Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Acceptance Certificate
Übergabe-Protokoll
Name / Name:
Straße / Road:
PLZ, Ort / Town, postcode:
Telefon (mit Vorwahl):
Phone (with area code):
e-mail:
QS-Nummer / QM number:
Wagentyp / Stroller type:
Artikel-Nummer / Article number:
Stoff-Farbe (Design):
Colour of fabric (design):
Zubehör / Accessories:
Kaufdatum / Date of purchase:
Käufer (Unterschrift)
Buyer (signature)
Verkäufer (Name in Druckschrift)
Salesperson (name in block letters)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.
Händler / Dealer:
Bedienungsanleitung
Instructions
Topline
Topline
Topline
Topline
2.0 GTS /
T
T
2 GTS /
4 GTS
Geeignet ab 6 Monate, bis 22 kg,
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
1
Deutschland
D
7
United Kingdom (UK)
GB
13
La France
F
19
Nederlands
NL
25
Danmark
DK
31
N
Norge
37
Sverige
S
43
Suomi
FIN
49
Italia
I
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
4.0 GTS
DIN EN 1888-1:2022-09
DIN EN 1888-2:2023-02
DIN EN 1466:2023-09
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien
55
España
E
eská republika
61
CZ
Slovensko
67
SK
Hrvatska
73
HR
Ukraine
79
UA
Sloven ina
85
SLO
Türkyie
91
TR
97
RUS
Polska
105
PL
Hartan Kinderwagenwerk e. K.
Mühlenweg 1
D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen
www.hartan.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hartan Topline 2.0 GTS

  • Seite 1 DIN EN 1466:2023-09 unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche. Händler / Dealer: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Sicherheit Hartan Kinderwagenwerk e. K. Vertrauen Mühlenweg 1 durch schadstoff- D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt! geprüfte Textilien...
  • Seite 2 Topline opline 2.0 GTS Übergabe-Check Schieber ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden 1. Vollständigkeit Schieberverriegelung 2 GTS 2. Funktionsprüfung Sicherheitsdrehverschluss ■ Klappmechanismus ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Fahrverhalten ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden Schwenkschieberentriegelung ■ Räder prüfen ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden Schieberabknickung ■...
  • Seite 3 Deutschland geeignet ab 6 Monate, bis 22 kg unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch - wer tiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine sehr gute Wahl getroffen.
  • Seite 4 Zur Sicherheit Ihres Kindes WARNUNG! – Vergewis sern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver riegelun gen eingerastet sind. WARNUNG! – Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt ist und keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem Fall den Wagen keinesfalls benutzen.
  • Seite 5 Bedienungsanleitung WARNUNG! Beim Öffnen und Zusammenlegen des Fahrgestelles und beim Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können. Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind. Wagen aufstellen Durch Drücken der Arretierknöpfe 4 Schieberoberteil waagerecht stellen,Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet.
  • Seite 6 Bedienungsanleitung Feststellbremse nachjustieren Sollten nach längerem Gebrauch die Räder leichte Rattergeräusche verursachen, können Sie das durch Verstellen der Einstellschraube 7a am Bremsgehäuse beseitigen. Verdeck und Schutzbügel Nach Drücken des Bajonettverschlusses 12 lässt sich das Verdeck oder der Schutzbügel herausziehen. Achten Sie beim Einstecken dar- auf, dass der Schutzbügel richtig eingerastet ist und keine Stoffteile ein geklemmt sind.
  • Seite 7 Bedienungsanleitung Verstellen der Fußstütze Durch gleichzeitiges Betätigen der beiden Sicherheitsknöpfe 15 lässt sich die Fußstütze absenken. Beim An heben erfolgt die Einstellung der Posi tio nen automatisch. Durch Drücken der beiden Tasten 15 lässt sich die Fuß stütze heraus ziehen und dadurch verlängern. WARNUNG! Stellen Sie bei ein gestellter Tragetasche die Fußstütze immer waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen.
  • Seite 8 Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE Gewährleistung Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis be wahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Über gabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewähr leistungs f rist auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
  • Seite 9 United Kingdom (UK) Suitable from 6 months, up to 22kg. Under 6 months only in connection with an appropriate carrycot. The product is not suitable to be used when jogging or skating. WARNING! Only use the seat unit once your child can sit up on its own. For children under six months, only in conjunction with a suitable carrycot.
  • Seite 10 Congratulations on your purchase You want your baby to feel safe and secure, that‘s why you have purcha-sed a high- quality product. You have made an excellent choice. products are manufactured with the greatest possible care and monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have been tested for harmful substances (chemical residues) according to the indu-stry‘s own ‚Öko-Tex-Standard 100‘...
  • Seite 11 Instructions WARNING! When opening out and folding down the frame and when adjusting the back-rest, pinch- points may be caused in which fingers etc. can be trapped unless care is exercised. Ensure that your child has plenty of clearance space. Unfolding the pram By pushing the lock buttons 4, unfold the upper section to bring the handle in horizontal position.
  • Seite 12 Instructions Changing the rear wheels (also the front wheels on Release the parking brake 7. Depress push button 4 and pull the wheel off. Push the wheel right to the axle‘s stop. Please ensure that all wheels are locked in position correctly. Changing the swivel wheels (only at To remove, press the pushbutton 6a on the inside of the swivel wheel bracket 6 and pull the wheel out of the bracket.
  • Seite 13 WARNING! In case the carrycot is attached to the frame, the footrest should always be in horizontal position, as an additional protection preventing it from slipping out. Secure the carrycot according to the operating instructions. Automatic attachment locking 16 Place the seat unit on the frame in such a way that both locking handles are sitting on top of the support studs.
  • Seite 14 Quality agreement 2 YEARS warranty This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner. For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the length of the warranty period. These documents must be submitted to qualify for service under the warranty.
  • Seite 15 La France Convient à partir de 6 mois, jusqu’à 22 kg, de moins de 6 mois à condition d’utiliser un couffin approprié. Ce produit ne convient pas pour le jogging ou pour le patin à roulettes. AVERTISSEMENT ! Utilisez l‘unité de siège uniquement si votre enfant peut s‘asseoir seul.
  • Seite 16 Pour la sécurité de votre enfant Toutes nos félicitations Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre choix s’est porté sur un produit fabriqué par . Ce choix est parfai-tement judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents très stricts de la qualité...
  • Seite 17 Mode d’emploi Mode d’emploi AVERTISSEMENT ! Restez vigilants lors de l‘ouverture et de l‘assemblage du châssis et lors du régla- ge du dossier car des blocages peuvent se produire et entraîner des blessures. Veillez à respecter une distance sécurisée par rapport à votre enfant. Déplier la voiture Enfoncer les boutons de blocage 4 et mettre la partie supérieure du guidon à...
  • Seite 18 Mode d’emploi Ajuster le frein à main (en option) Vous pouvez régler le frein à main en tournant l’anneau de réglage 9 (en haut). Au cas où l’effet de freinage sur les deux roues arrières serait différent, le régler en tournant l’anneau du câble de frein 9a (en bas).
  • Seite 19 Fixation du pare-soleil 21 Retirer la partie inférieure du pare-soleil, introduire ensuite le tenon de fixation dans la fente de la fixation du pare-soleil. Réglage du cale-pied Il est possible d’abaisser le cale-pied en actionnant simultanément les deux points rouges de sécurité 15. Les positions se règlent automa- tiquement en le soulevant.
  • Seite 20 Convention sur la qualité Garantie deux ans Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans par votre contractant. La période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur. A titre de pièces justificatives, veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie cette carte dûment remplie, la liste de vérification au moment de la remise du produit ainsi que votre reçu ;...
  • Seite 21 Nederlands geschikt vanaf 6 maanden, tot 22 kg onder de 6 maanden met een passende draagtas Dit product is niet geschikt om te joggen of te skaten. WAARSCHUWING! Gebruik deze ziteenheid alleen als uw kind zelfstandig kan zitten. Voor kinderen van minder dan 6 maanden, alleen in combinatie met een geschikte reiswieg.
  • Seite 22 Proficiat Om uw baby een gevoel van veiligheid en geborgenheid te geven, hebt u ge -ko zen voor een hoogwaardig product van en hebt u dus een zeer goede keuze gemaakt. Dankzij een hoogwaardige verwerking en permanente strenge kwaliteitscontroles hebt u de garantie dat u lang zeer veel plezier zult hebben van uw wagen.
  • Seite 23 Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi WAARSCHUWING! Bij het openen en opvouwen van het onderstel en bij het verstellen van de rugleuning bestaat klemgevaar. Bij onoplettendheid kan dit tot letsel leiden. Zorg ervoor dat uw kind zich op een veilige afstand bevindt. De wagen uitklappen Druk op de arrêteerknoppen 4 en zet het bovendeel van de duwbeugel recht.
  • Seite 24 Gebruiksaanwijzing Handrem afstellen (optioneel) Door aan de verstelring 9 te draaien, kunt u de handrem opnieuw afstellen. U kunt de remwerking voor de beide achterwielen anders inregelen. U doet dit met de instelring 9a op de onderste Bowdenkabel. Instelbare pendelvering Door aan de stelgreep 8 te draaien, kunt u de wagen op een zachte of een sportieve vering instellen.
  • Seite 25 Parasolhouder 21 Verwijder het onderste deel van de parasol en steek dan de bevestigingspen van de parasol in de gleuf van de parasolhouder. De voetensteun verstellen Druk de twee rode veiligheidsknoppen 15 tegelijkertijd in om de voe- tensteun omlaag te schuiven. Als u de voetensteun omhoog schuift, worden de standen automatisch ingesteld.
  • Seite 26 Kwaliteitsovereenkomst 2 JAAR Garantie U maakt op dit product gedurende 2 jaar aanspraak op garantie jegens uw contractuele partner. De garantieperiode begint op het moment waarop het product van de handelaar op u overgaat. Als bewijs daarvan moet u deze ingevulde kaart, de door u ondertekende afgiftecheque en de kassabon geduren- de de garantieperiode bewaren.
  • Seite 27 Danmark Egnet til børn fra 6 måneder på indtil 22 kg, under 6 måneder med en passende lift. Dette produkt er ikke egnet til jogging eller skating. ADVARSEL! Benyt kun denne siddeenhed, hvis dit barn selv kan sidde. For børn under 6 måneder kun i forbindelse med en egnet bæretaske. XL foldetasken er beregnet til børn fra 0-12 måneder.
  • Seite 28 Hjertelig tillykke For at dit barn kan føle sig sikker og tryg, har du valgt et produkt af høj kvalitet fra og således truffet en virkelig god beslutning. Takket være før-steklasses udførelse og løbende streng kvalitetskontrol vil du have megen glæde af dit produkt i lang tid.
  • Seite 29 Brugsanvisning ADVARSEL! Når understellet slås op og ned og ved indstilling af ryglænet kan der opstå klemme- steder, som ved uagtsomhed kan føre til skader. Sørg for at holde en sikker afstand til dit barn. Opstilling af vogn Anbring den øverste del af styret i vandret stilling ved at trykke på låseknapperne 4, vip styret 1 opad til stellets lås 2 går i hak.
  • Seite 30 Brugsanvisning Justér håndbremse (option) Håndbremsen efterjusteres ved at dreje indstillingsringen 9. Hvis de to bagerste hjul bremser forskelligt, kan dette reguleres med indstillingsrin- gen 9a på nederste bowdentræk. Indstillelig elastisk affjedring Ved at dreje indstillingshåndtaget 8 kan der indstilles en blød eller sports- lig affjedring.
  • Seite 31 Holder til solskærm 21 Fjern underste del af skærmen og stik derefter fastgøringstappen på skærmen ind i kærven på holderen til skærmen. Justering af fodstøtte Fodstøtten sænkes ved at trykke samtidigt på de to røde sikkerheds- knapper 15. Positionerne indstilles automatisk, når fodstøtten hæves.
  • Seite 32 Kvalitetsaftale Mode d’emploi TO ÅRS garanti Du har krav på 2 års garanti på dette produktet af din kontraktpartner. Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til køber. Som dokumentation opbevares dette kort i udfyldt stand af køber tilligemed den af køber underskrevne overdragelsescheckliste samt kassebonen i hele garantiperioden.
  • Seite 33 Norge egnet fra 6 måneder, opp til 22 kg, under 6 måneder med en passende bag Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating. ADVARSEL! Denne seteenheten må kun brukes, dersom barnet ditt kan sitte alene. For barn som er yngre enn 6 måneder, kun i forbindelse med en egnet bærebag. Den sammenleggbare bagen XL er planlagt for barn fra 0-12 måneder.
  • Seite 34 GRATULERER For at barnet ditt kan føle seg sikkert og trygt, har du valgt et produkt med høy kvalitet og dermed virkelig tatt en bra avgjørelse. Takket være førsteklasses utførelse og streng kvalitetskontroll vil du ha stor glede av din vogn i lang tid.
  • Seite 35 Bruksanvisning Mode d’emploi ADVARSEL! Under åpning og sammenlegging av chassis og ved regulering av rygglenen kan det oppstå innklemmingssteder som kan føre til skader, dersom en er uaktsom. Se til at du har en sikker avstand til barnet ditt. Oppstilling av vognen Sett den øverste delen av håndtaket i vannrett stilling ved å...
  • Seite 36 Bruksanvisning Justere håndbremse (alternativ) Ved å dreie innstillingsringen 9 kan du etterjustere håndbremsen. Forskjellig bremsing på de to bakhjulene kan du regulere med innstillingsringen 9a på nedre bowdenkabel. Innstillbar elastisk fjæring Ved å dreie innstillingshåndtaket 8 kan det innstilles en myk eller sportslig fjæring.
  • Seite 37 Parasollholder 21 Fjern underdelen på parasollen, sett deretter festetappen til parasollen inn i slissen på parasollholderen. Justering af fodstøtte Fodstøtten sænkes ved at trykke samtidigt på de to røde sikker- hedsknapper 15. Positionerne indstilles automatisk, når fodstøtten hæves. Ved at trække i de to røde trækstifter 15 klappes fodstøtten om og kan derved forlænges.
  • Seite 38 Kvalitetsavtale TO ÅRS reklamasjonsrett Du har krav på 2-års-garanti på dette produktet av din kontraktpartner. Reklamasjons fristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til kjøperen. Som dokumentasjon oppbevarer kjøperen dette utfylte kortet, over leverings-sjekklisten som er underskrevet av kjøperen samt kvitteringen i hele rekla- masjonsperioden.
  • Seite 39 Sverige Denna modell är avsedd för barn fr o m 6 månader med en max. vikt upp till 22 kg. Använd denna modell tillsammans med en passande babylift för barn under 6 månader. Denna produkt är inte lämplig för jogging eller skating. VARNING! Använd denna sittenhet endast när barnet kan sitta självt.
  • Seite 40 Vi gratulerar dig! För att din baby ska känna sig säker och trygg har du bestämt dig för en förstklassig produkt från och därmed gjort ett mycket gott val. Förstklassig tillverkning och kontinuerlig, sträng kvalitetskontroll ger dig en garanti för att du under lång tid kommer att ha mycket stor glädje av din vagn från .
  • Seite 41 Bruksanvisning VARNING! Vid öppnande och hopfällning av stativet och vid justering av ryggstödet kan klämrisk- punkter uppstå som kan medföra skador vid oaktsamhet. Se till att hålla ett säkert avstånd till barnet. Uppfällning av vagnen Genom att trycka på låsknapparna 4 ställer du styrets överdel vågrätt. Dra sedan styret 1 uppåt till dess att styrets låsanordning 2 går i ingrepp.
  • Seite 42 Bruksanvisning Justera handbromsen (valfritt) Handbromsen kan justerasgenom att vrida på inställningsringen 9. Med inställningsringen 9a som hänger på undre Bowdenkabeln går det att individuellt reglera vardera bakhjulets bromsverkan. Reglerbar fjädring Genom att vrida på justerhandtaget 8 kan du ställa in en mjukare eller sportigare fjädring.
  • Seite 43 Parasollets fäste 21 Ta bort parasollets nedre del und placera dess fastsättningstapp i fästets öppning. Inställning av fotstödet Genom samtidig intryckning av de båda röda säkerhetsknapparna 15 går det att sänka ned fotstödet. Vid lyftning sker lägesinställningen auto matiskt. Genom att dra i de båda röda dragstiften 15 går det att fälla ut och därigenom förlänga fotstödet.
  • Seite 44 Garanti och garantivillkor 2 ÅRS garanti Vi lämnar 2 års garanti på denna produkt. Kontakta fackhandlaren, där du har köpt produkten, om du vill reklamera. Garantin gäller från datum när du får varan från din handlare. Förvara det ifyllda garantikortet, det av dig underskrivna överlåtelsebetyget och kassakvittot tills garantitiden gått ut för att kunna redovisa när du fått varan.
  • Seite 45 Suomi Tämä malli soveltuu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 22 kg painaville lapsille. Käytä vaunua vain sopivan kantokopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäi- nen. Tämä tuote ei sovellu juoksulenkeille eikä skeittailuun. VAROITUS! Käytä tätä istuinta vain, kun lapsesi osaa istua yksin. Soveltuu alle 6 kuukauden ikäisille lapsille vain yhdessä...
  • Seite 46 Onnittelumme Koska haluat vauvasi tuntevan olonsa hyväksi ja turvalliseksi, olet valinnut korkealuokkaisen -tuotteen, ja olet siten tehnyt erittäin hyvän päätöksen. Ensiluokkaiset valmistus- menetelmät ja jatkuva tiukka laaduntarkkailu varmistavat, että Sinulla tulee olemaan pitkäksi aikaa iloa -vaunuista. Valmistukseen käytetyt tekstiilit eivät todistetusti sisällä haital- lisia aineita, mikä...
  • Seite 47 Käyttöohje VAROITUS! Runkoa avattaessa ja koottaessa sekä selkänojaa säädettäessä saattaa esiintyä kohtia, joihin voi jäädä puristuksiin. Se voi aiheuttaa tapaturmia, jos ei olla tarkkaavaisia. Varmista turvallinen väli lapseen. Vaunujen kasaaminen Paina työntöaisan lukitusnappeja 4, aseta työntöaisan yläosa vaakasuoraan asentoon ja vedä työntöaisaa 1 ylös kunnes työntöaisan lukitus 2 naksahtaa paikalleen.
  • Seite 48 Käyttöohje Käsijarrun säätö (valinnainen) Kiertämällä säätörengasta 9 voit säätää käsijarrua. Alemmassa Bowden- kaapelissa roikkuvalla säätörenkaalla 9a voit erillisesti säätää molemman takapyörän jarrutehoa. Säädettävä jousitus Kiertämällä säätökahvaa 8 voit säätää jousituksen pehmeäksi tai urheilulliseksi. Kuomu ja turvakaari Painamalla pikalukkoa 12 voidaan kuomu tai turvakaari irrottaa ja ottaa pois paikaltaan.
  • Seite 49 Parasollets fäste 21 Ta bort parasollets nedre del und placera dess fastsättningstapp i fästets öppning. Jalkatuen säätäminen Painamalla samanaikaisesti kumpaakin punaista varmuusnappia 15 voidaan jalkatuen asentoa alentaa. Nostettaessa asento asettuu pai- kalleen automaattisesti. Vetämällä kahta punaista tappia 15 voidaan jalkatuki kääntää jolloin siihen saadaan lisää pituutta. VAROITUS! Käännä...
  • Seite 50 Takuu ja takuuehdot 2 VUODEN takuu Annamme tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Ota yhteys myyjään, jolta olet tuotteen ostanut, jos tahdot tehdä valituksen. Takuuaika alkaa myyjän luovuttaessa tuotteen. Säilytä tämä täytetty kortti, samoin kuin allekirjoittamasi luovutustodistus ja ostokuitti todisteena takuuajan päättymiseen asti, sillä ilman näiden todisteiden esittämistä...
  • Seite 51 Italia Per bambini dai 6 mesi in su fino a 22 kg. Sotto i 6 mesi con un’adeguata navicella. Questo prodotto non è adatto per fare jogging o correre con i pattini. ATTENZIONE! Utilizzate questa seduta solo se il vostro bambino è in grado di stare seduto da solo.
  • Seite 52 Congratulazioni! Acquistando questo prodotto di qualità della nostra casa avete fatto un’ottima scelta e il vostro bambino si sentirà sicuro e protetto. I nostri prodotti sono realizzati con la massima attenzione e sottoposti a severi controlli di qualità, così avete la garanzia di poter utilizzare a lungo il passeggino da voi acquistato .
  • Seite 53 Istruzioni per l’uso ATTENZIONE! Quando si apre o si chiude il telaio del passeggino e quando si regola lo schienale, fare attenzione a non rimanere con le dita schiacciate tra i meccanismi. Fate attenzione che il vostro bambino si trovi ad una distanza sicura. Apertura del passeggino Mettere la parte superiore del manico in posizione orizzontale premendo i pulsanti di bloccaggio 4, tirare il manico 1 verso l’alto finché...
  • Seite 54 Istruzioni per l’uso Regolazione del freno manuale (optional) Potete regolare il freno manuale girando la ghiera di regolazione 9. Per una diversa frenata delle due ruote posteriori regolate le apposite viti di regolazione 9a. Sospensioni a bracci oscillanti regolabili Girando la maniglia di regolazione 8 potete regolare le sospensioni in modo più...
  • Seite 55 Porta ombrellino parasole 21 Rimuovete la parte inferiore dell’ombrellino, quindi infilate il perno di fis- saggio dell’ombrellino nella fessura del supporto. Regolazione del poggiapiedi Per abbassare il poggiapiedi premete contemporaneamente i pul- santi di sicurezza 15 sui due lati. Il poggiapiedi scatta automaticamente nelle diverse posizioni solle- vandolo leggermente verso l’alto.
  • Seite 56 Condizioni di garanzia Garanzia di 2 anni Acquistando questo prodotto avete diritto ad una garanzia di 2 anni. La garanzia decorre dalla con- segna del prodotto da parte del rivenditore. Come pezza giustificativa conservate questa cartolina compilata, il documento di consegna da voi firmato e lo scontrino d’acquisto per tutta la durata della garanzia.
  • Seite 57 España Apto a partir de 6 meses, hasta 22 kg de peso. Para menores de 6 meses, utilizar con un capazo apropiado. Este producto no es adecuado para hacer footing ni ir en monopatín. ¡ATENCIÓN! Utilice esta unidad de asiento solamente cuando el bebé puede permanecer sentado por sí...
  • Seite 58 ENHORABUENA Para que su bebé se sienta seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de la marca y, por lo tanto, ha hecho una muy buena elección. La fabri- cación de gran calidad y los continuos y rigurosos controles de calidad le proporcionan la seguridad de que podrá...
  • Seite 59 Instrucciones de empleo ¡ATENCIÓN! Al abrir y plegar el chasis y al ajustar el respaldo pueden originarse zonas de plegado que en caso de descuido pueden producir lesiones. Asegúrese de que su hijo se encuentre a una distancia de seguridad. Desplegar el cochecito Presionando los botones de bloqueo 4, colocar la parte superior del manillar en posición horizontal y levantar el manillar 1 hasta que el bloqueo del manillar 2 quede encajado.
  • Seite 60 Instrucciones de empleo Instrucciones de empleo Ajustar el freno de mano (opcional) Girando el anillo de ajuste 9 puede reajustar el freno de mano. Puede regular el freno individual para las dos ruedas traseras mediante los tornillos de ajuste 9a. Ajuste de la suspensión de la vibración Girando el mango de ajuste 8 puede elegir entre una suspensión suave o deportiva.
  • Seite 61 Soporte para la sombrilla 21 Retire la parte inferior de la sombrilla e introduzca el pivote de fijación de la sombrilla en la ranura del soporte. Ajustar el reposapiés Presionando a la vez los dos botones de seguridad 15 podrá bajar el reposapiés.
  • Seite 62 Instrucciones de empleo Acuerdo de calidad 2 AÑOS de garantía Este producto está garantizado por un periodo de dos años desde que usted realiza su adquisición. Para una posible reclamación, conserve su justificante de compra, la garantía sellada, así como el Certificado de Aceptación de entrega correcta con su firma.
  • Seite 63 Ceská republika vhodný od 6 měsíců, do 22 kg. pro děti do 6 měsíců jen s vhodnou přenosnou korbou. Tento výrobek není určen pro běh ani pro jízdu na kolečkových bruslích či na skateboardu. UPOZORNĚNÍ! Používejte tuto sedací jednotku jen tehdy, když vaše dítě dokáže samo sedět.
  • Seite 64 Blahopřejeme Vám Vaše děťátko má mít pohodlí a má se cítit v bezpečí, a proto jste se rozhodli pro velmi kvalitní výrobek firmy . Vybrali jste si skutečně dobře. Velmi kvalitní provedení a průběžné, přísné kontroly jakosti Vám zaručují, že budete se budete z Vašeho kočárku dlouho těšit.
  • Seite 65 Návod k použití UPOZORNĚNÍ! Při rozkládání a skládání podvozku se mohou vytvořit místa sevření, která mohou při nepozornosti způsobit poranění. Dbejte na bezpečnou vzdálenost od Vašeho dítěte. Rozložení kočárku Stisknutím aretačních knoflíků 4 nastavte horní část rukojeti do vodorovné polohy. Rukojeť 1 vytáhněte, až...
  • Seite 66 Návod k použití Nastavení ruční brzdy (doplňková funkce) Otáčením přestavovacího kroužku 9 můžete ruční brzdu seřídit. Různé brždění obou zadních kol regulujte nastavovacími šrouby 9a. Nastavitelné pérování Otáčením přestavovací rukojeti 8 můžete nastavit měkké nebo sportovní pérování. Stříška a bezpečnostní madlo Po stisknutí...
  • Seite 67 Držák pro slunečník 21 Sejměte spodní část slunečníku, potom zasuňte upevňovací čep slunečníku do zářezu držáku pro slunečník. Nastavení polohy opěrky nohou Současným stisknutím obou červených bezpečnostních knoflíků 15 se dá opěrka nohou spustit dolů. Při zvednutí se polohy nastavují automaticky. Vytažením obou červených koliků...
  • Seite 68 Dohoda o jakosti 2LETÁ záruka U tohoto výrobku máte vůči svému smluvnímu partnerovi nárok na 2letou záruku. Záruční doba začíná předáním výrobku od vašeho prodejce. Jako doklad prosím uchovávejte po dobu záruky tuto vyplněnou kartu, kontrolní list, který jste vyplnili při převzetí a účtenku. Bez předložení těchto dokladů...
  • Seite 69 Slovensko vhodný od 6 mesiacov, do 22 kg. pre deti pod 6 mesiacov je určený len s vhodnou prenosnou korbou. Tento výrobok nie je určený na beh ani na jazdu na kolieskových korčuliach či skateboarde. VÝSTRAHA! Túto sedaciu jednotku používajte len vtedy, keď vie Vaše dieťa samostatne sedieť.
  • Seite 70 Srdečne Vám blahoželáme Aby sa Vaše bábätko cítilo bezpečne a chránené, rozhodli ste sa pre produkt vysokej kvality značky a tým ste spravili dobre. Vysoko kvalitné spracova- nie a neustále prísne kontroly kvality Vám dávajú istotu, že sa dlho budete tešiť z Vášho kočíka značky .
  • Seite 71 Návod na obsluhu VÝSTRAHA! Pri rozkladaní a skladaní podvozka môžu vzniknúť miesta zovretia, ktoré pri nepozornosti môžu viesť k poraneniam. Dbajte na bezpečný odstup od Vášho dieťatka Postavenie kočíka Stlačením aretačných tlačidiel 4 nastavte hornú časť rukoväti vodorovne, rukoväť 1 ťahajte smerom nahor, kým nezapadne blokovanie rukoväti 2.
  • Seite 72 Návod na obsluhu Nastavenie ručnej brzdy (opcia) Otočením prestavovacieho krúžku 9 môžete dodatočne nastaviť ručnú brzdu. Rozdielne brzdenie oboch zadných kolies regulujte na nastavo- vacích skrutkách 9a. Nastaviteľné kolísavé pruženie Otočením prestavovacej páky 8 môžete nastaviť jemné alebo športové pruženie. Strieška a hrazdička Po stlačení...
  • Seite 73 Držiak na slnečník 21 Odstráňte spodnú časť slnečníka, potom zasuňte upevňovací čap slnečníka do zárezu držiaka na slnečník. Prestavenie opierky nôh Súčasným stlačením oboch červených bezpečnostných tlačidiel 15 sa dá opierka nôh znížiť. Pri zdvíhaní sa nastavenie pozícií vykoná automaticky. Stlačením tlačidiel môžete opierku nôh povytiahnuť...
  • Seite 74 Zárucné podmienky 2-ROCNÁ záruka U tohto produktu máte voči vášmu zmluvnému partnerovi 2 roky nárok na záruku. Povinnost záruky zacína dnom prevzatia produktu od Vášho predajcu. Ako doklad si prosím po celú dobu záruky uschovajte túto vyplnenú kartu, Vami podpísaný šek o prevzatí, ako aj doklad o nákupe, bez predloženia týchto dokumentov nemôže byt reklamácia spracovaná.
  • Seite 75 Hrvatska prikladna od 6 mjeseci, do 22 kg. ispod 6 mjeseci s odgovarajućom torbom za nošenje. Ovaj proizvod nije podoban za rekreativno trčanje ili vožnju koturaljkama. UPOZORENJE! Sjedeći element koristite samo, ako Vaše dijete može samostalno sjediti. Za djecu mlađu od 6 mjeseci samo zajedno sa podobnom torbom za nošenje.
  • Seite 76 Srdačne čestitke Da bi se Vaša beba osjećala sigurno i zaštićeno, odlučili ste se za visoko kva- litetan proizvod kuće i time ste donijeli vrlo dobru odluku. Kvalitetna obrada i stalne, stroge kontrole kvalitete sigurno Vam pružaju garanciju da ćete dugo imati puno veselja sa Vašim kolicima.
  • Seite 77 Uputstvo za uporabu UPOZORENJE! Pri otvaranju i sklapanju voznog postolja može doći do mjesta zaglavljivanja, koja kod nepažnje mogu dovesti do povreda. Pazite na siguran razmak od Vašega djeteta . Rasklapanje kolica Pritiskom na tipke za blokadu 4 postavite vodoravno gornji dio ručke, povucite prema gore ručku 1, dok se ne uklopi blokada ručke 2.
  • Seite 78 Uputstvo za uporabu Instrucciones de empleo Justiranje ručne kočnice (opcijski) Okretanjem prstena za podešavanje 9 možete dodatno podesi- ti ručnu kočnicu. Različito kočenje oba zadnja kotača regulirajte pomoću vijka za podešavanje 9a. Podesivo vješanje Okretanjem podesive ručice 8 možete podesiti meko ili sports- ko vješanje.
  • Seite 79 Držač suncobrana 21 Odstranite donji dio suncobrana, zatim umetnite pričvrsni klin suncobrana u prorez držača suncobrana. Podešavanje naslona za noge Istovremenim pritiskom na obje sigurnosne tipke 15 možete spusti- ti naslon za noge. Kod podizanja se podešavanje položaja događa automatski. Pritiskanjem obje tipke možete izvući naslon za noge i produžiti ga.
  • Seite 80 Instrucciones de empleo Izjava o kvaliteti 2-GODIŠNJA garancija Na ovaj proizvod imate u odnosu na svog ugovornog partnera pravo na jamstvo u trajanju od 2 godine. Garancijski rok počinje danom predaje proizvoda od strane Vašeg prodavača. Radi dokaza molimo Vas sačuvajte ispunjeni garantni list, list o primopredaji potpisan od Vas kao i račun o prodaji za cijelo vrijeme trajanja garantnog roka jer bez podnošenja ovih dokumenata reklamaciju nećemo moći uzeti u obzir.
  • Seite 81 Ukraine підходить для дітей від 6 місяців до 22 кг. для дітей до 6 місяців з відповідною сумкою-переноскою Цей виріб не підходить для бігу, катання на роликах або ковзанах.   УВАГА! Використовуйте цей сидіння тільки в тому випадку, якщо ваша дитина може сидіти...
  • Seite 82 ЩИРІ ВІТАННЯ Щоб ваша дитина почувалася в безпеці, ви обрали високоякісний продукт від будинок і, таким чином, прийняв правильне рішення. Якість виготовлення та довговічність, суворий контроль якості гарантують, що ви будете з задоволенням користуватися візком протягом дуже довгого часу Обробка використовуваних тканин, які пройшли перевірку на вміст шкідливих речовин, гарантує, що вони...
  • Seite 83 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ УВАГА! При складанні або розбиранні шасі візка є місця, де через неуважність шасі може бути пошкоджено, що може призвести до неуважність, що може призвести до защемлення та травмування. Тримайте дітей на достатній відстані від візка. Налаштування візка Натисніть...
  • Seite 84 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Instrucciones de empleo Налаштування ручного гальма (опція) Обертаючи регулювальне кільце 9, ви можете відрегулювати ручне гальмо. Різні режими гальмування задніх коліс можна налаштувати за допомогою регулювального гвинта 9a. Регульована підвіска гойдалки Ви можете налаштувати м‘яку або спортивну підвіску, повернувши ручку...
  • Seite 85 Тримач парасольки 21 Зніміть нижню частину парасольки, потім вставте фіксуючий штифт парасольки в гніздо тримача парасольки підлокітника. Регулювання підставки для ніг Підніжку можна опустити, натиснувши одночасно дві кнопки безпеки 15. При піднятті положення підніжки регулюється автоматично. Натисканням двох кнопок підніжку можна витягнути і таким чином подовжити. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Коли...
  • Seite 86 Instrucciones de empleo ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 87 Sloven primeren za otroke od 6 mesecev do 22 kg. za mlajše od 6 mesecev s primerno nosilno torbo. Ta izdelek ni primeren za tek, rolanje ali kotalkanje.  OPOZORILO! To sedalno enoto uporabljajte le, če lahko Vaš otrok samostojno sedi. Za otroke mlajše od 6 mesecev le v povezavi s primerno nosilno torbo.
  • Seite 88 ISKRENE ČESTITKE Da bi se Vaš otrok počutil varno ste se odločili za visoko kvaliteten proizvod iz hiše in s tem sprejeli pravo odločitev. Kakovostna izdelava in stalna, stroga kontrola kvalitete Vas prepričajo, da boste zelo dolgo s veseljem uporabljali voziček .
  • Seite 89 NAVODILO ZA UPORABO OPOZORILO! Ko sestavljate ali razstavljate podvozje vozička, nastanejo točke, kjer lahko pride zaradi nepazljivosti do stiska in do poškodb. Vaši otroci naj bodo na primerni razdalji od vozička. Postavitev vozička S pritiskom na zaporne gumbe 4 postavite zgornji del ročaja v vodoravni položaj, potegnite ročaj 1 navzgor dokler se zatič...
  • Seite 90 NAVODILO ZA UPORABO Instrucciones de empleo Nastavitev ročne zavore (opcijsko) S obračanjem nastavitvenega obroča 9, lahko ročno zavo- ro ponovno nastavite. Različni način zaviranja zadnjih koles nastavljate s pomočjo nastavitvenega vijaka 9a. Nastavljivo nihajno vzmetenje Z vrtenjem nastavitvenega ročaja 8 lahko nastavite mehko ali športno vzmetenje.
  • Seite 91 Držalo sončnega ščita 21 Odstranite spodnji del ščita in nato potisnite pritrdilni zatič v režo na držalu ščita. Nastavitev nožnih opor Za nastavitev nožne opore pritisnemo oba rdeča varnostna gumba 15 kar nam omogoči, da nožno oporo spustimo. Ko oporo dvignete, nastavitev v želeni položaj poteka avtomatsko.
  • Seite 92 Instrucciones de empleo GARANCIJSKI POGOJI 2-LETNA garancija Za ta proizvod imate garancijo 2 leti, ki jo nudi Vas pogodbenik. Garancija začne teči s prevzemom proizvoda pri Vašem prodajalcu. Prosimo Vas, da kot dokazilo shranite izpolnjen ta formular, prevzemni nalog z Vašim podpisom, kot tudi račun o nakupu, za čas trajanja garancije.
  • Seite 93 Türkyie İtme elemanı Güneşlik İtme elemanı kilidi Güneşlik ve koruma çemberi kilidi Döner emniyet kilidi Sırt ayarlaması Emniyet kemeri Döner sürgü serbest bırakma İtme elemanı bükülmesi Ayak bölümü ayarlaması Tekerlek sabitleme Otomatik üst parça kilidi Tekerlekleri sökme düğmesi İklim bölgesi Tekerlekleri sökme düğmesi Kilit açma butonu Sabitleme freni...
  • Seite 94 IÇTEN TEBRIKLER Çocuğunuzu güvende hissettirmek için, yüksek kaliteli bir ürün seçtiniz ve böylece doğru kararı vermiş oldum. Kaliteli işçilik ve kalıcılık, Sıkı kalite kontrolü, el arabanızı çok uzun süre kullanmaktan mutlu olmanızı sağlayacaktır. . Kullanılan tekstil ürünlerinin zararlı maddelere karşı test edilmiş...
  • Seite 95 Kullanım kılavuzu DIKKAT! Şasiyi açarken ve katlarken ve sırtlığı ayarlarken, dikkatli olmadığınız takdirde yaralanmalara yol açabilecek sıkışma noktaları oluşabilir. Çocuğunuzla aranızda güvenli bir mesafe bıraktığınızdan emin olun. Arabanın kurulması Kilitleme düğmelerine 4 basarak sürgünün üst kısmını yatay olarak ayarlayın, sürgü kilidi 2 yerine oturana kadar sürgü...
  • Seite 96 Kullanım kılavuzu El freninin yeniden ayarlanması Uzun süreli kullanımdan sonra tekerleklerden hafif tıkırtı sesleri geliyorsa, fren muhafazasındaki ayar vidasını 7a ayarlayarak bunu ortadan kaldırabilirsiniz. Kanopi ve koruyucu çubuk Süngü mandalına 12 bastıktan sonra, kanopi veya koruyu- cu çubuk dışarı çekilebilir. Yerleştirirken, koruyucu çubuğun düzgün şekilde oturduğundan ve kumaşın hiçbir parçasının sıkışmadığından emin olun.
  • Seite 97 Şemsiye tutucu 21 Şemsiyenin alt kısmını çıkarın, ardından şemsiyenin sabitleme pimini kolçak şemsiye tutucusunun yuvasına yerleştirin. Ayak desteğinin ayarlanması Ayak dayama yeri, iki emniyet düğmesine 15 aynı anda basılarak indirilebilir. Kaldırıldığında, pozisyonlar otomatik olarak ayarlanır. İki düğmeye basarak ayak dayama yeri dışarı çekilebilir ve böylece uzatılabilir.
  • Seite 98 Kalite anlaşması 2-YIL GARANTİ Bu ürün için sözleşme ortağınız size 2 yıllık bir garanti vermektedir. Garanti süresi, ürünün bayiniz tarafından tarafınıza teslim edilmesiyle başlar. Belgeleme amacıyla doldurulmuş olan bu garanti kartını, tarafınızdan imzalanmış olan teslim kontrol belgesini ve satın alma fişini garanti süresince saklayınız. Bu dokümanlar ibraz edilmeden şikâyetinizle ilgili herhangi bir işlem yapılamaz.
  • Seite 99 Pîññèÿ Îòêðûòèå âðàùàþùåéñÿ ðó÷êè...
  • Seite 100 Cåðäå÷íûå ïîçäðàâëåíèÿ Äëÿ òîãî, ÷òîáû Âàø ðåá¸íîê ÷óâñòâîâàë ñåáÿ â áåçîïàñíîñòè è çàùèù¸ííûì, Âû ïðèíÿëè ðåøåíèå ïðèîáðåñòè âûñîêîêà÷åñòâåííûé ïðîäóêò ôèðìû è òåì ñàìûì ñäåëàëè ïðàâèëüíûé âûáîð. Âûñîêîêà÷åñòâåííàÿ îáðàáîòêà è ïîñòîÿííûé êîíòðîëü êà÷åñòâà äàäóò Âàì ÷óâñòâî óâåðåííîñòè â òîì, ÷òî Âû áóäåòå äîëãî è ñ áîëüøîé ðàäîñòüþ èñïîëüçîâàòü êîëÿñêó...
  • Seite 101 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Âíèìàíèå! Pàñêëàäûâàíèå êîëÿñêè Íàæàòèåì íà àððåòèðíûå êíîïêè 4 ñëåäóåò ïåðåâåñòè âåðõíþþ ÷àñòü ðó÷êè â ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå. Äàëåå íåîáõîäèìî ðó÷êó 1 ïîäòÿíóòü ââåðõ äî áëîêèðîâêè çàìêà ðó÷êè 2. Âíèìàíèå! Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì óáåäèòåñü, ÷òî âñå çàìêè çàêðûòû. cêëàäûâàíèå êîëÿñêè cêëàäûâàíèå...
  • Seite 102 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Instrucciones de empleo Регулировка ручного тормоза (опционально) Âðàùàÿ êîëüöî ïåðåñòàâëåíèÿ 9, âîçìîæíî ïðîâîäèòü þñòèðîâêó ðó÷íîãî òîðìîçà. –àçíóþ ñèëó òîðìîæåíèÿ îáîèõ çàäíèõ êîë¸ñ, âîçìîæíî ðåãóëèðîâàòü ñ ïîìîùüþ âèíòîâ 9à. Âûñòàâëåíèå ìîäóëÿ ïðóæèí Âðàùàÿ ðó÷êó ïåðåñòàâëåíèÿ 8, ìîæíî ïåðåñòàâëÿòü ïðóæèíû â ìÿãêèé...
  • Seite 103 Крепление солнцезащитного зонтика 21 Удалите нижнюю часть зонтика, после чего вставьте закрепительный стержень зонтика в паз крепления зонтика. Ïåðåñòàíîâêà ïîäíîæêè Ïðè îäíîâðåìåííîì íàæàòèè äâóõ êðàñíûõ çàùèòíûõ êíîïîê 15 ìîæíî ïîëíîñòüþ îïóñòèòü ïîäíîæêó. Ïðè ïîäíÿòèè ïîäíîæêè âûñòàâëåíèå ïîçèöèé ïðîèñõîäèò àâòîìàòè÷åñêè. Íàæàòèåì íà êíîïêè 15 âîçìîæíî...
  • Seite 104 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 105 Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà...
  • Seite 107 Polska Wózek przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia, o wadze do 22 kg. Dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia wózka należy używać tylko z odpowiednim nosidełkiem/gondolą. Wózek dziecięcy nie nadaje się do uprawiania biegów lub sportów rolkarskich. OSTRZEŽENIE! Siedzisko wolno stosować tylko wtedy, gdy dziecko potrafi samodzielnie siedzieć.
  • Seite 108 Gratulujemy zakupu! Zakup wysokiej jakości produktu firmy to trafny wybór. Zapewni on Twojemu dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Wysoka jakość wykonania i bieżące ścisłe kontrole jakości gwarantują długotrwałą satysfakcję z użytkowania wózka . Zastosowane tkaniny, sprawdzone pod kątem zawartości substancji szkodliwych, są bezpieczne dla Twojego dziecka. WAŻNE! Przed przystąpieniem do korzystania z wózka uważnie zapoznaj się...
  • Seite 109 Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE Podczas składania i rozkładania wózka należy zachować ostrożność, by uniknąć zranienia przez ściśnięcie części ciała między elementami stelaża. Wózek należy składać i rozkładać w bezpiecznej odległości od dziecka. Rozkładanie wózka Naciskaj c przyciski ustalaj ce przegubu r czki 4, ustaw poziomo górn cz r czki, poci gnij r czk 1 do góry a do zatrza ni cia si jej blokady 2.
  • Seite 110 Instrukcja obsługi Instrucciones de empleo Regulacja hamulca ręcznego (opcjonalnie) Hamulec r czny mo na dokładnie wyregulowa przez przekr canie pier cienia regulacyjnego 9 przy r czce. Nierównomierne hamowanie tylnych kół mo na wyregulowa za pomoc rub regulacji hamulca r cznego 9a przy kołach. Regulacja zawieszenia wózka Przekr caj c pokr tło regulacji zawieszenia wózka 8, mo na ustawi mi kkie lub twarde zawieszenie.
  • Seite 111 Uchwyt do mocowania parasola 21 Zdejmij dolny element parasola, a następnie włóż trzpień mocujący parasola do szczeliny w uchwycie. Regulacja podnó ka Jednoczesne naciśnięcie obu przycisków regulacji podnóżka 15 umożliwia jego opuszczenie. Podnosząc podnóżek, można następnie ustawić go w żądanej pozycji. Naciskając oba przy- ciski przedłużenia podnóżka , podnóżek można wyciągnąć...
  • Seite 112 Instrucciones de empleo Postanowienia gwarancyjne DWULETNIA GWARANCJA Niniejszy produkt jest obj ty dwuletni gwarancj sprzedawcy. Okres gwarancji rozpoczyna si w dniu wydania produktu przez sprzedawc . W okresie gwarancji nale y przechowywa niniejsz wypełnion kart gwarancyjn , pokwitowanie odbioru towaru podpisane przez kupuj cego oraz paragon/faktur zakupu.

Diese Anleitung auch für:

Topline 4.0 gtsT2 gtsT4 gts