Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dolmar RescueCut 358 Betriebsanleitung
Dolmar RescueCut 358 Betriebsanleitung

Dolmar RescueCut 358 Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
(Seite 2-11) Originalbetriebsanleitung
Instruction Manual
(page 12-21) Original Instruction Manual
Instructions d'emploi
(page 22-31) Instructions d'emploi d'origine
Käyttöohje
(sivu 32-41) Alkuperäinen Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
(
42-51) Originele Gebruiksaanwijzing
Bladzijde
Manuale di istruzioni
(pagine 52-61) Manuale di istruzioni originali
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the RescueCut saw chain/depth limiter into
operation and strictly observe the safety regulations! Keep this Instruction Manual!
Attention:
Lire attentivement ce ma nu el avant la première mise en service et observer impérativement les consignes
de sécurité ! Garder avec soins le manuel des instruc tions d'emploi !
Tärkeää:
Lue tarkkaan tämä käyttöohje ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita!
Säilytä käyttöohje huolellisesti.
Belangrijk:
Lees voor de eerste in bedrijfname deze gebruiks aan wijzing zorgvuldig door en neem alle veilig heidsvoorschriften
in acht! Gebruiks aan wijzing zorgvuldig bewaren!
Attenzione:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di installare il limitatore di profondità ed osservare
attentamente le avvertenze di sicurezza. Conservare accuratamente le manuale di istruzioni!
RescueCut-Sägekette, Tiefenbegrenzer
RescueCut saw chain, depth limiter
Chaîne de tronçonneuse RescueCut,
Limiteur de profondeur de coupe
RescueCut-teräketju, syvyysrajoitin
RescueCut-zaagketting, Dieptebegrenzer
Catena RescueCut, limitatore di profondità

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar RescueCut 358

  • Seite 1 Betriebsanleitung (Seite 2-11) Originalbetriebsanleitung Instruction Manual (page 12-21) Original Instruction Manual Instructions d’emploi (page 22-31) Instructions d’emploi d’origine Käyttöohje (sivu 32-41) Alkuperäinen Käyttöohje Gebruiksaanwijzing 42-51) Originele Gebruiksaanwijzing Bladzijde Manuale di istruzioni (pagine 52-61) Manuale di istruzioni originali Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Important: Read this instruction manual carefully before putting the RescueCut saw chain/depth limiter into...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Inhaltsverzeichnis Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........2 Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen RescueCut-Sägekette und hoffen, dass Sie mit dieser Speziallösung zufrieden sein Technische Daten ............... 2 werden. Verpackung ..............2 Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft Lieferumfang ..............
  • Seite 3: Lieferumfang

    Lieferumfang 1. RescueCut-Sägekette 2. Sägeschiene mit Bohrungen (im Zubehör erhältlich) 3. Tiefenbegrenzer, 4-teilig (im Zubehör erhältlich) 4. Betriebsanleitung (ohne Abbildung) Symbole Sie werden beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Betriebsanleitung lesen und Warn- und Sicherheitshinweise befolgen! Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit! Verboten! Rauchen verboten!
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung lesen, um sich mit der Handhabung der RescueCut-Sägekette ver- traut zu machen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Sägekette nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung und dem ordnungsgemäßen Umgang mit einer Motorsäge haben.
  • Seite 5: Betriebsstoffe / Tanken

    Betriebsstoffe / Tanken Beim Betanken der Motorsäge ist der Motor auszuschalten. Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (5). Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen. Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln und reinigen.
  • Seite 6: Rückschlag (Kickback)

    Beim Ingangsetzen ist die Maschine sicher abzustützen und festzuhalten. Schiene und Kette müssen dabei frei stehen. Vorsicht bei der Verwendung des Tiefenbegrenzers, da Motorsäge leicht kopß astig wird. Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden Händen festzu halten. Die rechte Hand am hinteren Griff, linke Hand am Bügelgriff.
  • Seite 7 Die RescueCut-Sägekette ist für kurzfristige Verwendung im Rettungseinsatz geeignet. Längere Einsätze führen zu hohem Verschleiß an den Nietverbindungen und einer extremen Längung der Sägekette. Stets auf die korrekte Sägeketten Spannung achten, ggf. Sägekette häuÞ g nachspannen. Verschleißgrenze der Nietverbindungen regelmäßig kon- trollieren.
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Montage des Tiefenbegrenzers ACHTUNG: Montage der Sägeschiene und Sägekette entsprechend der Bei allen Arbeiten an der Sägekette unbe- Betriebsanleitung der verwendeten Motorsäge vornehmen. dingt Motor ausschalten, Kerzenstecker Gleiches gilt für die Betriebsstoffe. ziehen (siehe Betriebsanleitung) und Schutz- handschuhe tragen! Beim Arbeiten in nichthölzernen Materialien tritt durch den höheren Verschleiß...
  • Seite 9: Wartungsarbeiten

    ACHTUNG: Eine Schleifscheibe zum Schärfen der RescueCut-Sä- Ein zu großer Abstand gekette (145 x 4 x 22) ist für das DOLMAR Schärfgerät erhöht die Rückschlaggefahr! 340 / MAXX unter der Teilenummer 341 013 014 lieferbar. Nach dem Schärfen des Hobelzahns ist die Brustschneide MAXX (F/1) durch gegenläuÞ...
  • Seite 10: Periodische Wartungs- Und Pß Egehinweise

    Betrieb ohne oder mit ungeeignetem Sägekettenöl. • Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind. Reinigungs-, Pß ege- und Schärfarbei ten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem Fachhändler auszuführen. Den nächsten Fachhändler Þ nden Sie unter www.dolmar.com...
  • Seite 11: Raum Für Notizen

    Raum für Notizen...
  • Seite 12: Intended Use

    Thank you for your conÞ dence! Table of contents Page Intended Use ..............12 We would like to congratulate you on your purchase of a RescueCut saw chain. We hope that you will be satisÞ ed Technical data ..............12 with it.
  • Seite 13: Delivery Inventory

    Delivery inventory 1. RescueCut saw chain 2. Guide bar with holes (optional accessory) 3. 4-piece depth limiter (optional accessory) 4. Instruction manual (not shown) Symbols You will note the following symbols when studying this instruction manual: Read the instruction manual and follow all warnings and safety instructions! Particular care and caution!
  • Seite 14: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS General precautions To ensure safe operation, the operator must read these instructions in order familiarize him- or herself with the use of this RescueCut saw chain. Uninformed users can endan- ger themselves and others through improper use of this saw chain.
  • Seite 15: Fuels / Refuelling

    Fuels / Refuelling Stop the engine before refuelling the chain saw. Do not smoke or work near open Þ res (5). Let the engine cool down before refuelling. Fuels can contain substances similar to solvents. Eyes and skin should not come in contact with mineral oil products. Always wear protective gloves when refuelling.
  • Seite 16: Kickback

    When starting the chain saw it must be well supported and securely held. The guide bar and chain must not be in contact with any object. Be careful when using the depth limiter, as the saw will get slightly top-heavy. When working with the chain saw always hold it with both hands.
  • Seite 17 The RescueCut saw chain is intended for short-duration rescue use. Longer use leads to fast wear of the rivets and extreme stretching of the chain. Pay constant attention to the correct chain tension and retighten often. Check rivet wear regularly. To avoid excessive wear of the chain and guide bar, do not cut sheet steel thicker than 1.5 mm.
  • Seite 18: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION Installing the depth limiter CAUTION: Assemble the guide bar and saw chain in accordance with Before doing any work on the chain saw, the chain saw’s instruction manual. The same applies to always switch off the engine and pull the fueling.
  • Seite 19: Maintenance

    A 145 x 4 x 22 grinding wheel specially designed for the The best results are obtained with a depth-limiter depth of RescueCut saw chain for use with the DOLMAR 340 / MAXX 0.64 mm (.025"). sharpener is available under part number 341 013 014.
  • Seite 20: Instructions For Periodic Maintenance

    Damage related to conditions arising from lease or rent contracts. Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed by a service centre. To Þ nd your local distributor, please visit www.dolmar.com...
  • Seite 21: Notes

    Notes...
  • Seite 22: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Nous vous remercions de votre conÞ ance! Sommaire Page Utilisation conforme aux prescriptions ....... 22 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la chaîne de tronçonneuse RescueCut et espérons qu’elle vous donnera Caractéristiques techniques ........... 22 toute satisfaction. Emballage ..............
  • Seite 23: Etendue De La Fourniture

    Etendue de la fourniture 1. Chaîne de tronçonneuse RescueCut 2. Guide-chaîne à trous (disponible en option) 3. Limiteur de profondeur de coupe, 4 parties (disponible en option) 4. Instructions d’emploi (sans illustration) Symboles Tout au long de la lecture du guide d’utilisation, vous rencon- trerez les symboles suivants: Lire instructions d'emploi et suivre les consignes de...
  • Seite 24: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Instructions générales Pour pouvoir manipuler la chaîne de tronçonneuse en toute sécurité, l’utilisateur doit impérativement lire le pré- sent guide d’utilisation aÞ n de se familiariser avec la chaîne de tronçonneuse RescueCut. Les utilisateurs insufÞ samment informés peuvent mettre leur vie et la vie d’autres personnes en danger en cas d’utilisation inappropriée.
  • Seite 25: Produits De Fonctionnement /Remplissage Des Réservoirs

    Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur. Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5). Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir. Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à...
  • Seite 26: Choc De Recul (Kickback)

    Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle. Faire attention en utilisant le limiteur de profondeur de coupe car la tronçonneuse devient dans ce cas trop chargée à...
  • Seite 27 Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant. Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de tronçonnage (12). La chaîne de tronçonneuse RescueCut est destinée à l’usage de courte durée dans les services de sauvetage.
  • Seite 28: Mise En Route

    MISE EN SERVICE Montage du limiteur de profondeur de coupe Monter le guide-chaîne et la chaîne conformément aux ATTENTION: Pour tous travaux à effectuer instructions de service de la tronçonneuse utilisée. Cela sur la chaîne de tronçonneuse, couper im- est valable aussi pour les matières consommables. pérativement le moteur, retirer la cosse de bougie (voir instruction de service) et porter des gants de protection !
  • Seite 29: Travaux De Maintenance

    RescueCut (145 x 4 x 22) est disponible pour l’affûteuse Un trop grand espace augmente DOLMAR 340 / MAXX sous le numéro de pièce 341 013 014. le risque de rebond! Après avoir affûté la dent, affûter la lame d’attaque (F/1) de MAXX façon émoussé...
  • Seite 30: Indications De Maintenance Et D'entretien Périodiques

    Dommages liés à des conditions d’utilisation dans le cadre d’une location. Les travaux de nettoyage, de soin et d’affûtage ne sont pas reconnus comme prestation de garantie. Tous les travaux de garantie doivent être effectués par un revendeur. Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com...
  • Seite 31: Espace Réservé Aux Notes

    Espace réservé aux notes...
  • Seite 32: Määräyksenmukainen Käyttö

    Kiitos luottamuksestasi! Sisällysluettelo sivu Määräyksenmukainen käyttö ........32 Onnittelemme sinua uuden RescueCut-teräketjun hankinnastasi ja toivomme, että tulet olemaan tyytyväinen tähän erikoisrat- Tekniset tiedot ..............32 kaisuun. Pakkaus ................. 32 Jotta aina voitaisiin taata teräketjusi paras mahdollinen toiminta Toimitukseen kuuluu ............ 33 ja valmius tehokkaaseen käyttöön sekä...
  • Seite 33: Toimitukseen Kuuluu

    Toimitukseen kuuluu 1. RescueCut-teräketju 2. Reiälliset terälevyt (saatavana lisälaitteena) 3. Syvyysrajoitin, 4-osainen (saatavana lisälaitteena) 4. Käyttöohje (ei kuvassa) Tunnusmerkit Tulet näkemään käyttöohjeessa seuraavia tunnusmerkkejä: Lue käyttöohje ja noudata varoitus- sekä turvaohjeita! Osoita erityistä varovaisuutta! Kielletty! Tupakanpoltto kielletty! Ei avotulta! Sammuta moottori! Käytä...
  • Seite 34: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Yleisiä ohjeita Turvallisen käsittelyn takaamiseksi tulee käyttäjän ehdot- tomasti lukea tämä käyttöohje, jotta hän tutustuu RescueCut- teräketjuun. Riittämättömästi ohjeesta selvillä olevat käyttäjät voivat vaarantaa itsensä ja muita henkilöitä asiattoman käytön seurauksena. Lainaa teräketju ainoastaan käyttäjille, joilla on kokemusta moot- tori sahan asiallisesta käytöstä.
  • Seite 35: Polttoaineet/Tankkaus

    Polttoaineet/tankkaus Moottorisahaa tankattaessa on moottori sammutettava. Tupakointi ja avoimen tulen käsittely on kielletty (5). Anna moottorin jäähtyä ennen tankkausta. Polttoaineet voivat sisältää liuottimia muistuttavia aineosia. Vältä mineraaliöljyä käyttäessäsi iho- ja silmäkosketusta. Käytä suo- jakäsineitä tankatessa. Vaihda ja puhdista suojavaatteet usein. Älä...
  • Seite 36: Takapotku (Kickback)

    Pidä työskentelyn aikana moottorisahaa kaksin käsin. Oikea käsi takakädensijalla, vasen käsi etukädensijalla. Pidä peukalot kädensijojen ympäri. HUOM: Teräketju liikkuu vielä vähän aikaa sen jälkeen kun olet päästänyt liipaisinta (tyhjämeno-ilmiö). Kiinnitä jatkuvaa huomiota tukevaan seisonta-asentoon. Käytä moottorisahaa niin, että et hengitä pakokaasuja. Älä työskentele suljetussa tilassa (myrkytysvaara).
  • Seite 37 RescueCut-teräketju on tarkoitettu lyhytaikaiseen käyttöön pelastustoimissa. Pitempiaikainen käyttö johtaa niittiliitosten suureen kulumiseen ja teräketjun ylisuureen venymiseen. Kiinnitä aina huomiota teräketjun oikeaan kireyteen, kiristä tarvittaessa teräketju usein. Tarkista niittiliitosten kulumisrajat säännöllisesti. Jotta teräketjun ja terälevyn äärimmäisen suurelta kulumiselta vältyttäisiin, ei tule sahata yli 1,5 mm teräspeltejä. Älä...
  • Seite 38: Käyttöönotto

    KÄYTTÖÖNOTTO Syvyysrajoittimen asennus HUOMIO: Sammuta ehdottomasti moottori, irrota Asenna terälevy ja teräketju käytetyn moottorisahan sytytystulpan pistoke (katso käyttöohje) ja käyttöohjeen neuvomalla tavalla. Samaa koskee polt- käytä suojakäsineitä kaikissa teräketjuun toaineita. kohdistuvissa töissä! Työskenneltäessä ei-puisissa materiaaleissa esiintyy, niitti- liitosten suuremman kulumisen takia, RescueCut-teräketjun voimakasta venymistä.
  • Seite 39: Huoltotyöt

    Parhaat sahaustulokset saavutetaan syvyyssäädine- Hiomalaikka RescueCut-teräketjun (145 x 4 x 22) teroituk- täisyydellä 0,64 mm (.025"). seen DOLMAR teroituslaitteessa 340 / MAXX on saatavissa tuotenumerolla 341 013 014. HUOMIO: Liian suuri etäisyys kasvattaa takapotkun vaaraa! Talttahampaan teroituksen jälkeen tulee rintaterä...
  • Seite 40: Huolto Ja Korjaukset

    Korjaamohuolto, varaosat ja takuu Huolto ja korjaukset Kaikki työt, joita ei selosteta tässä käyttöohjeessa, tulee antaa DOLMAR-merkkikorjaamon suoritettaviksi. Ammattimiehellä on vaadittava koulutus, kokemus ja laitteisto, joiden avulla hän aina pystyy edullisimpaan ratkaisuun, jonka lisäksi hän auttaa sinua neuvoin ja esimerkein.
  • Seite 41: Tilaa Muistiinpanoille

    Tilaa muistiinpanoille...
  • Seite 42: Beoogd Gebruik

    Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Inhoudsopgave Pagina DOLMAR-product! Beoogd gebruik ..............42 Technische speciÞ caties ..........42 Wij feliciteren u met uw nieuwe RescueCut-zaagketting en hopen Verpakking ................ 42 dat deze speciale oplossing u tevreden zal stellen. Omvang van de levering ..........43 Om te garanderen dat uw zaagketting altijd optimaal functioneel Symbolen ................
  • Seite 43: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering 1. RescueCut-zaagketting 2. Zaaggeleider met gaten (als toebehoren verkrijgbaar) 3. Dieptebegrenzer, 4-delig (als toebehoren verkrijgbaar) 4. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Symbolen U zult bij het lezen van de handleiding de volgende symbolen aantreffen: Lees de handleiding en volg de waarschuwings- en veiligheidsinstructies op! Pas heel goed op!
  • Seite 44: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorschriften Om de veilige bediening te garanderen, dient de gebruiker deze handleiding absoluut helemaal te lezen, om zich met het gebruik van de RescueCut-zaagketting vertrouwd te maken. Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers zijn een gevaar voor zichzelf en voor anderen. Leen de zaagketting alleen uit aan personen die ervaring hebben met een motorzaag en er correct mee kunnen omgaan.
  • Seite 45: Brandstoffen En Bijtanken

    Brandstoffen en bijtanken Zet de motor uit als u de kettingzaag bijtankt. Rook niet en tank niet bij in de buurt van een open vuur (5). Laat de motor afkoelen alvorens te tanken. Brandstoffen kunnen oplosmiddelen bevatten. Huid- en oog- contact met minerale oliën moet vermeden worden.
  • Seite 46: Terugslag ("Kickback")

    Bij het starten moet de machine stevig ondersteund en vastgehouden worden. De geleider en de ketting moeten daarbij vrij zijn. Wees voorzichtig bij het gebruik van de dieptebegrenzer, omdat de motorzaag gemakkelijk topzwaar wordt. Tijdens het zagen moet u de kettingzaag met beide han- den stevig vasthouden.
  • Seite 47 De RescueCut-zaagketting is geschikt voor kortdurend gebruik bij reddingswerkzaamheden. Langdurig gebruik leidt tot een hoge slijtage aan de boutverbindingen en een extreme uitrekking van de zaagketting. Let steeds op de correcte spanning van de zaagketting en span ze indien nodig dikwijls aan. Controleer regelmatig de slijtagegrenzen van de boutver- bindingen.
  • Seite 48: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME Montage van de dieptebegrenzer LET OP! Monteer de zaaggeleider en de zaagketting volgens de Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting is het handleiding van de gebruikte motorzaag. Hetzelfde geldt absoluut noodzakelijk de motor uit te schakelen, voor de bedrijfsstoffen. de bougiestekker uit te trekken (zie handleiding) en veiligheidshandschoenen te dragen! Als niet-houten materiaal wordt gezaagd, rekt de Rescue-...
  • Seite 49: Onderhoud

    0,64 mm (.025”). worden uitgevoerd. Een slijpschijf om de RescueCut-zaagketting (145 x 4 x LET OP! 22) te slijpen voor de DOLMAR-slijpmachine 340/MAXX is Een te grote afstand bevordert verkrijgbar onder het artikelnummer 341 013 014. het risico op terugslag!
  • Seite 50: Periodieke Onderhouds- En Reingingsvoorschriften

    Gebruik zonder zaagkettingolie of met ongeschikte zaagkettingolie. • Schade die het gevolg is van de gebruiksomstandigheden bij verhuur. Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamheden vallen niet onder de garantie. Alle werkzaamheden onder garantie dienen door een DOLMAR-dealer te worden uitgevoerd. Een lijst met DOLMAR-dealers vindt u onder: www.dolmar.com...
  • Seite 51: Aantekeningen

    Aantekeningen...
  • Seite 52: Utilizzo Conforme Alle Prescrizioni

    Grazie per la Sua Þ ducia! Sommario Pagina La ringraziamo per aver scelto una catena RescueCut per Modi d’uso ..............52 motosega e speriamo che sarete soddisfatti. Dati tecnici ................ 52 Per garantire il funzionamento ottimale della vostra catena, e Imballaggio ..............
  • Seite 53: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione 1. Catena RescueCut 2. Barra con fori (accessorio optional) 3. 4 pezzi limitatore di profondità (accessorio optional) 4. Manuale di istruzioni (non illustrato) Simboli Noterà i seguenti simboli quando leggerà il manuale di istruzioni: Legga il manuale di istruzioni e segua tutte le indicazioni e le istruzioni di sicurezza! Precauzioni particolari!
  • Seite 54: Istruzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA Precauzioni generali Per operare in sicurezza, l’operatore deve leggere assolu- tamente queste istruzioni di modo da familiarizzare con la catena RescueCut. L’utilizzatore non informato può danneg- giare se stesso e gli altri attraverso l’uso improprio di questa catena.
  • Seite 55: Carburante / Rifornimento

    Carburante / Rifornimento Spegnere il motore prima di rifornire carburante nella motose- Non fumate e non lavorate vicino a degli incendi (5). Fate raffreddare il motore prima di fare rifornimento. Il carburante può contenere sostanze simili a solventi. Occhi e pelle non devono entrare in contatto con derivati da oli minerali.
  • Seite 56: Rinculo (Kickback)

    Quando azionate la motosega dovete avere una presa salda e sicura. La barra e la catena non devono essere in contatto con altri oggetti. Fate attenzione quando usate il limitatore di profondità, in quanto aumenterà il peso all’anteriore. Quando lavorate con la motosega impugnatela sempre con entrambe le mani.
  • Seite 57 La catena RescueCut è da usare per brevi interventi di emergenza. L’utilizzo prolungato porta a rapida usura dei rivetti ed estremo allungamento della catena. Fate sempre attenzione alla giusta tensione della catena e regolatela spesso. Controllate l’usura dei rivetti regolarmente. Per evitare l’eccessiva usura della catena e della barra, non tagliate barre d’acciaio più...
  • Seite 58: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE Installare il limitatore di profondità ATTENZIONE: Assemblate la barra e la catena come da manuale di istruzioni Prima di effettuare qualsiasi operazione, della motosega. Lo stesso vale per il rifornimento. spegnete sempre il motore e rimuovete il cappuccio della candela ( vedere “Manuale di istruzioni”).
  • Seite 59: Manutenzione

    A 145 x 4 x 22 disco speciale realizzato per afÞ lare la ca- I migliori risultati si ottengono con un limitatore di profondità tena RescueCut con l’afÞ la catene DOLMAR 340/MAXX è con profondità di 0.64 mm (.025”). disponibile con il codice 341 013 014.
  • Seite 60: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi preghiamo di tener conto del fatto che in alcuni paesi vigono speciali condizioni di garanzia.
  • Seite 61: Note

    Note...
  • Seite 64 Den nächsten Fachhändler Þ nden Sie unter: To Þ nd your local distributor, please visit: Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site: DOLMAR-jälleenmyyjät löydät kotisivulta: Een lijst met DOLMAR-dealers vindt u onder: Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: Änderungen vorbehalten...

Inhaltsverzeichnis