Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

KGT 300
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . .3
Original operating instructions . . . . . . . . . .18
Instructions d'utilisation originales . . . . . . .32
Manuale d'uso originale. . . . . . . . . . . . . . .48

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo KGT 300

  • Seite 1 A0338_30IVZ.fm KGT 300 Originalbetriebsanleitung ....3 Original operating instructions ..18 Instructions d’utilisation originales ..32...
  • Seite 2 U2A0338_30.fm...
  • Seite 3 XA0056D3.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) verstellbarer Obertisch 12 Untertisch Spaltkeil 13 Werkstückanschlag – Schiebestock (nicht abgebildet) Spanhaube 14 Seitenschutz Parallelanschlag 15 Zeiger für Neigungswinkel Werkzeug Feststellschraube für Parallelan- 16 Feststellhebel für Neigungsein- – Innensechskantschlüssel 8 mm schlag stellung Sicherheits-Verriegelung...
  • Seite 4 DEUTSCH Grundkenntnissen im Umgang mit Inhaltsverzeichnis 3. Sicherheit Geräten wie dem hier beschrie- benen. Wenn Sie keinerlei Erfah- Das Gerät im Überblick (Liefer- Bestimmungsgemäße rung mit solchen Geräten haben, umfang) ........3 Verwendung sollten Sie zunächst die Hilfe von Zuerst lesen!........4 Das Gerät ist geeignet für Querschnitte, erfahrenen Personen in Anspruch Sicherheit........4...
  • Seite 5 DEUTSCH • − Drähte befinden oder die solche Benutzen Sie bei langen Werkstü- Schnittgefahr auch bei stehen- cken geeignete Werkstückauflagen. dem Schneidwerkzeug! Materialien enthalten. • • Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Benutzen Sie beim Wechsel von der Nähe von brennbaren Flüssig- Schneidwerkzeugen Handschuhe.
  • Seite 6 DEUTSCH − Ein Wiederanlaufschutz verhindert, men. Sämtliche Teile müssen richtig Das Gerät nicht am montiert sein und alle Bedingungen Handgriff tragen, da dass das Gerät von allein anläuft, erfüllen einwandfreien der Handgriff nicht für sobald nach einer Stromunterbre- Betrieb des Gerätes zu gewährleis- Belastung durch das chung wieder Strom vorhanden ist.
  • Seite 7 DEUTSCH Achtung! 6. Aufstellung und Trans- Damit sich der Neigungswinkel port beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellhebel des Kipparmes Achtung! (auch in den Rastpositionen!) festge- Das Gerät nicht am Handgriff dreht werden. tragen, da der Handgriff nicht für Belastung durch das Gewicht des Parallelanschlag Gerätes ausgelegt ist.
  • Seite 8 DEUTSCH − Alle vier Füße des Gerätes müs- Die Absauganlage muss folgende Innensechskantschrauben (39) fest- sen fest auf der Unterlage ste- Forderungen erfüllen: ziehen. hen. − Passend zum Durchmesser des − Die ideale Höhe der Unterlage Hinweis: Absaugstutzens (43 mm); ≥...
  • Seite 9 DEUTSCH Bedienung Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen. Sägekopf langsam in obere Aus- Gefahr! gangsstellung zurückschwenken • Kontrollieren Sie vor der Arbeit lassen. auf einwandfreien Zustand: Wenn nicht unmittelbar weitergear- − Pendelschutzhaube; beitet werden soll, Säge ausschal- − Sicherheits-Verriegelung. ten (Ein-/Aus-Schalter nach unten •...
  • Seite 10 DEUTSCH Wenn nicht unmittelbar weitergear- beitet werden soll, Säge ausschal- Breite ca. Höhe ca. ten (Ein-/Aus-Schalter nach unten 22,5° kippen). links Doppelgehrungsschnitte 22,5° Beim Doppelgehrungsschnitt wird das rechts Werkstück gleichzeitig schräg zur hin- 45° teren Anlegekante und schräg zur Ober- links seite gesägt.
  • Seite 11 DEUTSCH − Staubschutzmaske; das Werkstück drücken, dass die Schiebestock − Gehörschutz; Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. Der Schiebestock (49) dient als Verlän- − Schutzbrille. gerung der Hand und schützt vor verse- Werkstück in einem Arbeitsgang hentlichem Berühren des Sägeblattes. • durchsägen.
  • Seite 12 DEUTSCH Feststellschraube gegen die Tisch- Nutensägen Sägeblatt wechseln führung (52) kontern. Beim Nutensägen erfolgt kein tren- nender Schnitt, sondern das Werkstück Feststellschrauben für Schnitthöhe- Gefahr! wird nur bis zu einer bestimmten Tiefe neinstellung festziehen. • Kurz nach dem Sägen kann das eingesägt.
  • Seite 13 DEUTSCH − Montieren Sie das Sägeblatt nur Sägeblatt (56) von der Sägeblatt- Spannung prüfen welle abnehmen und nach oben mit Originalteilen. Sägekopf nach oben schwenken. herausnehmen. − Verwenden Sie keine losen Redu- Neigung des Kipparmes auf 0° ein- 10. Innenflansch (57) von der Sägeblatt- zierringe;...
  • Seite 14 DEUTSCH − Sägeblatt-Arretierung kontrollie- Zwei Innensechskantschrauben angezeigte Wert mit der eingestell- durch Schlitze (62) im Gehäuse ren – das Sägeblatt muss sich ten Rastposition des Drehtisches lösen. frei drehen können. übereinstimmt. Tischeinlage wechseln Gefahr! Bei einer beschädigten Tisch- einlage besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tisch- einlage und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren.
  • Seite 15 DEUTSCH • Gerät nicht ungeschützt im Freien vier Schrauben am Anschlag des oder in feuchter Umgebung auf- Gerätes festgeschraubt wird). Hinweis: bewahren. − Beim Sägen eines gewölbten (ver- Der Kipparm rastet in den Win- • kelstufen 0°, 22,5° und 45° ein. Zulässige Umgebungsbedin- zogenen) Brettes die nach außen...
  • Seite 16 DEUTSCH Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- Gefahr! Sägeblatt für das Material ungeeignet dung zur Reparatur den festgestellten Im Zusammenhang mit Proble- (siehe Kapitel "Technische Daten"); Fehler. Störungen geschehen Sägeblatt verzogen: besonders viele Unfälle. Beachten Sie • Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- daher: 13.
  • Seite 17 DEUTSCH Zulässige Betriebsumgebungstemperatur ° C 0 bis +40 Zulässige Transport- und Lagertemperatur ° C 0 bis +40 Geräuschemission nach ISO 61029–1 ** Schallleistungspegel L − Leerlauf dB (A) 96,3 − Bearbeitung dB (A) 98,3 − Unsicherheit K dB (A) Schalldruckpegel (Arbeitsplatz) L −...
  • Seite 18 XA0056E3.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1. Parts Identification (standard delivery) Upper saw table, adjustable 12 Lower table 22 Transport lock (also for table saw mode) Riving knife 13 Fence Blade guard 14 Side guard – Push stick (not illustrated) Rip fence 15 Indicator, bevel angle scale Rip fence lock screw...
  • Seite 19 ENGLISH to seek competent advise and guid- saw blade fitted may be cut (see "Tech- Table of Contents ance from an experienced person nical specifications" for available saw before operating this machine. blades). Parts Identification − Keep all documents supplied with (standard delivery)....
  • Seite 20 ENGLISH • • tool or power cable while it is run- If in doubt, check workpiece for Assemble tool in strict accordance ning. inclusion of foreign matter (e.g. nails with these instructions. or screws). • • Do not overload tool – use it only Use only parts approved by the •...
  • Seite 21 ENGLISH − Perfect for mobile use because of its Do not reach into the run- ning saw blade. low weight and small dimensions. − Sturdy cast aluminium construction for precision cuts. − TCT saw blade. Wear safety goggles and − Unproblematic saw blade change by hearing protection.
  • Seite 22 ENGLISH Insert the Allen head screw (33) into the machine's foot from the top. Fit washer (34) on the screw and attach the rubber foot (35) with the previ- ously inserted nut (36) to the screw. Tighten the rubber foot hand-tight only.
  • Seite 23 ENGLISH Loosen hexagon socket screws 7. Crosscut Saw Mode (39). Safety Devices Retractable blade guard The retractable blade guard (41) pro- tects against accidental contact with the saw blade and from chips flying about. Connection of a Dust Collector Danger! Some types of wood dusts (e.g.
  • Seite 24 ENGLISH − Motorhead in vertical (90°) position, Lower sawhead and lock for trans- Press on the upper half of the ON/ port. OFF switch button and press the bevel tilt locking lever tightened. safety lock. Raise upper saw table fully (up Cutting the work piece: against the blade guard) and tighten Slowly swing the sawhead fully...
  • Seite 25 ENGLISH Maximum work piece cross section Let the sawhead return slowly to its pressure to keep the motor speed (dimensions in mm): upper starting position. from dropping. If no further cutting is do be done Cut work piece in a single pass. Width Height immerdiately afterwards, turn the...
  • Seite 26 ENGLISH − at the front of the saw; Always use the push stick if the distance − in front of the saw; between saw blade and rip fence is less − to the left of the line of cut; than 120 mm. −...
  • Seite 27 ENGLISH • Danger! Risk of injury, even with the saw Danger! For grooving the blade guard blade at standstill. When loosen- cleaning must be removed. By doing so the ing and tightening the arbor bolt, agents (e.g. to remove resin residue) saw blade is accessible from the top! the retractable blade guard must which would tend to corrode the light...
  • Seite 28 ENGLISH 14. Install the outer blade flange (55) on Loosen the two Allen screws (63) – the two flanks must fit over the between motor and track arm holder flats of the saw spindle! – use an Allen key with a short shank length (max.
  • Seite 29 ENGLISH Loosen the lock nut (74) of the cut- ting depth stop. Note: The rotating table engages at preset stops at the 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, and 60° position. Bevel tilt preset stop adjustment Lock the track arm holder (70) in the 0°...
  • Seite 30 ENGLISH • Check the riving knife to see that the with a suitable cleaning and mainte- described here do not solve your prob- distance riving knife – saw blade is nance spray. lem, please refer to "Repairs". between 3 mm and 8 mm. Danger! 11.
  • Seite 31 ENGLISH 15. Technical Specifications Voltage 230 (1∼ 50 Hz) Current draw Fuse protection 10 (time-lag) Motor capacity (power input P1, S6 20% - 5 min) Protection class Degree of protection Saw blade speed 3400 Cutting speed Saw blade diameter (outer) Arbor bore Dimensions Machine in packing...
  • Seite 32 XA0056F3.fm Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue générale de l'appareil (fourniture) Table supérieure réglable 11 Table tournante 22 Verrouillage de transport (également pour l'utilisation Couteau diviseur 12 Table inférieure comme scie de table) Coiffe à copeaux 13 Butée de pièce Butée parallèle 14 Protection latérale –...
  • Seite 33 FRANÇAIS − Les énumérations sont identifiées Observez en particulier les consi- Table de Matières gnes de sécurité. par un tiret. − Ces instructions d'utilisation s'adres- Vue générale de l'appareil (fourniture) ........ 34 sent à des personnes possédant de 3. Sécurité bonnes connaissances de base À...
  • Seite 34 FRANÇAIS • dre une position stable et à garder Vérifiez avant la mise en marche filet à cheveux est obligatoire pour constamment votre équilibre. (par exemple après des travaux de les personnes aux cheveux longs). maintenance) qu'il ne se trouve pas •...
  • Seite 35 FRANÇAIS • − Lame de scie au carbure. Vérifiez l'absence de tout dommage Utilisez des lunettes et un sur l'appareil avant chaque mise en casque de protection audi- − Changement facile de la lame de service : avant d'utiliser l'appareil, il tive.
  • Seite 36 FRANÇAIS Table supérieure La table supérieure peut être réglée en hauteur pour l'adapter à la hauteur de coupe. Desserrer la vis de blocage, puis Pour tourner la table tournante, il est régler la hauteur à l'aide de la manivelle. Pour incliner le bras basculant, il est nécessaire de desserrer la vis de blo- nécessaire de desserrer le levier de fixa- cage.
  • Seite 37 FRANÇAIS − Le couteau diviseur doit être Insérer la vis à six pans creux (33) par le haut dans le pied de l'appa- dans l'axe de la lame de scie. reil. Insérer la rondelle (34) sur la vis Danger ! et visser le pied en caoutchouc (35) Le couteau diviseur est un dis- avec l'écrou (36).
  • Seite 38 FRANÇAIS • Protégez le câble secteur de la nouveau le capot de protection pendu- Coupes rectilignes chaleur, des liquides agressifs et laire. Section maximale de la pièce (en mm) : des arêtes tranchantes. Préparation de l'appareil Largeur approx. 170 mm •...
  • Seite 39 FRANÇAIS Largeur Hauteur approx. approx. 22,5° gauche 22,5° droite 45° gauche 45° droite 48° gauche Position initiale : − Tête de scie tournée vers le haut. Régler l'angle souhaité. − Table tournante en position 0°, la vis Remarque : de blocage de la table tournante est La table tournante se verrouille serrée.
  • Seite 40 FRANÇAIS Laisser la tête de scie revenir lente- Basculer l'interrupteur "marche- ment dans la position initiale supé- arrêt" vers le haut et actionner le rieure. verrouillage de sécurité. Si vous ne voulez pas continuer Baisser lentement la tête de la scie immédiatement à...
  • Seite 41 FRANÇAIS Retirer la butée parallèle de la coiffe Monter au besoin la butée parallèle, à copeaux. vis de blocage vers l'avant. Remarque : La hauteur de coupe est réglée Régler la largeur de coupe à l'aide Manipulation en modifiant la hauteur de la table supé- de la butée parallèle.
  • Seite 42 FRANÇAIS 9. Maintenance Danger ! Avant tout travail de maintenance et de nettoyage : éteindre la machine, débrancher la fiche, attendre que l'appareil soit à l'arrêt. − Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel Desserrer la vis de fixation (54) de compétent.
  • Seite 43 FRANÇAIS 16. Tourner la tête de scie vers le bas et la bloquer. 17. Mettre en place la table supérieure, l'amener complètement vers le bas et serrer les vis de blocage de la hauteur de coupe. 18. Mettre en place la coiffe à copeaux et serrer l'écrou sur la coiffe.
  • Seite 44 FRANÇAIS Remplacement du sup- coïncide avec la position de ver- rouillage de la table tournante. port de table Remarque : Le bras basculant se verrouille Danger ! dans les positions à 0°, 22,5° et 45°. Lorsque vous utilisez un sup- port de table endommagé, il est pos- sible que de petits objets se coincent Ajustage de la butée de profondeur...
  • Seite 45 FRANÇAIS • Assurez-vous que personne ne 10. Conseils et astuces 12. Réparations peut se blesser au contact de − Pour scier de longues pièces, utili- l'appareil. Danger ! ser un appui approprié à gauche et La réparation d'outils électri- à droite de la scie. ques doit être confiée exclusivement Attention ! •...
  • Seite 46 FRANÇAIS • Lame de scie déformée : Lame de scie montée de manière incor- Tendre la courroie d'entraînement recte : (voir le chapitre "Maintenance" / • Changer la lame de scie (chapitre "Tension de la courroie d'entraîne- • "Maintenance"). Monter correctement la lame (voir le ment").
  • Seite 47 FRANÇAIS * La puissance de 1800 watts indiquée ici est atteinte par le moteur selon les paramètres S6 20% 5 min (service intermittent). Cela signifie que cet appareil peut être, dans le cadre d'un travail d'une durée de 5 minutes, utilisé pendant une minute à la charge nomi- nale (1800 watts).
  • Seite 48 XA0056I3.fm Manuale d’uso originale ITALIANO ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura) Banco superiore regolabile 11 Piano girevole 22 Arresto per il trasporto (anche per l'uso come sega Coprilama 12 Banco inferiore circolare a banco) Cappa per trucioli 13 Battuta Battuta parallela 14 Protezione laterale –...
  • Seite 49 ITALIANO attenzione alle indicazioni sulla sicu- Sommario 3. Sicurezza rezza. − Queste istruzioni d'uso sono desti- Visione d'insieme dell'apparec- Utilizzo appropriato chio (ambito della fornitura) ..48 nate a persone con conoscenze tec- L'apparecchio è progettato per realiz- niche sugli apparecchi descritti. Se Istruzioni obbligatorie ....
  • Seite 50 ITALIANO • Questo apparecchio può essere Pericolo di tagli anche con Pericolo causato da protezione azionato e utilizzato soltanto da utensili da taglio fermi personale insufficiente coloro che conoscono bene le • • Per sostituire gli utensili da taglio, Munirsi di paraorecchie. seghe di taglio e sono consapevoli, utilizzare i guanti.
  • Seite 51 ITALIANO − Protezione dai sovraccarichi tramite necessarie al corretto funziona- Non trasportare l'appa- mento dell'apparecchio. recchio dall'impugna- un interruttore automatico. tura, poiché questa • − Un dispositivo di protezione da ripri- I dispositivi di sicurezza o i compo- non è adeguata per il nenti danneggiati devono essere stino impedisce che l'apparecchio carico esercitato dal...
  • Seite 52 ITALIANO di smusso non venga modificato nelle operazioni di taglio, la vite di arresto del piano girevole (anche nelle posi- zioni di arresto) deve essere stretta. Attenzione! Per fare in modo che l'angolo 6. Posizionamento e tra- di inclinazione non cambi durante le sporto operazioni di taglio, la leva di arresto Attenzione!
  • Seite 53 ITALIANO Pericolo! Il coprilama è uno dei disposi- tivi di sicurezza e deve essere mon- tato correttamente in modo da poter garantire un utilizzo sicuro dell'appa- recchio. Solo se è necessario regolare nuova- mente il coprilama, eseguire le opera- zioni indicate di seguito. Svitare le viti a testa esagonale incassata (39).
  • Seite 54 ITALIANO • Per eventuali prolunghe, utiliz- Preparazione Tagli diritti zare soltanto cavi di gomma con Sezione massima del pezzo (dati in mm): sezione sufficiente (3 x 1,5 mm Pericolo! Larghezza circa 170 mm • Non tirare mai il cavo di alimenta- Per poter preparare l'apparecchio, Altezza circa 100 mm...
  • Seite 55 ITALIANO Sezione massima del pezzo (dati in mm): Se non si continua subito a lavorare, spegnere la sega (spingere l'inter- Nota Larghezza Altezza ruttore di accensione/spegnimento Il braccio orientabile si innesta circa circa verso il basso). agli angoli di 0°, 22,5° e 45°. 15°...
  • Seite 56 ITALIANO 15° – 22,5° – 30° – 45° – 50° – 60° a – destra Preparazione Posizione di partenza − Gruppo sega orientato verso l'alto. Pericolo! Coprilama − Piano girevole bloccato nella posi- Per poter preparare l'apparecchio, Il coprilama (46) impedisce che il pezzo zione desiderata.
  • Seite 57 ITALIANO − un appoggio per il pezzo da Pericolo! tagliare (per oggetti da segare Quando si realizzano delle sca- di una certa lunghezza che nalature, è necessario rimuovere la altrimenti, una volta tagliati, cappa per trucioli. In questo modo è cadrebbero in terra);...
  • Seite 58 ITALIANO vare e controllare tutti i dispositivi di Pericolo! sicurezza. Utilizzare esclusivamente lame idonee per il numero di giri massimo Sostituzione della lama (vedere "Dati tecnici"); in caso di uti- lizzo di lame non appropriate o dan- neggiate esiste il pericolo che la forza Pericolo! centrifuga provochi l'espulsione di •...
  • Seite 59 ITALIANO − Nella posizione di partenza in alto Ritensionamento quindi stringere le viti di arresto per del gruppo sega la chiusura di l'altezza di taglio. Rimuovere la lama della sega sicurezza deve bloccare il coper- (vedere "Sostituzione della lama"). 11. Montare la cappa per trucioli e strin- chio del bilanciere ed evitare in gere il dado della cappa.
  • Seite 60 ITALIANO Regolare il braccio orientabile in possa girare liberamente in questa modo tale che la lama della sega sia posizione. esattamente perpendicolare Pulizia dell'apparecchio piano girevole. Rimuovere i trucioli e la polvere con Fissare due viti a testa esagonale l'aspirapolvere o con una spazzola da: incassata (71) nella parte poste- −...
  • Seite 61 ITALIANO • Adattatore di aspirazione Prima di ogni intervento per la per il collegamento del dispositivo riparazione dei guasti estrarre la di aspirazione dei trucioli ad un spina. impianto di aspirazione. • Alla fine di ogni intervento di ripa- Dispositivo di blocco del pezzo razione reinserire, attivare e con- necessario per tagli precisi nonché...
  • Seite 62 ITALIANO 15. Dati tecnici Tensione 230 (1∼ 50 Hz) Corrente assorbita Fusibile 10 (inerte) Potenza del motore* (potenza nominale P1- S6 - 20% - 5 min) Protezione Classe di protezione Numero di giri della lama della sega 3400 Velocità di taglio Diametro della lama della sega (esterno) Foro della lama della sega (interno) Dimensioni...
  • Seite 63 U3A0338_30.fm 091 005 8010 091 005 7553 091 005 7537 091 005 7545 091 005 7529 115 169 4450...
  • Seite 64 U4BA_EB3.fm www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...