi stranu 37) Sigurnosne napomene XXX = Oznake boja Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i 000 = Hrom posekotina moraju nositi rukavice. 670 = Matt Black Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Čišćenje (vidi stranu 38) i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Rukovanje (vidi stranu 35) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Seite 26 Norsk Servicedeler (se side 37) Sikkerhetshenvisninger XXX = Fargekode Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og 000 = Krom kuttskader. 670 = Matt Black Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Rengjøring (se side 38) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Betjening (se side 35) kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Seite 27 БЪЛГАРСКИ Диаграма на потока Указания за безопасност (вижте стр. 34) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Ръчен разпръсквател се избегнат наранявания поради притискане или  Вход за вана порязване. Сервизни части (вижте стр. 37) Позволено е използването на продукта само за XXX = Цветово кодиране къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 000 = Xром Трябва да се избягва контакта на струите на 670 = Matt Black разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Почистване (вижте стр. 38) трябва да се спазва достатъчно разстояние. Обслужване (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери...
  • Seite 28 Shqip Diagrami i qarkullimit Udhëzime sigurie (shih faqen 34) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Spërkatësja e dorës gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.  Vrima për mbushjen e vaskës Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Pjesët e servisit (shih faqen 37) të higjienës dhe të larjes së trupit. XXX = Kodimi me anë të ngjyrave Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të 000 = Krom trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis 670 = Matt Black dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Pastrimi (shih faqen 38) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Përdorimi (shih faqen 35) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të...
  • Seite 29 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫قطع الغيار‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫األلوان‬ = XXX ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫كروم‬ = 000 ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ Matt Black = 670 ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫التنظيف‬ ‫راجع صفحة‬ ‫واألغراض...
  • Seite 30 Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 37) Biztonsági utasítások XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 670 = Matt Black A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Tisztítás (lásd a oldalon 38) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Használat (lásd a oldalon 35) testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- távolságot a zuhanyfej és a test között. ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. minőségromlását. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell Szerelési utasítások tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- percig történő hideg- és melegvizes folyatást vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Seite 31 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 37) 安全上の注意 XXX = 仕上げ色 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 000 = Chrome 手袋をはめてください。 670 = Matt Black この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 お手入れ方法 (次のページを参照 38) 以外には使用しないでください。 シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば、 目 使用方法 (次のページを参照 35) など) に使用しないでください。 シャワーと身体 の間に十分な距離をとってください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 製品は取っ手として使用できません。 必要に応 じて別途取っ手を設置してください。 施工上の注意 • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Seite 32 13244180 (1,8 Nm) SW 27 mm...
  • Seite 33 SW 3 mm (2 Nm)
  • Seite 34 Vernis Blend 71456XXX Ø Ø48 Ø Ø Ø Ø Vernis Shape 71459XXX Ø Ø48 Ø Ø Ø Ø Vernis Blend 71456XXX Vernis Shape 71459XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Seite 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Seite 37 Vernis Blend 71456XXX 93904XXX Vernis Shape 71459XXX 93703XXX 93903XXX 98446000 92513XXX 98189000 98183000 (14x2,5) (23x2,5) 26270XXX 98185000 (22x2) 94246000 93707000 93697XXX 28071000 93702XXX 94074000 98217000 97159XXX (9x2,5) 93696XXX 93902XXX...
  • Seite 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Seite 39 94246000 > 1 min...
  • Seite 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...