Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
9000550599
1.
ø6
90°
x4
90°
ø3
85
= =
min.
160
200
min.
25
200
min. 50
490
+1
min. 50
min.40
min. 600
2.
3.
85
5
85
5

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggenau 9000550599

  • Seite 1 9000550599 ø6 90° 90° ø3 min. min. min. 50 min. 50 min.40 min. 600...
  • Seite 3 Verletzungsgefahr! durch scharfe Kanten während der Installation. Während der Wichtige Hinweise Installation des Gerätes immer Schutzhandschuhe tragen. Ø Montageanleitung Diese Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren. Nur bei Brandgefahr! fachgerechtem Einbau entsprechend dieser Montageanleitung Wenn die Muldenlüfter VL 040/041 neben einem Gasgerät ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet.
  • Seite 4 In combination with an activated vapour extractor hood, room air Abluftrohr Ø 120 mm is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
  • Seite 5 Installing the unit Consignes de sécurité Danger de mort, danger d'intoxication ! Precisely mark the centre of the cut-out. Secure the securing rails on the front and rear edges of the cut-out. The lugs of the par des gaz de combustion réaspirés. Ne jamais utiliser securing rails must lie on the worktop.
  • Seite 6 Respecter une distance minimale de 10 mm entre le dessous L'appareil atteint un rendement d'autant meilleur que le tuyau ■ de l'appareil et les éléments du meuble. d'évacuation est court et droit et que son diamètre est grand. Si plusieurs appareils Vario sont posés ensemble : tenir Si les tuyaux d'évacuation sont longs, présentent de ■...
  • Seite 7 Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente. Installare l'apparecchio ■ Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico aria non ■ Contrassegnare il centro esatto dell'intaglio. Fissare le guide garantisce il rispetto del valore limite. sul bordo anteriore e posteriore dell'intaglio. Le sporgenze Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella sulle guide di fissaggio devono poggiare sul piano di lavoro.
  • Seite 8 Dit apparaat valt onder de apparatenklasse 3 (bestemd voor het Maak een uitsparing voor één of meerdere Vario apparaten in inbouwen in een keukenmeubel). Het apparaat dient volgens de het werkblad volgens de inbouwschets. De hoek tussen het aanwijzingen op de inbouwschets te worden ingebouwd. Let op snijvlak en het werkblad moet 90°...
  • Seite 9 U verkrijgt de beste werking van het apparaat door het aan Por este motivo, debe asegurarse siempre una ventilación ■ ■ een korte, rechtlijnige afvoerbuis met een zomogelijk grote suficiente. diameter aan te sluiten. La sola presencia de un canal de entrada y salida de aire en ■...
  • Seite 10 El aparato corresponde al tipo Y: El cable de conexión sólo lo Para a instalação têm de ser observadas as normas de puede cambiar el servicio técnico de asistencia al cliente. Tener construção em vigor, assim como as normas das companhias en cuenta el tipo de cable y la sección mínima.
  • Seite 11 Preparar os móveis de encastrar Dimensões do tubo O móvel de encastrar tem de ser resistente a temperaturas até Indicação: O fabricante do aparelho não se responsabiliza por 90 °C. Após os trabalhos de recorte, tem de ficar assegurada a reclamações que resultem o percurso do tubo.
  • Seite 12 Γι’ αυτό πρέπει να φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα. Η συσκευή αντιστοιχεί στον τύπο Y: Το καλώδιο σύνδεσης ■ επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο από το σέρβις πελατών. Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο αερισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν ■ Προσέξτε τον τύπο του καλωδίου και την ελάχιστη διατομή. εξασφαλίζει...
  • Seite 13 Denna apparat motsvarar apparatklass 3 (för inbyggnad i en Vid inbyggnad av flera Vario-apparater: Se till att det är köksmöbel). Den måste byggas in enligt inbyggnadsskissen. tillräckligt med plats för skarvlisten VV 200 mellan apparaterna. Observera minsta tillåtna avstånd till sidoväggar eller Apparaterna kan också...
  • Seite 14 Flata kanaler ska inte ha skarpa omlänkningar. Benyttes emhætten udelukkende i recirkulationsdrift, kan den ■ benyttes uden indskrænkninger. Sätt in tätningsremsor vid avvikande rördiametrar. ■ Risiko for kvæstelser! Anslutning av apparaten Under installationen pga. skarpe kanter. Under apparatets Anslut bänkfläkten till fläktmodulen eller cirkulationsluftmodulen installation skal man altid have beskyttelseshandsker på.
  • Seite 15 Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig tilførselsluft. Udsugningsrør Ø 120 mm ■ Reduktionsstudsen fastgøres direkte på luftstudsen. Bare en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft er ikke ■ tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien overholdes. Udsugningsrøret fastgøres på reduktionsstudsen. Sikker drift er bare da mulig, dersom undertrykket i rommet hvor Begge forbindelsessteder tætnes på...
  • Seite 16 Montere apparatet Marker nøyaktig midten på utskjæringen. Fest festeskinnene på utskjæringens forkant og bakkant. Festeskinnenes haker må ligge på benkeplaten. Midtmarkeringen på festeskinnene må stemme nøyaktig overens med midtmarkeringen til utskjæringen. Merk: Ved benkeplater i stein limes festeskinnene fast med temperaturfast tokomponentlim (metall på...
  • Seite 17 Sähköverkkoon liittäminen Ennen sähköverkkoon liittämistä on tarkistettava rakennuksen Важные указания î Инструкция по монтажу sähköasennus. Huomioi rakennuksen sähköasennuksen Внимательно прочитайте данную инструкцию и сохраните её. sovitettu varoke. Laitteen sähköisen jännitteen ja taajuuden on Безопасность эксплуатации гарантируется только при vastattava rakennuksen sähköasennusta (katso Tyyppikilpi). квалифицированной...
  • Seite 18 Опасность травм! Вытяжная труба Ø 120 мм Cо стороны острых кромок при установке. При установке 1. Закрепить переходной патрубок непосредственно на прибора всегда надевайте защитные перчатки. воздухозаборнике. 2. Прикрепить вытяжную трубу к переходному патрубку. Опасность пожара! 3. Оба соединения соответственно уплотнить. Если...
  • Seite 19 Ve spojení se zapnutou digestoří je z kuchyně a sousedních Montáž přístroje prostor odsáván vzduch - při nedostatečném přívodu vzduchu Přesně si označte střed výřezu. Připevněte upevňovací lišty na vzniká podtlak. Jedovaté plyny z komína nebo větrací šachty přední a zadní hranu výřezu. Výstupky upevňovacích lišt musí jsou nasávány zpět do obytných prostor.
  • Seite 20 Zwrócić uwagę, aby minimalny odstęp pomiędzy podstawą Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa urządzenia i elementami mebli wyniósł przynajmniej 10 mm. śmiertelne niebezpieczeństwo, niebezpieczeństwo zatrucia! W przypadku montażu kilku urządzeń Vario: Uwzględnić ze względu na odprowadzane gazy pochodzące ze spalania. miejsce potrzebne na listwę łączącą VV200 między Podczas pracy urządzenia, która skutkuje powstaniem powietrza urządzeniami.
  • Seite 21 Kanały płaskie Przekrój wewnętrzny musi odpowiadać średnicy rury okrągłej. Ø 150 mm ok. 177 cm Ø 120 mm ok. 113 cm Kanały płaskie nie powinny posiadać mocnych zmian ■ kierunku. W przypadku odmiennych średnic rur należy zastosować ■ paski uszczelniające. Podłączyć...
  • Seite 22 Cihazın demontajı Cihazın elektrik bağlantısını kesin. Cihazı alttan dışarı bastırın. Dikkat! Cihazda hasar tehlikesi! Cihazı üstten zorlayarak çıkarmaya kalkışmayın. Boru bağlantılarının sabitlenmesi Bilgi: Alüminyum boru kullanıldığında bağlantı yerindeki pürüzleri önceden giderin. Hava çıkış borusu Ø 150 mm (önerilen ebat) Hava çıkış borusunu doğrudan hava manşonuna sabitleyin ve sızdırmazlığını...