Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and
installation instructions
fr
Notice de montage
et d'utilisation
nl
Gebruiks- en
montageaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
e l'installatore
es
Instrucciones de uso
y montaje
el
Οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης
D91M6N0
de
en
fr
nl
it
es
el

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF D91M6N0

  • Seite 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης D91M6N0...
  • Seite 2 Seite 03 – 16 pagina 059 – 072 page 17 – 30 página 073 – 086 page 31 – 44 087 – 100 Σελίδα pagina 45 – 58 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Seite 3 Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter Filtergitter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Seite 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube ç...
  • Seite 6 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Fettfilter ab.
  • Seite 7 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige Achtung: leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
  • Seite 8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Seite 9 Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Sollte die Umstellung der Betriebsart und machen Sie durch Ziehen des Netz- (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss steckers oder Ausschalten der Sicherung auch die Sättigungsanzeige für die Filter die Dunstabzugshaube stromlos. entsprechend umgestellt werden (siehe Montageanleitung).
  • Seite 10 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 11 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 12 Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen befestigen.
  • Seite 13 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Decke vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Decke muss eben und waagerecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst im Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. Bereich der Kaminverblendung anbringen. Die beiliegenden Dübel sind für Beton Die Schutzkontaktsteckdose sollte über und Naturstein geeignet.
  • Seite 14 Einbauen 4. Die Gesamthöhe des Tragegestelles Die Dunstabzugshaube ist zur Montage an die Küchendecke oder eine stabile festlegen. abgehängte Decke vorgesehen. – Ergibt sich aus der Deckenhöhe, der Sockelhöhe und den entsprechenden Auf Mindestabstand Kochstelle – Abständen zwischen Kochmulde und Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen bzw.
  • Seite 15 Einbauen 5. Ober- und Unterteil des Tragegestelles 08. Dunstabzugshaube über die Montage- in der festgelegten Gesamthöhe mit hilfen am Tragegestell einschieben. 8 Schrauben zusammenschrauben. 09. Dunstabzugshaube mit dem Tragegestell verschrauben und die Blende wieder anschrauben. 6. Tragegestell mit 4 Schrauben an die Decke schrauben.
  • Seite 16 Einbauen 15. Oberes Kaminteil hochschieben und 11. Rohrverbindung herstellen. festschrauben. 12. Elektrische Verbindung herstellen. 13. Schutzfolien vorsichtig abziehen. 14. Die beiden Teile des oberen Kamines auf der Dunstabzugshaube aufsetzen und zusammenklipsen. Dabei die Dunstabzugshaube vor Beschädigungen schützen. 16. Die beiden Teile des unteren Kamines einsetzen und zusammenklipsen.
  • Seite 17 Instructions for use: Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if combustion air can panelling flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / Filter grille technical measures, such as reciprocal fan switches interlocking, etc.
  • Seite 18 Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Seite 19 Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
  • Seite 20 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
  • Seite 21 Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating Saturation indicator: mode. When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is Caution: sounded for 6 seconds after the fan has As the filter becomes more and more switched off, and a appears in the saturated with grease, there is an increased...
  • Seite 22 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Seite 23 Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 24 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 25 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Seite 26 Prior to installation Connecting a l 150 mm exhaust-air For optimum extractor hood efficiency: pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 27 Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the ceiling EARTHED The ceiling must be flat and horizontal. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the ceiling is capable of pro- The wires in the mains lead are coloured in viding a firm hold for mounting screws accordance with the following code: and plugs.
  • Seite 28 Installation The extractor hood is designed to be 4. Determine the overall height of the fitted to the kitchen ceiling or a rigid support frame. suspended ceiling. – This is the height of the ceiling, the Ensure that the minimum distance height of the base and the distance between hotplate and extractor hood is between the hob and extractor hood.
  • Seite 29 Installation 5. Screw together the upper and lower 08. Insert the extractor hood over the sections of the support frame at the installation aids on the support frame. specified overall height with 8 screws. Exhaust air 430 – 710 Circulating air 430 –...
  • Seite 30 Installation 15. Push up the upper flue section and 11. Connect the pipes. screw into position. 12. Connect the power. 13. Carefully remove the protective foil. 14. Place the two sections of the upper flue on the extractor hood and clip together. Protect the extractor hood from damage.
  • Seite 31 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière/ ou par d'autres mesures techniques telles Grille du filtre...
  • Seite 32 Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Seite 33 Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. que brièvement besoin.
  • Seite 34 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Seite 35 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances Indicateur de saturation: odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Une fois que le filtre à charbon actif est saturé, un signal retentit pendant Attention: 6 secondes après que vous avez éteint le Plus elles se saturent en particules grasses ventilateur et la lettre s'allume.
  • Seite 36 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
  • Seite 37 Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 38 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 39 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Seite 40 Avant le montage Branchement du conduit Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation Il ait le moins possible de coudes. directement sur l'orifice.
  • Seite 41 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du plafond pourra être branchée que dans une prise Le plafond doit être plat et horizontal. secteur à contacts de terre réglementaire- Veillez à ce que les chevilles soient bien ment posée.
  • Seite 42 Encastrement La hotte aspirante est prévue pour être 4. Définissez la hauteur totale du support. installée au plafond de la cuisine ou à un – Pour cela, prenez la hauteur du faux plafond stable. plafond, la hauteur du socle, et les L'écart minimum entre les foyers et la distances correspondantes entre la hotte aspirante doit être de 550 mm pour...
  • Seite 43 Encastrement 5. A l'aide de huit vis, vissez la partie 08. Faites glisser la hotte aspirante sur les supérieure à la partie inférieure du accessoires de montage du support. support selon la hauteur déterminée. Air vicié 430 – 710 Air recyclé 430 –...
  • Seite 44 Encastrement 15. Faites glisser la cheminée supérieure 11. Montez le raccord de tuyau. puis vissez à fond. 12. Réalisez le branchement électrique. 13. Ôtez avec soin les feuilles de protection. 14. Placez sur la hotte aspirante les deux parties de la cheminée supérieure puis rassemblez-les en les clipsant.
  • Seite 45 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenaf- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ scherming Schakelaars luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals Filterrooster ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Seite 46 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 47 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
  • Seite 48 Filter en onderhoud Vetfilters: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Voor de opname van de vettige bestand- Attenzione: le lampadine alogene devono delen van de keukenwasem worden essere spente e raffreddate. metalen vetfilters gebruikt. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri De filtermatten bestaan uit onbrandbaar per grassi nel senso della freccia, ruotare materiaal.
  • Seite 49 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als Verzadigingsaanduiding: de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Bij verzadiging van het actieve-koolfilter klinkt na het uitschakelen van de ventilator Let op: gedurende 6 seconden een signaal en gaat Bij toenemende verzadiging met de aanduiding branden.
  • Seite 50 Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
  • Seite 51 Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
  • Seite 52 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 53 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Seite 54 Voor de montage Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: Zo groot mogelijke buisdiameter en Verloopstuk rechtstreeks aan de grote bochten.
  • Seite 55 Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van het plafond aangesloten aan een volgens de voor- Het plafond moet vlak en recht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. De pluggen moeten stevig vastzitten. Het geaarde stopcontact indien mogelijk De meegeleverde pluggen zijn geschikt vlak boven de schoorsteenafscherming op voor beton en natuursteen.
  • Seite 56 Inbouwen De afzuigkap is bedoeld voor montage op 4. De totale hoogte van het draagframe een keukenplafond of op een stevig bepalen. verlaagd plafond. – Deze wordt berekend op basis van Zorg bij elektrische kookzones voor een de plafondhoogte, de sokkelhoogte minimumafstand van 550 mm en bij en de afstand tussen de kookzone gaskookzones voor een minimumafstand...
  • Seite 57 Inbouwen 5. Bovenste en onderste gedeelte van het 08. Afzuigkap over de montagehulpstukken draagframe op de vastgestelde totale in het draagframe schuiven. hoogte op elkaar schroeven met 8 schroeven. afvoerlucht 430 – 710 circulatielucht 430 – 750 09. Afzuigkap vastschroeven aan het draagframe en de afscherming weer vastschroeven.
  • Seite 58 Inbouwen 15. Bovenste schoorsteenstuk omhoog 11. Buisverbinding tot stand brengen. schuiven en vastschroeven. 12. Elektrische verbinding tot stand brengen. 13. Beschermende folie voorzichtig verwijderen. 14. De beide delen van het bovenste schoorsteenstuk op de afzuigkap plaatsen en op elkaar klikken. 16.
  • Seite 59 Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ griglia del filtro ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure...
  • Seite 60 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 61 Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante ç...
  • Seite 62 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
  • Seite 63 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a Indicazione di saturazione: ricircolo d'aria. quando il filtro a carbone attivo è saturo, dopo avere spento il ventilatore per 6 Attenzione: secondi viene emesso un segnale acustico A causa della progressiva saturazione con e nel display compare l'indicazione residui grassi, l'infiammabilità...
  • Seite 64 Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Seite 65 Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
  • Seite 66 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 67 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Seite 68 Prima del montaggio Collegamento del tubo di scarico Rendimento ottimale della cappa aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Diametri di tubo possibilmente grandi e Collegamento del tubo di scarico gomiti grandi.
  • Seite 69 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del soffitto collegata solo ad una presa di corrente con Il soffitto deve essere piano e contatto di terra, installata a norma. orizzontale. Applicare la presa con contatto di terra se Provvedere ad un solido arresto dei possibile direttamente sotto la volta, sopra tasselli.
  • Seite 70 Installazione La cappa aspirante è prevista per il 4. Stabilire l’altezza totale del telaio montaggio al soffitto di una cucina o ad un portante. soffitto pensile resistente. – Risulta dall’altezza del soffitto, Rispettare una distanza minima fra dall’altezza dello zoccolo e dalle fornelli e cappa aspirante di 550 mm per i corrispondenti distanze fra piano di fornelli elettrici e di 650 mm per i fornelli a...
  • Seite 71 Installazione 5. Avvitare la parte superiore ed inferiore 08. Inserire la cappa aspirante sugli ausili di del telaio portante nell’altezza montaggio del telaio portante. complessiva stabilita con 8 viti. Espulsione aria 430 – 710 Ricircolo aria 430 – 750 09. Avvitare la cappa aspirante al telaio portante e rimontare lo schermo 6.
  • Seite 72 Installazione 15. Spingere verso l’alto ed avvitare la 11. Collegare il tubo. parte superiore del camino. 12. Eseguire il collegamento elettrico. 13. Staccare con precauzione i fogli protettivi. 14. Applicare sulla cappa aspirante ed unire con i clip le due parti superiori del camino.
  • Seite 73 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Revestimiento Cerciorarse de que existe una alimenta- ción suficiente del aire. De lo contrario el en forma de aire evacuado se vuelve a utilizar para la chimenea Interruptor admisión y se corre el peligro de intoxi- Iluminación/ cación.
  • Seite 74 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Seite 75 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
  • Seite 76 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 77 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana En caso de estar saturado el filtro de extractora con evacuación del aire al carbón activo, se activa, tras desconectar el interior (recirculación del aire).
  • Seite 78 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
  • Seite 79 Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
  • Seite 80 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 81 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por la correspondiente pared.
  • Seite 82 Antes del montaje Conexión de los tubos de Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la cam- evacuación pana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Seite 83 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en el techo conectarse a una toma (caja) de corriente El techo tiene que ser liso y horizontal. provista de puesta a tierra. La toma de Asegurar el anclaje seguro de los tacos corriente deberá...
  • Seite 84 Montaje La presente campana extractora ha sido 4. Determinar la altura total del bastidor de diseñada para el montaje en el techo de la soporte. cocina o en un techo suspendido de – Se obtiene de la altura del techo, la suficiente estabilidad y capacidad de altura del zócalo y la distancia a sustentación.
  • Seite 85 Montaje 5. Unir y fijar las partes superior e inferior 08. Introducir la campana en el bastidor de del bastidor de soporte en la altura soporte con ayuda de los elementos total determinada previamente, con auxiliares de montaje. 8 tornillos. Evacuación del aire 430 –...
  • Seite 86 Montaje 15. Deslizar el elemento superior del 11. Empalmar el tubo de evacuación del revestimiento de chimenea hacia arriba aire en la campana extractora. y atornillarlo. 12. Conectar el aparato a la red eléctrica. 13. Retirar cuidadosamente las láminas protectoras. 14.
  • Seite 87 Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν µε Επένδυση της ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" π ρτες, παράθυρα, πλαίσια εντοιχισµού ∆ιακ πτης εισ δου και εξ δου αέρα ή άλλων τεχνικών µέτρων, πως αµοιβαία µανδάλωση κ. τ. ο., Φώς/ Πλέγµα...
  • Seite 88 Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- ισχύει για διάφορα µοντέλα της για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- πληροφορίες για την ασφάλειά σας πλισµού...
  • Seite 89 Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικ τερο τρ πο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά...
  • Seite 90 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί 1. Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης στα στη συσκευή µεταλλικά φίλτρα λιπών. φίλτρα λιπών στην κατεύθυνση του βέλους...
  • Seite 91 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: Για τη συγκράτηση των οσµηρών ουσιών Ένδειξη κορεσµού του φίλτρου: κατά τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. Σε περίπτωση κορεσµού του φίλτρου Προσοχή: ενεργού άνθρακα ηχεί µετά τη θέση του αεριστήρα εκτ ς λειτουργίας επί 6 Με...
  • Seite 92 Καθαρισµ ς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα: κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Χρησιµοποιείτε ένα ήπιο, µη διαβρωτικ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή απορρυπαντικ για επιφάνειες απ αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ανοξείδωτο χάλυβα. Καθαρίζετε µ νο στην κατεύθυνση Μην...
  • Seite 93 Αλλαγή των λαµπτήρων Ρύθµιση της ένδειξης κορεσµού των φίλτρων 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα ρύθµιση του είδους λειτουργίας τραβώντας το φις απ την πρίζα ή (απορρ...
  • Seite 94 Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
  • Seite 95 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε διαµέσου...
  • Seite 96 Πριν την τοποθέτηση Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm: Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης Στερεώστε τον σωλήνα απορρ φησης ακάθαρτου αέρα. ακάθαρτου αέρα απευθείας στη Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές σύνδεση.
  • Seite 97 Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Προετοιµασία του ταβανιού Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Το ταβάνι πρέπει να είναι επίπεδο και να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού οριζ ντιο. ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, εγκατεστηµένης σύµφωνα µε τις Η...
  • Seite 98 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Καθορίστε το συνολικ ύψος του για την τοποθέτηση σε ταβάνι κουζίνας ή φέροντος σκελετού. σε σταθερ κατεβασµένο ταβάνι. – Αυτ προκύπτει απ το ύψος ως το Προσέξτε την ελάχιστη απ σταση ταβάνι, το ύψος απ τη βάση και τις µεταξύ...
  • Seite 99 Τοποθέτηση Συναρµολογήστε το πάνω και κάτω Τοποθετήστε τον απορροφητήρα µέσω µέρος του φέροντος σκελετού στο των βοηθηµάτων συναρµολ γησης καθορισµένο συνολικ ύψος µε 8 στον φέροντα σκελετ . βίδες. Απαγωγή αέρα 430 – 710 Ανακύκλωση αέρα 430 – 750 Βιδώστε τον απορροφητήρα µε τον φέροντα...
  • Seite 100 Τοποθέτηση Ωθήστε το πάνω µέρος της καµινάδας Συνδέστε τους σωλήνες. προς τα πάνω και βιδώστε το. Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο του ρεύµατος. Αφαιρέστε προσεκτικά τα προστατευτικά πλαστικά φύλλα. Τοποθετήστε τα δύο µέρη της πάνω καµινάδας επάνω στον απορροφητήρα και κουµπώστε τα µαζί. Τοποθετήστε...
  • Seite 101 Notizen...
  • Seite 102 Notes...
  • Seite 103 Notities...
  • Seite 104 Note...
  • Seite 105 Noticias...
  • Seite 106 Σηµειώσεις 116 877...
  • Seite 107 Z5120X5 351210...
  • Seite 108 A-1100 Wien Für Österreich: Fax: +49 (0) 89 / 45 90-35 32 Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60 Tel: 08 10 / 70 04 00 Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at zum Regionaltarif 9000 116 877 Printed in Germany...