Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer SL 60 Gebrauchsanweisung
Beurer SL 60 Gebrauchsanweisung

Beurer SL 60 Gebrauchsanweisung

Schnarchmaske
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SL 60:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Schnarchmaske
Gebrauchsanweisung ........ 2
EN Snore mask
Instructions for use ........... 12
FR Masque anti-ronflements
Mode d'emploi ................. 22
ES Máscara antirronquidos
Instrucciones de uso ........ 32
IT
Maschera antirussamento
Istruzioni per l'uso ............ 42
TR Horlama maskesi
Kullanım kılavuzu .............. 52
RU Маска против храпа
Инструкция
по применению ............... 62
PL Maska przeciw chrapaniu
Instrukcja obsługi ............. 72
SL 60

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer SL 60

  • Seite 1 SL 60 DE Schnarchmaske Maschera antirussamento Gebrauchsanweisung ..2 Istruzioni per l’uso .... 42 EN Snore mask TR Horlama maskesi Instructions for use ... 12 Kullanım kılavuzu ....52 FR Masque anti-ronflements RU Маска против храпа Mode d’emploi ....22 Инструкция...
  • Seite 2 8. Reinigung und Pflege .....8 4. Gerätebeschreibung ....5 9. Entsorgung ......10 5. Inbetriebnahme ......6 10. Technische Daten ....10 5.1 Schnarchmaske mit „beurer SleepQuiet“ App verbinden ..6 11. Garantie / Service ....11 5.2 Schnarchmaske anlegen ..... 6 5.3 Anwendung ......... 7 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden...
  • Seite 3 Erfahrungen und stärken unsere geistige und körperliche Fitness. Wenn Sie jedoch im Schlaf schnarchen, ist Ihre Schlafqualität stark beeinträchtigt. Die beurer Schnarchmaske SL 60 wurde speziell dafür entwickelt, Schnarchen zu reduzieren und Schlafqualität sowie Wohlbefinden zu steigern. Wie funktioniert die Schnarchmaske? Die Schnarchmaske wird wie eine normale Schlafmaske getragen.
  • Seite 4 2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtli- nie –WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Verpackung umweltgerecht entsorgen Hersteller Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europä-...
  • Seite 5 • Verwenden Sie zum Reinigen der abnehmbaren Bedieneinheit der Schnarch- maske keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Reinigen Sie die abnehmbare Bedieneinheit von Zeit zu Zeit mit einem 70%-Isopropyl-Al- kohol-Pad. Die Schnarchmaske selbst ist maschinenwaschbar bei 30°C (Extra-Schonwaschgang). • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Seite 6 1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit dem Internet verbunden ist. 2. Aktivieren Sie Blue tooth auf Ihrem Smartphone. ® 3. Laden Sie die kostenlose „beurer SleepQuiet“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (Android ) herunter. Je nach Einstellungen des Smartphones können für die Internetverbindung oder Datenübertragung zusätz-...
  • Seite 7 Nacht (über 41%). Leuchtet die Betriebsleuchte rot auf, müssen Sie vor der Anwendung zuerst den Akku aufladen. Wenn die Schnarchmaske mit der „beurer SleepQuiet“ App verbunden ist, können Sie die aktuelle Akkukapazität (%) in der App ablesen. Wenn Sie starker Schnarcher sind, empfehlen wir Ihnen den Akku täglich aufzuladen.
  • Seite 8 5. Bei vollem Akku beträgt die Akkulaufzeit ca. 2 bis 3 Tage. Die Betriebsleuchte leuchtet rot, sobald die Akkukapazität bei unter 41% liegt. 7. Datenübertragung auf Smartphone Um die aufgezeichneten Daten von Ihrer Schnarchmaske in die „beurer SleepQuiet“ App zu übertragen, befolgen Sie die folgenden Handlungsschritte: 1. Aktivieren Sie Blue tooth auf Ihrem Smartphone.
  • Seite 9 ACHTUNG • Die Bedieneinheit der Schnarchmaske darf niemals mit Wasser oder mit an- deren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Sie kann sonst beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bedieneinheit ein in 70%-Isopropyl-Alko- hol getränktes Wattepad. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
  • Seite 10 9. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 11 Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist inner- halb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Seite 12 4. Device description ....15 9. Disposal ........19 5. Initial use .........16 10. Technical data .......20 5.1 Connecting the snore mask to the “beurer SleepQuiet” app ..16 11. Warranty/service ....21 5.2 Putting on the snore mask..16 5.3 Use ..........17 Dear customer, Thank you for choosing a product from our range.
  • Seite 13 If you snore dur- ing your sleep, however, then the quality of your sleep is impaired considerably. The beurer SL 60 snore mask was especially developed to reduce snoring and to improve sleep quality and well-being.
  • Seite 14 2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions for use: WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory Note Note on important information Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –...
  • Seite 15 unit occasionally with a 70% isopropyl alcohol pad. The snore mask itself is machine washable at 30°C (extra-delicate cycle). • If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical assistance. • Protect batteries from excessive heat.
  • Seite 16 5. Initial use 5.1 Connecting the snore mask to the “beurer SleepQuiet” app You can use the basic functions of the snore mask also without the “beurer SleepQuiet” app. The additional features such as recording, statistics, calendar and settings are only available in conjunction with the “beurer SleepQuiet” app.
  • Seite 17 If the snore mask is connected to the “beurer SleepQuiet” app, you will be able to see the current battery capacity (%) in the app. If you are a heavy snorer, we recommend that you charge the battery daily.
  • Seite 18 The operating light turns red as soon as the battery capacity is below 41%. 7. Transferring data to your smartphone To transfer the recorded data from your snore mask to the “beurer Sleep Quiet” app, proceed as follows: 1. Activate Blue tooth on your smartphone.
  • Seite 19 IMPORTANT • Please note that the snore mask must not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put through a mangle or ironed. Otherwise the snore mask may be damaged. The snore mask is machine washable. To do this, close the hook-and-loop fastener on the back of the snore mask and place it in a pillow case or wash bag.
  • Seite 20 10. Technical data Control unit: 4.3 x 1.9 x 1.2 cm Dimensions (L x W x H) Mask: 23.5 x 9.0 x 3.4 cm Weight 48 g Connection Micro USB connection Input: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0.3 A Voltage supply Output: 5 V 1000 mA Capacity: 80 mAh...
  • Seite 21 The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or – if longer – the country specific warranty period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Seite 22 10. Données techniques.....30 5.1 Connecter le masque anti- ronflements à l’application 11. Garantie/Maintenance ..31 « beurer SleepQuiet » ....26 5.2 Placer le masque anti- ronflements ........ 26 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité...
  • Seite 23 À long terme, cela entraîne les muscles de la gorge et peut conduire à une réduction durable du ronflement. L’application « beurer SleepQuiet » propose les fonctions suivantes : • Analyse détaillée des ronflements avec calcul des ronflements par heure, durée d’enregistrement et détermination du volume maximal du ronflement...
  • Seite 24 2. Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dan- gers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Remarque Indication d’informations importantes Élimination conformément à...
  • Seite 25 entre 0°C et 60°C. Des températures plus basses ou plus élevées pourraient endommager le masque anti-ronflements. • N’utilisez pas de détergent chimique ou abrasif pour nettoyer l’unité de com- mande amovible du masque anti-ronflements. Nettoyez de temps en temps l’unité de commande avec un coton imbibé d’alcool isopropylique à 70 %. Le masque anti-ronflements peut être lavé...
  • Seite 26 2. Activez la fonction Blue tooth sur votre smartphone. ® 3. Téléchargez l’application gratuite « beurer SleepQuiet » sur l’Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (Android Selon les paramètres du smartphone, la connexion à Internet ou le transfert des données peut entraîner des coûts supplémentaires.
  • Seite 27 41 %). Si le voyant de fonctionnement est rouge, vous devez charger la batterie avant d’utiliser le masque. Si le masque anti-ron- flements est connecté à l’application « beurer SleepQuiet », vous pouvez lire la capacité actuelle de la batterie (%) dans l’application.
  • Seite 28 Le voyant de fonctionnement s’allume en rouge dès que l’autonomie de la batterie passe sous 41 %. 7. Transfert des données sur smartphone Pour transférer les données enregistrées sur le masque anti-ronflements vers l’application « beurer SleepQuiet », suivez les étapes suivantes : 1. Activez la fonction Blue tooth sur votre smartphone. ®...
  • Seite 29 ATTENTION • Avant le nettoyage, détachez toujours l’unité de commande du masque an- ti-ronflements. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. ATTENTION • L’unité de commande du masque anti-ronflements ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Elle pourrait être endommagée. Pour nettoyer l’unité...
  • Seite 30 9. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compé- tents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la direc- tive européenne –...
  • Seite 31 Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
  • Seite 32 5. Puesta en funcionamiento ..36 9. Eliminación ......40 5.1 Conexión de la máscara antirronquidos con la aplicación 10. Datos técnicos ......40 “beurer SleepQuiet” ....36 11. Garantía/Asistencia ....41 5.2 Colocación de la máscara antirronquidos ......36 Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección.
  • Seite 33 Pero si ronca mientras duerme, la calidad de su sueño se verá muy afectada. La máscara antirronquidos SL 60 de beurer ha sido concebida especialmen- te para reducir los ronquidos y aumentar la calidad del sueño y el bienestar.
  • Seite 34 2. Símbolos En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros pe- ligros para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios Nota Indicación de información importante Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de apa-...
  • Seite 35 • Utilice y conserve la máscara antirronquidos a una temperatura ambiente de entre 0 °C y 60 °C. Temperaturas superiores o inferiores pueden dañarla. • No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para la limpieza de la unidad de control extraíble de la máscara antirronquidos. Limpie de vez en cuando la unidad de control extraíble con una almohadilla con alcohol isopropílico del 70 %.
  • Seite 36 2. Active Blue tooth en su smartphone. ® 3. Descárguese la aplicación gratuita “beurer SleepQuiet” en la Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android Dependiendo del tipo de contrato que tenga su smart- phone, conectarse a Internet o enviar datos puede im- plicar costes adicionales.
  • Seite 37 Si la máscara antirronquidos está conectada a la aplicación “beurer SleepQuiet”, puede consultar la capacidad actual de la batería (%) en la aplicación. Si sus ronquidos son intensos, le recomendamos cargar la batería a diario.
  • Seite 38 41 %. 7. Transferencia de datos al smartphone Para transferir los datos registrados por la máscara antirronquidos a la apli- cación “beurer SleepQuiet”, siga los siguientes pasos: 1. Active Blue tooth en su smartphone. ®...
  • Seite 39 ATENCIÓN • Separe siempre la unidad de control de la máscara antirronquidos antes de limpiarla. De lo contrario, podrían producirse daños. ATENCIÓN • La unidad de control de la máscara antirronquidos no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. Para limpiar la unidad de control, utilice un disco de algodón empapado en alcohol isopropílico del 70 %.
  • Seite 40 9. Eliminación A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados dispo- nibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 41 Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspon- diente a partir de la fecha de compra.
  • Seite 42 10. Dati tecnici ......50 5.1 Collegamento della maschera antirussamento con l'app 11. Garanzia/Assistenza ....51 "beurer SleepQuiet" ....46 5.2 Applicazione della maschera antirussamento ......46 Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è...
  • Seite 43 Se si russa nonostante l'utilizzo del dispositivo, significa che la qualità del sonno è fortemente compromessa. La maschera antirussamento SL 60 di Beurer è stata sviluppata appositamen- te per ridurre il russamento e aumentare la qualità del sonno e il benessere.
  • Seite 44 2. Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio Nota Indicazione di importanti informazioni Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
  • Seite 45 • Per la pulizia dell'unità di comando rimovibile della maschera antirussamento non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi. Pulire di tanto in tanto la maschera antirussamento con un tampone imbevuto di alcool isopropilico al 70%. La maschera antirussamente in sé può essere lavata in lavatrice a 30 °C (ciclo per capi molto delicati).
  • Seite 46 1. Accertarsi che lo smartphone sia connesso a Internet. 2. Attivare il Blue tooth sul proprio smartphone. ® 3. Scaricare l'app gratuita "beurer SleepQuiet" dall'Apple App Store (iOS) op- pure da Google Play (Android A seconda delle impostazioni dello smartphone, po- trebbero esserci costi aggiuntivi per la connessione Internet o la trasmissione dati.
  • Seite 47 Se la maschera antirussamento è collegata all'app "beurer SleepQuiet", la capacità attuale (%) può essere verificata nella app. Se si è forti russatori, si consiglia di ricaricare la batteria ricaricabile ogni giorno.
  • Seite 48 La spia di funzionamento diventa rossa non appena la capacità della batteria ricaricabile scende al di sotto del 41%. 7. Trasmissione dei dati allo smartphone Per trasmettere i dati registrati dalla maschera antirussamento alla app "beurer SleepQuiet", procedere come segue: 1. Attivare il Blue tooth sul proprio smartphone.
  • Seite 49 essere rimossa dalla maschera antirussamento solo quando quest'ultima deve essere lavata. ATTENZIONE • Prima della pulizia rimuovere sempre l'unità di comando dalla maschera antirussamento. In caso contrario sussiste il pericolo di danneggiamento. ATTENZIONE • L'unità di comando della maschera antirussamento non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi.
  • Seite 50 9. Smaltimento Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità...
  • Seite 51 Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese. In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d'acquisto o una fattura.
  • Seite 52 ......58 4. Cihaz açıklaması ....55 8. Temizlik ve bakım ....58 5. İlk çalıştırma ......56 9. Bertaraf etme .......59 5.1 Horlama maskesinin “beurer 10. Teknik veriler ......60 SleepQuiet” uygulamasına bağlanması ........ 56 11. Garanti / Servis .....61 5.2 Horlama maskesinin takılması ... 56 5.3 Uygulama ........
  • Seite 53 üzerinde durur, ruhsal ve fiziksel zindeliğimizi güçlendiririz. Fakat uyurken horluyorsanız, uyku kaliteniz büyük ölçüde olumsuz etkilenir. beurer SL 60 horlama maskesi, horlamayı azaltarak daha rahat ve kaliteli bir uyku sağlamak için özel olarak geliştirilmiştir. Horlama maskesi nasıl çalışır? Horlama maskesi normal bir maske gibi takılır.
  • Seite 54 2. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yöne- lik uyarı DİKKAT Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güven- lik uyarısı Önemli bilgilere yönelik not Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WE- EE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir Üretici...
  • Seite 55 • Horlama maskesini 0°C ile 60°C arasındaki ortam sıcaklıklarında kullanın veya saklayın. Daha yüksek veya düşük sıcaklıklar horlama maskesine za- rar verebilir. • Horlama maskesinin çıkarılabilir kumanda ünitesini temizlemek için kimyasal temizleyiciler veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Çıkarılabilir ku- manda ünitesini ara sıra %70'lik izopropil alkollü pedle temizleyin. Horlama maskesinin kendisi 30°C'de makinede yıkanabilir (ekstra hassas yıkama).
  • Seite 56 Kayıt, istatistik, takvim ve ayarlar gibi ek fonksiyonları yalnızca “beurer SleepQuiet” uygulamasıyla bağlantılı olarak kullanabilirsiniz. Horlama maskenizi “beurer SleepQuiet” uygulamasına bağlamak için aşağı- dakileri yapın: 1. Akıllı telefonunuzun Internet'e bağlı olduğundan emin olun. 2. Akıllı telefonunuzda Blue tooth özelliğini etkinleştirin.
  • Seite 57 (%41 üzerinde). Çalışma ışığı kırmızı yanıyorsa, maskeyi kullanmadan önce şarj edilebilir pili şarj etmeniz gerekir. Horlama maskesi “beurer SleepQuiet” uygulamasına bağlı durumdayken mevcut şarj edilebilir pil kapasitesini (%) uygulamada görebilirsiniz. Horlamanız şiddet- liyse maskenin şarj edilebilir pilini her gün şarj etmenizi tavsiye...
  • Seite 58 5. Şarj edilebilir pil tam şarj edildiğinde şarj yakl. 2-3 gün dayanır. Şarj edilebilir pilin kapasitesi %41 altına düştüğünde çalışma ışığı kırmızı yanar. 7. Akıllı telefona veri aktarılması Kayıtlı verileri horlama maskenizden “beurer SleepQuiet” uygulamasına ak- tarmak için aşağıdakileri yapın: 1. Akıllı telefonunuzda Blue tooth özelliğini etkinleştirin.
  • Seite 59 Kumanda ünitesinin temizliği için %70 izopropil alkolle ıslatılmış bir pamuk ped kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. DİKKAT • Horlama maskesinin kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğini dikkate alın. Aksi halde horlama maskesi zarar görebilir. Horlama maskesi makinede yıkanabilir.
  • Seite 60 10. Teknik veriler Kumanda ünitesi: 4,3 x 1,9 x 1,2 cm Ölçüler (U x G x Y) Maske: 23,5 x 9,0 x 3,4 cm Ağırlık 48 g Bağlantı noktası Mikro USB bağlantı noktası Giriş: 100-240 V~; 50/60 Hz; 0,3 A Gerilim beslemesi Çıkış: 5 V 1000 mA...
  • Seite 61 Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ül- kede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir. Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
  • Seite 62 3. Указания .........64 8. Очистка и уход.....68 4. Описание прибора ....65 9. Утилизация ......70 5. Ввод в эксплуатацию ...66 10. Технические 5.1 Подключение маски против храпа к приложению «beurer характеристики ....70 SleepQuiet» ....... 66 11. Гарантия/сервисное 5.2 Надевание маски против обслуживание ......71 храпа ......... 66 Уважаемый...
  • Seite 63 что во сне мы, помимо прочего, переосмысливаем приобретенный опыт и укрепляем наше умственное и физическое здоровье. Если Вы храпите во время сна, качество Вашего сна значительно снижается. Маска против храпа beurer SL 60 разработана специально для того, чтобы уменьшить храп, улучшить качество сна и самочувствие. Как действует маска против храпа? Маска...
  • Seite 64 2. Пояснения к символам В  настоящей инструкции по  применению используются следующие символы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. ВНИМАНИЕ Обращает внимание на возможность повреждения прибора/принадлежностей. Указание Важная информация. Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудова- ния — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Утилизировать...
  • Seite 65 • Не используйте для чистки съемного блока управления маски химиче- ские очистители или абразивные чистящие средства. Время от време- ни протирайте съемный блок управления салфетками, пропитанными 70%-м изопропиловым спиртом. Сама маска против храпа пригодна для машинной стирки при температуре 30 °C (особо деликатная стирка). • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необхо- димо...
  • Seite 66 выполните следующие действия. 1. Убедитесь, что смартфон подключен к интернету. 2. Включите Blue tooth на своем смартфоне. ® 3. Загрузите бесплатное приложение «beurer SleepQuiet» в Apple App Store (iOS) или Google Play (Android В зависимости от настроек смартфона соединение с интернетом или передача данных могут оказаться платными.
  • Seite 67 зования маски следующей ночью (более 41 %). Если индикатор работы светится красным цветом, перед применением следует сначала зарядить аккумулятор. Если маска против храпа под- ключена к приложению beurer SleepQuiet, Вы можете узнать уровень заряда аккумулятора (%) в приложении. Если Вы силь- но храпите, рекомендуем Вам заряжать аккумулятор...
  • Seite 68 5. Время работы от полностью заряженного аккумулятора составляет 2–3 дня. Индикатор работы светится красным, когда уровень заряда аккумулятора опускается ниже 41 %. 7. Передача данных на смартфон Чтобы передать информацию с маски против храпа в приложение beurer SleepQuiet, следуйте инструкции. 1. Включите Blue tooth на своем смартфоне. ®...
  • Seite 69 ния нежелательно. Блок управления следует снимать только для стирки маски против храпа. ВНИМАНИЕ • Перед очисткой всегда отсоединяйте сначала блок управления от ма- ски против храпа. В противном случае существует опасность повреж- дения аккумулятора. ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта блока управления маски с водой или другими жидкостями.
  • Seite 70 ВНИМАНИЕ • Подсоединяйте блок управления к маске против храпа только тогда, когда она полностью высохнет. В противном случае блок управления может быть поврежден. 9. Утилизация В интересах охраны окружающей среды по завершении срока службы прибор запрещается утилизировать вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты...
  • Seite 71 Передача данных Blue tooth low energy technology ® От  0  до  60  °C, относительная влажность Допустимые условия от 30 до 75 % эксплуатации Атмосферное давление от 860 до 1060 гПа Допустимые условия От –20 до +60 °C, относительная влажность транспортировки/ < 75 % хранения Атмосферное давление от 860 до 1060 гПа Диапазон частоты 2402–2480 МГц Мощность 3,7 дБм...
  • Seite 72 Szanowni Państwo! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Fir- ma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości, prze- znaczone do pomiaru temperatury powietrza, wagi, ciśnienia, temperatury ciała, tętna, urządzenia do łagodnej terapii, masażu, inhalacji oraz zabiegów upiększających.
  • Seite 73 Jednak chrapanie podczas snu negatywnie wpływa na jego jakość. Maska przeciw chrapaniu firmy Beurer SL 60 została zaprojektowana specjalnie w celu ograniczenia chrapania i poprawienia jakości snu oraz samopoczucia. Jak działa maska przeciw chrapaniu? Maskę...
  • Seite 74 2. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub od- niesienia obrażeń ciała UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządze- nia lub akcesoriów Wskazówka Ważne informacje Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 75 • Korzystać z maski przeciw chrapaniu w temperaturze otoczenia wynoszącej od 0°C do 60°C. Wyższa lub niższa może ją uszkodzić. • Do czyszczenia panelu obsługi maski nie wolno stosować środków chemicz- nych ani szorujących. Od czasu do czasu należy wyczyścić zdejmowany panel obsługi wacikiem nasączonym 70% roztworem alkoholu izopropy- lowego.
  • Seite 76 5.1 Połączenie maski przeciw chrapaniu z aplikacją „beurer SleepQuiet” Z podstawowych funkcji maski przeciw chrapaniu można korzystać również bez aplikacji „beurer SleepQuiet”. Dodatkowe, np. zapis rytmu serca, sta- tystyka, kalendarz i ustawienia są dostępne tylko w połączeniu z aplikacją „beurer SleepQuiet”. Aby połączyć maskę przeciw chrapaniu z aplikacją „beurer SleepQuiet”, należy postępować...
  • Seite 77 (ponad 41%). Jeśli lampka sygnalizacyjna świeci się na czerwono, przed użyciem należy najpierw naładować baterię. Jeśli do aplikacji „beurer SleepQuiet” podłączona jest maska przeciw chrapaniu, można odczytać aktualny stan naładowania baterii (%) w aplikacji. W przypadku silnego chrapania zalecamy codzienne ładowanie baterii.
  • Seite 78 Lampka sygnalizacyjna świeci na czerwono, gdy poziom naładowania baterii jest niższy niż 41%. 7. Transfer danych na smartfon Aby przesłać zapisane dane z maski przeciw chrapaniu do aplikacji „beurer SleepQuiet”, należy wykonać następujące czynności: 1. Aktywuj funkcję Blue tooth na swoim smartfonie.
  • Seite 79 UWAGA • Panel obsługi maski przeciw chrapaniu nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić jego uszkodzenie. Do czyszczenia panelu obsługi należy użyć wacika nasączonego 70% al- koholem izopropylowym. Nie należy stosować środków chemicznych ani szorujących.
  • Seite 80 9. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska nie wyrzucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Należy oddać je do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urzą- dzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urzą- dzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 81 Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku rosz- czeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Seite 84 Bluetooth SIG,Inc. and ® any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.