Herunterladen Diese Seite drucken

Cardin Elettronica GL124EBSS Bedienungsanleitung

Automatisierung per zug für sektionaltoren

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
e-mail (Italian): sales.office.it@cardin.it
e-mail (Europe): sales.office@cardin.it
http:
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI
CHAIN GUIDED AUTOMATION FOR FOLD UP GARAGE DOORS
AUTOMATISME PAR ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNALES
AUTOMATISIERUNG PER ZUG FÜR SEKTIONALTOREN
AUTOMATIZACION DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECTIONALES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Schema elettrico
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Programmatore elettronico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Interfaccia opzionale SCL
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example
Wiring diagram
Important remarks
Installation instructions
Electronic programmer
Programming procedure
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Optional interface SCL
Technical specifications
Series
GL
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
24Vdc
Motors
www.cardin.it
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
10-11
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
Pages
15-17
Pages
17-18
Page
Page
Page
Pages
21-22
Page
Page
Page
Page
Instruction manual
ZVL473.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les
instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften
mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 311/GL124EBSS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive-
ment les instructions!
Exemple d'installation
Schéma électrique
Consigne importantes
Instructions pour l'installation
Programmateur électronique
Procédé de programmation
Menu de visualisations
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Carte SCL en option
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
2
Anlagenart
3
Elektrischer Schaltplan
4
Wichtige Hinweise
4-6
Installationsanleitungen
6-7
Elektronischer Steuerung
8
Programmierverfahren
9
Menu der Anzeige
10
Fernbedienung
Betriebsarten
12
Batteriebetrieb
13
Display-Anzeigen
14
Optional-Karte SCL
60
Technische Daten
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3
Esquema eléctrico
15
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
Programador electrónico
19
Procedimiento de programación
20
Menú de visualización
21
Mando vía radio
Modalidad de funcionamiento
23
Funcionamiento por batería
24
Indicaciones en el display
25
Tarjeta opcional SCL
60
Datos técnicos
1
Series
Model
GL
124EBSS
26.10.2005
FRANÇAIS
Page
Page
Page
Pages
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Páginas 48-50
Páginas 50-51
Página
Página
Página
Páginas 54-55
Página
Página
Página
Página
Date
2
3
26
26-28
28-29
30
31
32
32-33
34
35
36
60
2
3
37
37-39
39-40
41
42
43
43-44
45
46
47
60
2
3
48
52
53
54
56
57
58
60

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cardin Elettronica GL124EBSS

  • Seite 1 CHAIN GUIDED AUTOMATION FOR FOLD UP GARAGE DOORS AUTOMATISME PAR ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNALES AUTOMATISIERUNG PER ZUG FÜR SEKTIONALTOREN AUTOMATIZACION DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECTIONALES 24Vdc Motors 311/GL124EBSS FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive- ment les instructions! Exemple d’installation...
  • Seite 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR ZEICHENERKLÄRUNG LEGENDA 1 Antrieb 1 Propulsore 2 Interne Lichtschranke 2 Fotocellula interna 3 Schlüsseltaster 3 Selettore a chiave 4 Kontaktleiste 4 Costa sensibile 5 Seilzugentriegelung 5 Sblocco a cordino 6 Externes Blinklicht 6 Lampeggiatore esterno 7 Externe Antenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50 )
  • Seite 3 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ESQUEMA ELÉCTRICO Taglia l'alimentazione alla scheda FTC-RX Cuts off the power supply to the card Interrompt l'alimentation à la circuit FTC-TX Unterbricht die Versorgung des Schaltkreises Corta la alimentación a la circuit STOP (N.C.) 24V 12V 0 S T O...
  • Seite 4 -20° Possibilità d'impiego e +70°C. In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare Il gruppo automazione GL124EBSS è adatto a movimentare porte l'alimentazione elettrica a monte dell'apparecchiatura, scollegare la sezionali con telo porta: batteria e chiamare l'assistenza tecnica.
  • Seite 5 Importante! La guida carrello in alluminio è completa in tutte le sue parti ed è predisposta per il fissaggio ad innesto rapido dell'automazione. Disponibile in differenti misure viene scelta in base alla tipologia d'impianto (tipo di porta da automatizzare). La guida traino si basa sul principio del ricircolo di catena ed è dotata per questo di un rinvio con "regolazione fine"...
  • Seite 6 Montaggio del propulsore alla guida. Nota: Si consiglia, prima di fissare il propulsore alla guida, di predisporre sulla centrale tutte le configurazioni sui dip-switch (fig. 9). • Togliere, sganciandola e facendola ruotare, la copertura trasparente di protezione (fig. 11). Togliere il carter coprimorsettiera (fig. 12). •...
  • Seite 7 COLLEGAMENTI MORSETTIERA CSPA Ingresso costa analogica 8.2 k 1-2 Uscita 230 Vac per trasformatore toroidale CMN comune per i pulsanti d'emergenza 3-4 Alimentazione programmatore 230 Vac EMRG 1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 5-6 Terra per alimentazione programmatore/motore EMRG 2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2 7-8 BSP Ingresso N.C.
  • Seite 8 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione. •...
  • Seite 9 MENU DI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti fun- - abilitazione segnalazioni semaforiche (scheda SCL); zioni: - abilitazione costa speciale (scheda SCL); - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - abilitazione costa resistiva 8.2 k ; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze;...
  • Seite 10 Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, COMANDO VIA RADIO (fig. 1, pagina 3) la ricerca dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il comando radio. È possibile azionare a distanza l’automazione tramite radiocomando; Se il Led "L4"...
  • Seite 11 3) Manovra di emergenza MANOVRA IN ASSENZA DI SICUREZZE Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più È possibile attivare una modalità di funzionamento che ignori le rispondere ai comandi per un malfunzionamento, agire sugli ingressi sicurezze esterne FTCI, FTCS, CSPF, CSPA (ma non TB e sensore EMRG1 o EMRG2 per muovere la porta in modalità...
  • Seite 12 Quando le batterie si scaricano completamente (in assenza COMANDO DI MOTO E RIPOSIZIONAMENTO • Se dopo 5 secondi di comando continuato la porta non dovesse di tensione di rete) il programmatore perde la posizione mettersi in moto significa che è stata persa la posizione; in tal caso della porta e quindi, al ripristino dell'alimentazione di rete mantenere il comando attivo per altri 15 secondi (per un totale di si dovrà...
  • Seite 13 Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, pagina 7) Programmazione del tempo di pausa Visualizzazione all’accensione (per due secondi) Programmazione automatica in corso "124" = modello della centralina" _10" = versione del firmware. Fase di apertura segnala la memorizzazione della configurazione Blocco dei dipswitch e la versione del firmware.
  • Seite 14 La scheda, una volta inserita nel connettore “J6” della centralina, permette INTERFACCIA OPZIONALE SCL di aggiungere ad essa le seguenti funzioni: 1) controllo segnalazioni semaforiche. 2) interfacciamento con costa sensibile a infrarosso di tipo speciale. 3) controllo dell’attivazione delle luci garage o della ventola di aerazione.
  • Seite 15 -20° to +70°C. The automation unit GL124EBSS is suitable for moving fold up garage doors with the following dimensions: In case of failure or operational anomalies switch off the power at...
  • Seite 16 Important! The aluminium carriage guide is complete and ready to be fitted rapidly into the automation. It is available in different lengths according to the type of installation at hand (the type of door that needs to be automated). The carriage guide is based on the principle of chain transmission and is fitted with fine tuning transmission to enable you to set the exact position (giving the correct tension to the chain).
  • Seite 17 Mounting the propulsion unit to the chain guide. Note: Before fitting the propulsion guide you are advised to set all the dip-switches on the electronic control unit (fig. 9). • Remove the transparent protective cover by unhooking and then rotating it (fig. 11). Remove the terminal board connection cover (fig.
  • Seite 18 TERMINAL BOARD CONNECTIONS CSPA analogical safety edge input 8.2 k 1-2 230 Vac output for the toroidal transformer CMN common for the emergency buttons 3-4 Programmer power supply 230 Vac EMRG 1 (NO contact) emergency manoeuvre input 1 5-6 Programmer earth connection EMRG 2 (NO contact) emergency manoeuvre input 2 7-8 BSP Passive safety input (N.C.) If this contact is open the power supply to Outer conductor for radio receiver antenna.
  • Seite 19 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both the opening and closing stop buffers is absolutely obligatory. • Make sure that the safety devices are at rest and the programmer is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming. •...
  • Seite 20 DISPLAY MODE Using the PROG button you can access the following functions in - enabling the traffic light functions (SCL card); sequence: - enabling the special safety edge (SCL card); - memorising the status of the dip-switches; - enabling the analogical safety edge 8.2 k ; - display the status of the command and safety devices;...
  • Seite 21 Note: When the memory is almost full the time required to search for REMOTE CONTROL (fig. 1 page 3) a user code could take up to 1 second from when the command was received. If led "L4" remains lit memory is completely full. To memorise The system can be remotely activated using radio control devices.
  • Seite 22 3) Emergency manoeuvre MANUAL MANOEUVRE WITHOUT SAFETY DEVICES If the electronic programmer no longer responds to commands It is possible to activate a function mode that will ignore the external safety due to a malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs devices FTCI, FTCS, CSPF, CSPA (but not TB or the current sensor).
  • Seite 23 MOVEMENT AND REPOSITIONING COMMANDS When the batteries are completely flat (during blackouts) • If after holding the command for 5 seconds the door doesn't move it the programmer will lose the position of the door and means that the position has been lost; in this case activate the com- therefore when power returns (after the first command mand for another 15 seconds (total of 20 seconds) and the door will given) you will have to carry out the repositioning procedure...
  • Seite 24 Operational indications INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, page 18) Start up display (shown for 2 seconds:) Pause time programming "124" = ECU model; firmware version "_10" Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version Opening stage Alarm indications System not programmed Block...
  • Seite 25 Once the card has been inserted into the connector “J6” on the programmer OPTIONAL INTERFACE SCL the following functions become available: 1) traffic light control signals; 2) interface with the special infrared safety edge; 3) controlling the activation of garage lights or air circulation fans. The power supply for the indicator lamps and the "AUX"...
  • Seite 26 fil des années ses caractéristiques et qui est adapté à Domaine d’application des températures oscillant entre -20° et +70°C. En cas de panne ou Le groupe d’automatisation GL124EBSS répond aux exigences de de mauvais fonctionnement, mettre l’appareil immédiatement hors la motorisation des portes sectionnales avec panneau d’une hauteur tension, débrancher la batterie et contacter le service d’assistance...
  • Seite 27 Important! Le rail du chariot en aluminium est complet, et est prédisposé pour une fixation rapide à l’automatisme. L’automatisme étant disponible en différentes dimensions, choisir le modèle qui convient en fonction de la particularité de l’installation (type de porte à automatiser). Le rail d’entraînement se base sur le principe de la transmission du mouvement par chaîne.
  • Seite 28 Montage du propulseur au rail Nota: avant de fixer le propulseur au rail, il est conseillé de configurer les dip-switches (fig. 9). • Enlever le capot de protection transparent (fig. 11). Pour ce faire, le décrocher et le faire pivoter. Déposer le couvercle de protection du bornier (fig.
  • Seite 29 BRANCHEMENTS DU BORNIER CMN commun pour boutons d’urgence EMRG 1 (N.O.) entrée bouton pour manœuvre d’urgence 1 Sortie 230 Vac pour transformateur toroïdal Alimentation programmateur 230 Vac EMRG 2 (N.O.) entrée bouton pour manœuvre d’urgence 2 Masse antenne récepteur radio Terre pour alimentation programmateur Âme antenne récepteur radio (en cas d’utilisation d’une antenne externe, BSP Entrée N.F.
  • Seite 30 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est absolument indispensable d'installer les fins de course en ouverture et fermeture. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Seite 31 MENU DE VISUALISATIONS - validation feux de signalisation (carte SCL); La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - validation bord de sécurité spécial (carte SCL); - mémorisation du réglage des dip-switches; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - validation bord de sécurité...
  • Seite 32 2. Le LED "L4" reste allumé pendant toute la durée de l'effacement (environ COMMANDE PAR RADIO (fig. 1, page 3) 8 secondes). 3. L'extinction du LED "L4" signale la conclusion de l'effacement. Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécommande radio;...
  • Seite 33 Nota: l'éclairage de zone intégré s'allume chaque fois qu'un ordre de MANŒUVRE SANS SÉCURITÉS mouvement est délivré; il s'éteint après l'arrêt du moteur: - après 60 secondes (en cas d'alimentation par réseau), Il est possible d’activer un mode de fonctionnement qui ignore les dispo- - après 15 secondes (en cas de fonctionnement avec batterie).
  • Seite 34 COMMANDE DE MANŒUVRE ET REPOSITIONNEMENT Quand les batteries sont complètement déchargées (en cas de • Si après une commande continue de 5 secondes la porte ne démarre coupure de courant), le programmateur perd la position de la pas, ceci signifie que la position occupée par la porte a été perdue; porte;...
  • Seite 35 Signalisations de fonctionnement INDICATIONS DE L'AFFICHEUR (D1, page 29) Visualisations au moment de l'allumage Programmation du temps de pause (pendant deux secondes) Programmation automatique en cours "124" = modèle de la centrale " _10" = version du firmware. Phase d’ouverture signale la mémorisation de la configuration des Blocage dip-switches et la version du firmware.
  • Seite 36 Une fois que la carte a été embrochée sur le connecteur “J6” de la centrale, CARTE SCL EN OPTION elle permet d’ajouter les fonctions suivantes: 1) contrôle des feux de signalisation, 2) mise en interface avec bord de sécurité à infrarouge spécial, 3) contrôle de l’activation de l’éclairage de garage ou du ventilateur d’aération.
  • Seite 37 Reibungseigenschaften über längere Zeit gleichhalten Anwendungsmöglichkeiten und für den Betrieb in einen Temperaturbereich zwischen -20° und Die automatisierungsgruppe GL124EBSS ist für den Antrieb von +70°C geeignet sind. Sektionaltoren geeignet, die mit den folgenden Torblättern ausge- Im Falle von Störungen oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb ist die...
  • Seite 38 Wichtig! Die Wagenführung aus Aluminium ist komplett mit allen Bestandteilen ausgestattet und für die schnelle Einsteckbefestigung der Automatisierung vorbereitet. Sie steht in ver- schiedenen Maßen zur Verfügung und kann je nach Anlagentypologie (zu automatisierender Tortyp) gewählt werden. Die Zugschiene basiert auf dem Prinzip des umlaufenden Kettenantriebs und ist dafür mit einer Umlenkung ausgestattet, deren Position mit einer "Feinregulierung"...
  • Seite 39 Montage des Antriebs auf die Schiene. Anmerkung: Es ist ratsam, dass vor der Befestigung des Antriebs auf der Schiene zuerst bei der Steuerung alle Konfigurationen der Dip Schalter ausgeführt werden (Abb. 9). • Die durchsichtige Schutzabdeckung (Abb. 11) durch Aushaken und Drehen entfernen.
  • Seite 40 ANSCHLUSSKLEMMLEISTEN-ANSCHLÜSSE EMRG 2 (N.O.) Eingang Taste für Notfallbetätigung 2 Masseleiter Funkempfängerantenne 1-2 230 Vac Ausgang für Ringtransformator 3-4 230 Vac Stromversorgung der Steuerung Mittelleiter Funkempfängerantenne (bei Verwendung einer externen Antenne, diese mit einem Koaxialkabel RG58 Imp. 50 anschließen) 5-6 Erdung für die Stromversorgung der Steuerung 7-8 BSP N.C.
  • Seite 41 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. •...
  • Seite 42 MENU DER ANZEIGE - Befähigung für Ampelanzeigen (SCL Karte); Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden - Befähigung für Spezialleiste (SCL Karte); Funktionen: - Befähigung für 8.2 k Leitungswiderstandsleiste; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Befähigung für manuelle Betätigung. - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten;...
  • Seite 43 Hinweis: Wenn der Speicher des Empfängers fast voll ist, kann die Suche FERNBEDIENUNG (Abb. 1, Seite 3) des Benutzers maximal 1 Sekunde nach Erhalt der Funksteuerung dauern. Wenn die Led "L4" immer eingeschaltet ist, ist der Speicher vollständig belegt. Die Automatisierung kann durch eine Funksteuerung fernbedient und jeder Um einen neuen Sender zu speichern, ist es notwendig, eine Codenummer Kanal mit maximal 2 Funktionen konfiguriert werden: aus dem Speicher zu löschen.
  • Seite 44 3) Notfall-Betätigung BETÄTIGUNG OHNE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf Es kann ein Betriebsweise gewählt werden, bei der die externen Sicherheits- die Befehlseingabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur vorrichtungen FTCI, FTCS, CSPF, CSPA (aber nicht TB und der Stromsensor) manuellen Betätigung des Torflügels zu verwenden.
  • Seite 45 TORBEWEGUNGSBEFEHL UND RÜCKSTELLUNG Bei vollkommener Entladung der Batterien (während einem • Wenn nach einem 5 Sekunden langen Dauerbefehl das Tor sich nicht Stromausfall) vergisst die Steuerung die Torflügelposition und zu bewegen beginnt, bedeutet dies, dass dessen Position nicht mehr es muss daher beim Wiedereintritt der Netzstromversorgung gespeichert ist;...
  • Seite 46 Betriebssignalisierungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1, Seite 40) Anzeigen beim Anschalten (Anzeige für zwei Sekunden) Programmierung der Pausenzeit Automatische Programmierung im Gange "124" = Steuereinheitsmodell "_10" = Firmwareversion. Öffnungsphase Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip- Schalters und der Firmwareversion. Blockierung Pause für die automatische Wiederschließung Alarmsignale (nur wenn freigegeben) System ist nicht programmiert...
  • Seite 47 Durch die in den Steckverbinder “J6” der Steuereinheit eingesetzte Steckkarte OPTIONAL-KARTE SCL kann die Steuereinheit zusätzlich über die nachstehenden Funktionen verfügen: 1) Kontrolle der Ampelanzeigen; 2) Schnittstellenverbindung mit spezieller Infrarotlichtkontaktleiste; 3) Einschaltkontrolle der Garagenbeleuchtung oder des Lüftungsgebläses. Die Stromversorgung der Kontroll-Leuchten und des “AUX”- Kontaktes muss extern von der Steuereinheit genommen werden.
  • Seite 48 Posibilidades de uso largo del tiempo y adecuados para funcionar entre -20° y +70°C. En El grupo de automatización GL124EBSS resulta apto para manipular caso de avería o funcionamiento incorrecto, desconectar la alimen- puertas seccionales con paneles: tación eléctrica antes del equipo, desconectar la batería y contactar...
  • Seite 49 ¡Importante! La guía del carro de aluminio se entrega completa de todas sus partes y está pre- dispuesta para la fijación con conexión rápida de la automatización; está disponible en diferentes medidas y la misma se elige en base al tipo de sistema (tipo de puerta por automatizar). La guía de arrastre se basa sobre el principio de la transmisión mediante cadena y por ello está...
  • Seite 50 Montaje del operador en la guía. Nota: Se aconseja, antes de fijar el operador a la guía, de poner todas las configuraciones en los dip-switch de la central (fig. 9). • Extraer la cobertura transparente de protección (fig. 11), desengan- chándola y haciéndola girar;...
  • Seite 51 CONEXIONADO PLACA DE BORNES CMN común para las teclas de emergencia EMRG 1 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 1 1-2 Salida 230 Vac para transformador toroidal EMRG 2 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 2 3-4 Alimentación programador 230 Vac Masa antena receptor de radio.
  • Seite 52 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y de la sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica; en caso contrario, no se entrará...
  • Seite 53 MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las - habilitación señalizaciones semafóricas (tarjeta SCL); siguientes funciones: - habilitación banda especial (tarjeta SCL); - memorización del estado de los dip-switches; - habilitación banda analógica 8.2 k ; - visualización del estado del equipos de mando y seguridad;...
  • Seite 54 C) Borrado total de la memoria de usuarios (fig. 1) MANDO VÍA RADIO (fig. 1 página 3) 1. Mantener pulsados ambos teclas ("P2 + P3") durante algo más de 4 segundos. Es posible accionar a distancia la automatización mediante el radio con- trol;...
  • Seite 55 Nota: la luz de cortesía incorporada se enciende tras recibir cada MANIOBRA EN AUSENCIA DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD comando de marcha; el apagado se realiza a partir de la parada del motor: Es posible activar una modalidad de funcionamiento que ignore los - después de 60 segundos (en presencia de tensión de red) dispositivos de seguridad exteriores FTCI, FTCS, CSPF, CSPA (pero - después de 15 segundos (en funcionamiento con batería).
  • Seite 56 COMANDO DE MOVIMIENTO Y REPOSICIONAMIENTO Cuando las baterías se descargan completamente (en • Si después de 5 segundos de comando continuo la puerta no se ausencia de tensión de red), el programador no reconoce mueve, significa que se ha perdido la posición; en este caso, man- la posición de la puerta y, en consecuencia, tras el resta- tener el comando activo durante otros 15 segundos (por un total de blecimiento de la alimentación de red se deberá...
  • Seite 57 Señalizaciones de funcionamiento INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 página 51) Programación del tiempo de pausa Visualizaciones tras el encendido (por dos segundos) Programación automática en curso "124" = modelo de la centralita "_10" = versión del firmware. Fase de apertura Señaliza la memorización de la configuración de Bloqueo los dip-switches y la versión del firmware.
  • Seite 58 La tarjeta, luego de haber sido insertada en el conector “J6” de la centralita, TARJETA OPCIONAL SCL permite la incorporación de las siguientes funciones: 1) control señalizaciones semafóricas 2) interfaz con banda sensible de infrarrojos tipo especial 3) control de la activación de las luces del garaje o del ventilador de aireación.
  • Seite 59 "norme e certificazione". Installation guide The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim helping the installer to apply the prescriptions of the machine directive in reference to the European harmonised standards. The guide and the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and...
  • Seite 60 - Nombre de fonctions disponibles Nbre - Número de funciones gobernables - Nombre de codes mémorisables (S449) Nbre - Número de códigos almacenables (S449) CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it...