Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Giro
Balanced rolling door opener
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nice Giro

  • Seite 1 Giro Balanced rolling door opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Seite 2 opzionale (IT) EN optional FR optionnel ES opcional DE optional PL fakultatywny NL facultatief...
  • Seite 3 opzionale (IT) EN optional FR optionnel ES opcional DE optional PL fakultatywny NL facultatief MAX 20 Nm...
  • Seite 5 Ø 11 mm opzionale (IT) EN optional FR optionnel ES opcional DE optional PL fakultatywny NL facultatief...
  • Seite 6 Read the instructions carefully before beginning work; in the event of doubt ask the Nice Service Centre for clarification. • WARNING: - Keep these instructions for future product maintenance and disposal operations.
  • Seite 7 Giro may be installed on rolling doors with a spring shaft diameter of 200 mm (optional: 220 mm and 240 mm). The spring boxes may have a diameter of V 10x20 V 10x30 200/240 mm. The two ring nuts are made of die cast aluminium. Giro features a micrometric screw limit switch and a mechanical position memory. 04. Measure the diameter of the spring shaft: Accessories available: it is possible to install a 2nd gearmotor (model GRA1) - If the diameter equals 76 mm, continue with the installation. to take the maximum torque to 360 Nm; please refer to the related instruc- - If the diameter equals 60 mm, apply the adapters supplied (fig. 7 and 8) tion manual. KIO, key-operated selector switch with chain release. Adapters...
  • Seite 8 01. Disconnect any electric power supply, including any buffer batteries. particular all requirements of the standard 12445, which establishes the test 02. Check the state of deterioration of all the materials in the automation sys- methods for checking automations for gates and doors. tem, paying special attention to cases of erosion or oxidation of the struc- Additional devices must undergo a specific test for functionality and correct inter- tural parts; replace the parts that do not provide sufficient guarantee. action with GIRO; therefore, please refer to the instructions manuals of the indi- 03. Check the state of wear of the moving parts. vidual devices. 04. Reconnect the power supplies and carry out all the tests and checks included in paragraph “4.1 Testing”. 01. Make sure that the provisions contained in chapter 1 “WARNINGS” have been carefully observed. 02. Check that the joints are in good condition, i.e. there are no breakages. 03. Check that the gearmotor is properly secured to the spring shaft. 04. Check that the screw connections are tightly secured.
  • Seite 9 Every month check that the movement motor reverses when the door touches a 50 mm high object placed on the ground. Do not use the automation system if repair or adjustment is necessary because an installation fault or an incorrectly balanced door could cause injury. • Malfunctions: if the automation is seen to perform abnormally, dis- connect the electrical power supply from the system and manually release the gearmotor. Never attempt to perform repairs; contact your local installer for assistance. In the meantime the system can be used as a manual access point, after releasing the gearmotor as described below in this document. • Maintenance: As with any machinery your automation needs peri- odic maintenance so that it may work as long as possible and in complete safety. Arrange a maintenance schedule with your install- er with a periodic frequency; Nice advises an intervention every 6 months for normal domestic use, but this period may vary depend- ing on the intensity of use. Any check, maintenance or repair must only be carried out by qualified personnel. • Even if you possess the skills, never modify the system or program- ming and setting parameters of the automation: this is the respon- sibility of the installer. • Testing, periodic maintenance and any repairs must be document- ed by the person who makes them and the documents stored by the owner of the system. The only operation that can be performed by the user and which we advise you to carry out periodically is the removal of any leaves or stones which may obstruct the automatism. To stop anyone from activating the rolling door, before proceeding, remember to release the automation (as described below) and disconnect all power sources (including the buffer batteries, if present).
  • Seite 10 Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il lavoro; in caso di dubbi chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. • ATTENZIONE! - Conservare queste istruzioni per eventuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
  • Seite 11 V 10x30 V 10x20 220 mm 240 mm 200 mm GIRO è un motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate a molle. Permette di automatizzare serrande con altezza max di 6 m e peso fino a 180 kg. È vietato qualsiasi altro uso! Il produttore non risponde dei danni deri- vanti da un uso improprio del prodotto, rispetto a quanto des critto in questo manuale. Giro può essere installato su serrande con un diametro di albero portamolle da 200 mm (opzionale: 220 mm e 240 mm). Le due ghiere presenti, sono in...
  • Seite 12 01. Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica, comprese le even- e regolamenti: in particolare, tutti i requisiti della norma 12445 che stabilisce i tuali batterie tampone. metodi di prova per la verifica degli automatismi per cancelli e porte. 02. Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che compongono I dispositivi aggiuntivi, devono essere sottoposti ad uno specifico collaudo, sia l’automazione con particolare attenzione a fenomeni di erosione o di ossi- per quanto riguarda la funzionalità sia per quanto riguarda la loro corretta intera- dazione delle parti strutturali; sostituire le parti che non forniscono sufficien- zione con GIRO; quindi, fare riferimento ai manuali istruzioni dei singoli dispositivi. ti garanzie. 03. Verificare lo stato di usura delle parti in movimento. 01. Verificare che si sia rispettato rigorosamente quanto previsto nel capitolo 1 04. Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte le prove e “AVVERTENZE”. le verifiche previste nel paragrafo “4.1 Collaudo”. 02. Controllare che le fusioni siano in buono stato, cioè che non presentino delle rotture. 03. Verificare che il motoriduttore sia ben fissato all’albero portamolle. 04. Controllare che i collegamenti a vite siano serrati a fondo. 05. Verificare che i contatti elettrici siano in buono stato.
  • Seite 13 • Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento ano- malo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertu- ra non automatizzata, una volta sbloccato il moto riduttore come descritto più avanti. • Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica affinché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodi- ca; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazio- ne deve essere eseguito solo da personale qualificato. • Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impianto ed i parametri di programmazione e di regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore. • Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti con- servati dal proprietario dell’impianto. Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effet- tuare periodicamente la rimozione di eventuali foglie oppure sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qual- cuno possa azionare la serranda, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo (come descritto più avanti), scollegare tutte le sorgenti di alimentazione (anche le batterie tampone se presenti).
  • Seite 14 Lire attentivement ces instructions avant de commencer tout travail ; en cas de doutes, contactez le Service d’Assistance de Nice. • ATTENTION ! - Conserver avec soin ces instructions pour les éven- tuelles interventions futures de maintenance ou de mise au rebut du produit.
  • Seite 15 DESTINATION D’UTILISATION V 10x30 V 10x20 240 mm 220 mm 200 mm GIRO est un motoréducteur pour les volets roulants équilibrés par des res- sorts. Il permet d’automatiser des volets ayant une hauteur maximum de 6 m et pesant jusqu’à 180 kg. Toute autre utilisation est interdite ! Le constructeur ne répond pas des dommages résultant d’un usage inapproprié du produit, autre que celui prévu dans ce manuel Giro peut être installé sur les volets ayant un diamètre de l’arbre porte-ressorts...
  • Seite 16 01. Débrancher toute sorte d’alimentation électrique, y compris les éventuelles notamment, toutes les exigences de la norme 12445 qui définit les méthodes batteries tampon. d’essai pour la vérification des automatismes de barrières et de portes. 02. Vérifier le niveau de détérioration de tout le matériel composant l’automa- Tout dispositif supplémentaire doit faire l’objet d’un test spécial, tant pour ce qui tisme, en faisant tout particulièrement attention aux phénomènes d’érosion est de sa fonctionnalité que de son interaction avec GIRO ; pour ce, consulter les ou d’oxydation des parties structurelles ; remplacer toutes les pièces qui manuels d’instructions de chaque dispositif. n’apparaissent pas en bon état. 03. Vérifier le niveau d’usure des parties en mouvement. 01. Vérifier que le contenu du chapitre 1 « AVERTISSEMENTS « soit rigoureu- 04. Rebrancher les sources d’alimentation électrique et réaliser les tests et sement respecté. vérifications prévus au paragraphe « 4.1 Test «. 02. Contrôler que les fusions soient en bon état, soit qu’elles ne présentent aucune rupture. 03. Vérifier que le motoréducteur soit bien attaché à l’arbre porte-ressorts.
  • Seite 17 • En cas de rupture ou de panne de courant : En attendant l’in- tervention de votre installateur ou le rétablissement du courant, il l’installateur d’expliquer les risques résiduels et consacrer quelques minutes à la lecture du manuel d’instructions et d’avertisse- est possible d’actionner l’automatisme manuellement. Pour ce faire, il est nécessaire de procéder au déverrouillage manuel : cette ments pour l’utilisateur qui a été délivré par l’installateur. Conser- opération a été spécialement étudiée par Nice afin d’être simple à ver le guide pour pouvoir le consulter dans le futur, en cas de doute, mettre en œuvre, sans avoir besoin d’outils ou de faire le moindre et le remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l’automa- effort. tisme. • Déverrouiller le motoréducteur : • Votre automatisme est un équipement qui exécute fidèle- ment vos commandes ;...
  • Seite 18 Por tanto, antes de empezar a trabajar, lea detenidamente este manual. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nice para que le oriente al respecto. • ¡ATENCIÓN! - Guarde este manual para poder remitirse a él en caso de que surja la necesidad de realizar futuras operaciones de mante- nimiento del producto y también para cuestiones relacionadas con el...
  • Seite 19 10. Monte el pomo de desbloqueo con todos los reguladores enroscados (A), motor si las características de este (par nominal, velocidad de giro y tal como se muestra en la fig. 13; a continuación, introduzca el cable y tiempo de funcionamiento) no son las adecuadas para mover el cierre ténselo para bloquearlo posteriormente con el borne (B), tal como se ilus- en que pretende instalarlo. En concreto, el par motor NO DEBE SER tra en la fig.
  • Seite 20 01. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas las bate- se respeten las leyes, las normativas y los reglamentos, en particular, todos los rías compensadoras. requisitos de la norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo de los 02. Compruebe el estado de todos los materiales que componen el sistema sistemas de automatización para puertas y cancelas. de automatización, controlando especialmente los fenómenos de erosión Los dispositivos adicionales deben ser sometidos a una prueba de ensayo espe- y oxidación de las piezas de la estructura; sustituya las piezas que no sean cífica, tanto en lo referente al funcionamiento como a su correcta interacción con lo suficientemente seguras. GIRO. En este sentido, remítase a los manuales de instrucciones de cada uno 03. Compruebe el desgaste de las piezas en movimiento. de los dispositivos. 04. Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los ensayos y controles previstos en el apartado “4.1 Ensayo”. 01. Asegúrese de que se respeten estrictamente las indicaciones descritas en el capítulo 1 “ADVERTENCIAS”. 02. Compruebe que las fusiones estén en buen estado; es decir, que no pre- senten roturas. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO 03. Asegúrese de que el motorreductor esté bien sujeto al eje portamuelles. 04. Verifique que las uniones realizadas mediante tornillos estén bien apreta- das. 05. Compruebe que los contactos eléctricos estén en buen estado.
  • Seite 21 Manual de uso (facilitar al usuario final) • Antes de usar por primera vez el automatismo, pida a su ins- cualquier otro cerramiento no automatizado. Para ello, es necesa- rio realizar el desbloqueo manual: Nice ha estudiado dicha ope- talador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones y advertencias para el usuario entre- ración en particular para ofrecerle siempre un uso lo más sencillo posible, sin necesidad de que tenga que utilizar herramientas ni de gado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema realizar esfuerzos físicos. que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible nuevo propie- tario del automatismo. • Desbloqueo del motorreductor: • El automatismo es una maquina que ejecuta fielmente los 01. Desenrosque la parte inferior del pomo girándolo hacia la dere-...
  • Seite 22 Installation schwere Verletzungen verursachen kann. Die Anweisungen genau durchlesen, bevor man mit der Arbeit beginnt; in Zweifelsfällen fragen Sie bitte den Kundendienst Nice. • ACHTUNG! - Bewahren Sie dieses Handbuch für etwaige Wartungs- maßnahmen und die Entsorgung des Produkts auf.
  • Seite 23 (Abb. 4) löst und die darunter liegende Schelle entfernt (Abb. 5). PRODUKTBESCHREIBUNG UND 03. Den Durchmesser der Federträgergehäuse messen: EINSATZ - ist der Durchmesser gleich 200 mm, mit der Installation fortfahren. - Beträgt der Durchmesser 220 mm oder 240 mm (optional), den speziellen Adapter (Abb. 6) benutzen. GIRO ist ein Getriebemotor für Rolltore mit Federausgleich. Er erlaubt die Auto- 200 mm 220 mm (optional) 240 mm (optional) matisierung von Rolltoren mit einer Höhe von max 6 m und einem Gewicht bis zu 180 kg. V 10x40 V 10x30 V 10x20 Jeder anderweitige Einsatz ist verboten! Der Hersteller haftet nicht für 240 mm 220 mm Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts im...
  • Seite 24 Wie die Installationsarbeiten muss auch die Abrüstung am Ende der Lebens- 4.2 - Inbetriebnahme dauer dieses Produkts von Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialtypen: einige können recy- Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen, nachdem alle Abnahmephasen erfolg- celt werden, andere müssen entsorgt werden. Informieren Sie sich über die reich beendet sind. Recycling- oder Entsorgungssysteme für dieses Produkt, die von den auf Ihrem 01. Den technischen Ordner der Automatisierung erstellen und mindestens 10 Gebiet gültigen Verordnungen vorgesehen sind. Jahre aufbewahren. Er muss folgendes enthalten: Gesamtzeichnung der Achtung! – Einige Teile des Produkts können umweltschädliche oder gefährli- Automatisierung, Schaltplan mit den elektrischen Anschlüssen, Risiko- che Stoffe enthalten, die, wenn sie in der Umwelt entsorgt werden, schädliche analyse und jeweilige angewendete Lösungen, Konformitätserklärung des Auswirkungen auf die Umwelt selbst und die Gesundheit des Menschen haben Herstellers für alle benutzten Vorrichtungen (für Giro die anliegende „CE- können. Konformitätserklärung“ verwenden), Kopie der Bedienungsanweisungen Wie durch das Symbol seitlich angegeben, ist es verboten, die- und des Wartungsplans der Automatisierung. ses Produkt im Haushaltsmüll zu entsorgen. Halten Sie sich 02. Am Tor ein Schild mit mindestens nachstehenden Daten anbringen: Auto- bitte daher an die „Mülltrennung“ für die Entsorgung, die von matisierungstyp, Name und Adresse des Herstellers (Verantwortlicher der den geltenden Vorschriften auf Ihrem Gebiet vorgesehen ist, „Inbetriebnahme“), Seriennummer, Baujahr und CE-Markierung. oder geben Sie das Produkt an Ihren Verkäufer zurück, wenn 03. In Tornähe auf bleibende Art ein Etikett oder ein Schild befestigen, dass die sie ein gleichwertiges neues Produkt kaufen. Angaben zur Durchführung der Entriegelung und der Bewegung von Hand Achtung! – Die örtlich geltenden Vorschriften können schwere Strafen vorse- enthält.
  • Seite 25 Hinweise für den Benutzer, die Ihnen Ihr Installateur aus- ge kann wie eine beliebige nicht automatisierte Öffnungsvorrichtung händigen wird, ein paar Minuten. Bewahren Sie die Anleitung für betätigt werden. Dazu muss die manuelle Entriegelung ausgeführt zukünftige Zweifelsfälle auf und übergeben Sie diese ggf. einem werden: dieses Verfahren wurde mit besonderer Aufmerksamkeit neuen Besitzer der Automatisierung. von Nice behandelt, damit Sie diese Vorrichtung immer mit größter Einfachheit, ohne Werkzeug und ohne körperliche Anstrengungen • Ihre Automatisierung ist ein Gerät, das Ihre Befehle zuver- betätigen können. lässig ausführt; durch eine unverantwortliche und ungeeignete Benutzung kann sie gefährlich werden: keine Bewegungen der • Den Getriebemotor entriegeln: Automatisierung ausführen lassen, wenn Personen, Tiere oder Gegenstände in der Nähe vorhanden sind.
  • Seite 26 Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z niniej- szym podręcznikiem, a w razie wątpliwości zwrócić się o pomoc do serwisu technicznego firmy Nice. • UWAGA! Niniejszą instrukcję należy zachować na wypadek ewentual- nej konserwacji lub rozbiórki produktu. • UWAGA! Wszystkie czynności związane z montażem, podłączaniem, programowaniem i konserwacją...
  • Seite 27 OPIS PRODUKTU ORAZ JEGO – jeżeli średnica wynosi 200 mm, kontynuować montaż. PRZEZNACZENIE – jeśli średnica wynosi 220 mm lub 240 mm (opcjonalnie), użyć stosowne- go adaptera rys. 6. 200 mm 220 mm (opcjonalnie) 240 mm (opcjonalnie) GIRO to siłownik do bram rolowanych równoważonych sprężynowo. Umożliwia V 10x40 automatyzację bram o maksymalnej wysokości 6 m i ciężarze do 180 kg. V 10x30 V 10x20 Każde inne zastosowanie jest zabronione! Producent nie ponosi 240 mm 220 mm odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym 200 mm użytkowaniem urządzenia, niezgodnym z przeznaczeniem określonym...
  • Seite 28 02. Sprawdzić i ocenić stan zużycia wszystkich podzespołów wchodzących czonych do bram i drzwi. w skład automatyki, ze szczególnym uwzględnieniem zjawiska korozji Urządzenia dodatkowe należy poddać dodatkowym próbom odbiorczym, lub utlenienia elementów konstrukcyjnych. Wymienić elementy, które nie zarówno pod względem ich funkcjonalności, jak i prawidłowych interakcji z siłow- zapewniają odpowiedniego bezpieczeństwa. nikiem GIRO. W tym celu należy posłużyć się instrukcjami obsługi poszczegól- 03. Sprawdzić stan zużycia elementów ruchomych. nych urządzeń. 04. Ponownie podłączyć źródła zasilania elektrycznego oraz wykonać próby i kontrole przewidziane w punkcie 4.1 „Próby odbiorcze”. 01. Sprawdzić, czy warunki przedstawione w rozdziale 1 „OSTRZEŻENIA” zostały skrupulatnie spełnione. 02. Sprawdzić, czy odlewy są w dobrym stanie, to znaczy czy nie występują w nich pęknięcia. UTYLIZACJA PRODUKTU 03. Sprawdzić, czy siłownik jest stabilnie przymocowany do wału sprężynowe- 04. Sprawdzić, czy połączenia śrubowe są dokręcone do oporu.
  • Seite 29 • W przypadku uszkodzenia lub braku zasilania: W oczekiwaniu na interwencję instalatora lub powrót energii elektrycznej, można latora o wyjaśnienie, jakie zagrożenia mogą pojawić się w czasie sterować automatyką przy użyciu dowolnego niezautomatyzowa- użytkowania bramy i skąd pochodzą, przeznaczyć kilka minut na nego systemu otwierania. W tym celu należy wysprzęglić ręcznie przeczytanie instrukcji i ostrzeżeń dla użytkownika przekaza- siłownik: czynność ta została specjalnie opracowana przez firmę nych przez instalatora. Należy zachować instrukcję w celu wykorzy- Nice, w celu zapewnienia Państwu maksymalnej łatwości użytko- stania jej w przyszłości oraz, w przypadku sprzedaży, należy prze- wania automatyki, bez użycia żadnych specjalnych narzędzi ani kazać ją nowemu użytkownikowi automatyki. wykonywania wysiłku fizycznego. • Państwa automatyka jest systemem, który dokładnie wyko- • Wysprzęglanie siłownika: nuje wydawane polecenia. Nieświadome lub niewłaściwe uży- cie może stać się zatem źródłem zagrożenia: nie wolno sterować...
  • Seite 30 Lees deze handleiding aandachtig door voordat u te werk gaat.; vraag in geval van twijfel om opheldering bij de servicedienst van Nice. • LET OP! - Bewaar deze instructies voor eventuele onderhoudswerk- zaamheden en afdanking van het product.
  • Seite 31 03. Meet de diameter van de veerdragers: BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN - als de diameter 200 mm is, gaat u verder met de installatie. GBRUIKSBESTEMMING - als de diameter 220 mm of 240 mm (optioneel) is, gebruikt u de geschikte adapter, afb. 6. GIRO is een reductiemotor voor oprolbare rolluiken met veerbalancering. 200 mm 220 mm (optioneel) 240 mm (optioneel) Geschikt voor de automatisering van rolluiken met een maximale hoogte van 6 V 10x40 V 10x30 m en een gewicht tot 180 kg. V 10x20 240 mm Elk ander gebruik is verboden! De fabrikant aanvaardt geen aanspra-...
  • Seite 32 4.2 - Inbedrijfstelling voorschriften die in uw omgeving voor deze productcategorie gelden. Let op! – bepaalde onderdelen van het product kunnen verontreinigende of Inbedrijfstelling kan alleen plaatsvinden nadat alle fasen van de eindtest met gevaarlijke stoffen bevatten die bij aanraking met het milieu schadelijke gevol- succes zijn afgesloten. gen voor het milieu of de volksgezondheid kunnen hebben. 01. Maak een technisch dossier van de automatisering en bewaar dat tenmin- Zoals door het hiernaast weergegeven symbool wordt aan- ste 10 jaar, dat tenminste bestaat uit: de overzichtstekening van de auto- gegeven, is het verboden om dit product bij het huishoudelijk matisering, het elektrisch bedradingsschema, een analyse van de risico’s afval af te voeren. Pas dus “gescheiden afvalinzameling” voor en de toegepaste oplossing daarvoor, de conformiteitsverklaringen van alle afdanking toe, op basis van de methoden die zijn opgenomen fabrikanten voor alle gebruikte inrichtingen (gebruik voor Giro de bijgevoeg- in de voorschriften voor uw omgeving, of draag het product de CE-Conformiteitsverklaring); kopie van de gebruiksaanwijzingen en het over aan de leverancier op het moment van aanschaf van een onderhoudsplan van de automatisering. nieuw, equivalent product. 02. Breng een plaatje op de poort aan met daarop ten minste de volgende Let op! – plaatselijk geldende voorschriften kunnen voorzien in zware sancties gegevens: type automatisering, naam en adres van de fabrikant (verant- voor gevallen van illegale afdanking van dit product. woordelijk voor de “inbedrijfstelling”), serienummer, bouwjaar en “CE”- keurmerk. 03. Breng in de nabijheid van de poort een niet te verwijderen etiket of plaatje aan waarop de handelingen zijn aangegeven voor het ontgrendelen en handmatig bewegen van de poort. TEHNISCHE SPECIFICATIES VAN HET PRODUCT 04. Stel de conformiteitsverklaring voor de automatisering op en geef ze aan...
  • Seite 33 Hiertoe dient u de automatisering komstige twijfels en geef haar aan een eventuele nieuwe eigenaar handmatig te ontgrendelen: aan deze handeling, die de enige is van de automatisering. die de gebruiker van de automatisering mag uitvoeren, heeft Nice bijzonder veel aandacht besteed om u altijd een maximum aan • Uw automatisering is een machine die getrouwelijk uw gebruiksvriendelijkheid te garanderen, zonder dat u gereedschap instructies opvolgt; onverantwoordelijk en oneigenlijk gebruik kan moet gebruiken of fysieke kracht moet aanwenden. maken dat het een gevaarlijke machine wordt: laat de automatise- ring niet werken als er zich mensen, dieren of zaken binnen haar • De reductiemotor ontgrendelen: bereik bevinden.
  • Seite 34 Remarque : le contenu de cette déclaration correspond aux déclarations figurant dans la dernière version du document officiel disponible avant l’impression de ce manuel, déposé auprès du siège social de Nice S.p.A. Le présent texte a été remanié pour des raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Nice S.p.A. (TV) - Italie. Numéro de déclaration : 434/GR. Révision : 0 Langue : FR Nom du fabricant : NICE s.p.a. Type de produit : Motoréducteur électromécanique pour volets série GIRO Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italie Modèle / Type : GR160 Personne autorisée à constituer la documentation technique : M. Oscar Marchetto Accessoires : GRA1 Le soussigné Luigi Paro, en qualité d’Administrateur délégué, déclare sous son entière responsabilité que le produit susmentionné est conforme aux dispositions prescrites par les directives suivantes : • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la Directive 89/336/CEE, selon les normes harmonisées suivantes : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011...
  • Seite 35 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG und Einbauerklärung der „unvollständigen Maschine“ Erklärung in Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2004/108/EG (EMC); 2006/42/EG (MD) Anlage II, Teil B Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Erklärungen in der letzten verfügbaren Revision, vor dem Druck des vorliegenden Handbuchs, des bei der Firma Nice Spa hinterlegten offiziellen Doku- ments. Dieser Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Eine Kopie der ursprünglichen Erklärung kann bei Nice S.p.a. (TV) Italy angefordert werden. (TV) I. Erklärungsnummer: 434/GR. Revision: 0 Sprache: DE Art des Produkts: Elektromechanischer Getriebemotor für Rolltore Serie GIRO Herstellername: NICE s.p.a. Addresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italien Modell / Typ: GR160 Für die technische Dokumentation autorisierte Person: Herr Oscar Marchetto Zubehör: GRA1 Der Unterzeichnende, Luigi Paro, in seiner Funktion als Geschäftsführer, erklärt mit eigener Verantwortung, dass oben genanntes Produkt den Vorschriften entspricht, die in folgenden Richtlinien enthalten sind: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträg-...
  • Seite 36 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...