Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Mode d' e mploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
instrucciones para el uso
instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
инструкции по эксплуатации
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
KAFFEMASKINE
КОФЕМАШИНА
használati utasítás
návod k pouÏit
instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
käyttöohjeet
EKSPRES DO KAWY
APARAT DE PREPARAT CAFEA
‫تعليمات االستعمال‬
kullanım talimatları
cafeterie
kaffeeMaSchine
koffiezetter
cafetera
cafeteira
EC9255
Μηχανή για καφέ
Машина кофе
CAFETERA
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKIN
KAHVINKEITIN
КОФЕ ЖАСАҒЫШ
aparat za kavu
StroJ na pŘÍpravu
KÁVÉFŐZŐGÉP
prÍStroJ na prÍpra
Sk
ekSpreS do kawY
KÁVOVAR
kaffeMaSkin
kaffeMaSkine
KÁVOVAR
kahvinkeitin
aparat za kavu
hr
aparat za kavo
SL
кафеМашина
BG
aparat pentru caf
ro
‫ماكينة قهوة‬
kahve MakinaSi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeLonghi La Specialista ARTE EC9255

  • Seite 1 cafeterie Mode d’ e mploi kaffeeMaSchine Bedienungsanleitung koffiezetter Gebruiksaanwijzingen cafetera instrucciones para el uso cafeteira instruções de utilização EC9255 Μηχανή για καφέ Οδηγίες χρήσης Машина кофе инструкции по эксплуатации MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MAKER MACHINE À CAFÉ KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Seite 2 pag. 6 page 18 pag.29 S. 41 pag. 54 pág. 66 pág. 78 σελ 90 -бет sid. 102 sid. 114 sid. 126 siv. 138 стр.150 old. 176 str. 188 str. 199 str. 210 pag. 222 Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à...
  • Seite 5 5°C...
  • Seite 6 1.1 Description of appliance - A 1.4 Optional cleaning accessories recommended A1. Main switch (ON/OFF) by the manufacturer A2. Grinding level selector For more information, visit www.delonghi.com. A3. Beans container Cleaner A4. Beans container lid A5. Accessory door EAN: 8004399333307 A6.
  • Seite 7 particular attention to the quantity of ground coffee in the filter Adjusting the quantity of ground coffee in the filter ((C3) or (C4)) (see instructions in section “4.1 Fase 1 - Macinatura (grinding)”). Proceed as described in section “La “dose perfetta””. 4.
  • Seite 8 The “perfect the cup or the temperature of the drink at the moment of dose” release from the outlets of the filter holder. 5. PREPARATION OF COLD BREW BEVERAGES • Make sure the coffee is at the right level after tamping. It might be necessary to adjust the level a few times using the dial (B4) before the ideal dosage is achieved.
  • Seite 9 2. Place the jug under the steam wand and press the steam • When a programmed drink is selected, the corresponding button (B9) (fig. 26). light blinks briefly. 3. To froth the milk, rest the steam wand (A9) on the surface •...
  • Seite 10 2. Reset to default values The indicator ➡ No light corre- Press and hold the steam sponding to Pre-infusion button (B9) for 3 seconds. the setting ➡ 1 sec pause currently The OK light (B6) blinks briefly to confirm the reset. selected ➡...
  • Seite 11 4. Set the machine accordingly, as indicated in the section “8. Menù impostazioni”. 12. HOW TO USE SOFTBALLS (CERTAIN MODELS ONLY) ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ Softballs (C7) are an innovative treatment system able to pro- long the life of the machine, without altering the properties of the water, while ensuring consistently creamy and aromatic coffee.
  • Seite 12 8. Press the hold the OK button (B6) for at least 3 seconds. The To descale OK light blinks. Descaler De’Longhi descaler 9. The descaling programme starts and the descaler liquid comes out of the spouts. The descale programme removes Container Capacity 2 litres limescale deposits from inside the appliance by automati-...
  • Seite 13 14. EXPLANATION OF INDICATOR LIGHTS LIGHTS EXPLANATION INDICATOR OPERATION LIGHTS All lights blink briefly Turning the appliance on Self-diagnosis The machine has been turned on for the Proceed as indicated in section “3. Prima first time and the water circuit must be messa in funzione dell’apparecchio”...
  • Seite 14 LIGHTS EXPLANATION INDICATOR OPERATION LIGHTS 2 cup preparation is selected The entire preparation procedure (from Permanently grinding to delivery) is set to make 2 cups alight Select available See “La temperatura per preparare il caffè” temperatures Permanently alight General alarm Turn the machine off and wait 10 minutes before turning on again.
  • Seite 15 PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine fails to produce espresso No water in the tank (A7) Fill the tank coffee The OK indicator (B6) is alight, meaning Press the button associated with the OK that the coffee circuit or the steam circuit indicator to fill the circuit is empty Blockage in the coffee filter (C3) or (C4)
  • Seite 16 PROBLEM CAUSE SOLUTION Changing to a different type of coffee • You are recommended to pour only the amount of beans to be used into the beans container (A3) • To empty the container, vacuum out the contents with a vacuum cleaner or grind all the beans in the container until completely empty.
  • Seite 17 1.4 Accessoires de nettoyage non inclus, A2. Sélecteur du niveau de mouture recommandés par le constructeur A3. Réservoir à grains Pour de plus amples informations, visitez Delonghi.com. A4. Couvercle du réservoir à grains A5. Volet porte-accessoires Nettoyant A6. Couvercle du réservoir d’ e au EAN : 8004399333307...
  • Seite 18 Régler la quantité de café moulu dans le filtre Nota Bene : Le rinçage des circuits internes est conseillé même en cas d’inutili- sation prolongée de l’appareil. À la première utilisation il faut faire 4-5 cafés avant que la ma- chine ne commence à...
  • Seite 19 La « dose parfaite » Cette température fait référence à l'eau dans le thermo- • Les filtres à café ont, à l’intérieur, une ligne en relief : la dose block. Elle est donc différente de la température de la parfaite correspond à cette ligne en relief ; boisson en tasse ou de la température mesurée quand la Dose boisson sort des buses du porte-filtre.
  • Seite 20 3. Maintenir enfoncée la touche OK (B6) pendant au moins 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant correspondant à la bois- son sélectionnée commence à clignoter pour confirmer que l’ o n est en mode programmation. 4. Après avoir atteint la quantité souhaitée, presser à nouveau la touche OK : la quantité...
  • Seite 21 Réinitialisation aux paramètres d’usine Paramètre Tour- Presser Presser encore correspon- pour 1. Entrer dans le menu : dant changer de Presser simultanément paramètre pendant 3 secondes Statistiques (infos utiles pour Voir par. « 15.1 Statistiques » 2. Réinitialisation aux valeurs d’usine l’assistance) Maintenir enfoncée la touche vapeur (B9) pendant 3 Le voyant ➡...
  • Seite 22 Résultat Test Dureté De l'Eau Touche Niveau (B7) eau douce ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ moyenne ✕ ✕ ✕ ✕ ✓ Eau dure ou très dure ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ 4. Programmer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 8. Menu paramètres ».
  • Seite 23 13. DÉTARTRAGE Attention ! • Avant l'utilisation, lire les instructions et l'étiquette du dé- tartrant (C6), reportées sur l'emballage du détartrant. • Il est recommandé d'utiliser exclusivement du détartrant De’Longhi. L'utilisation de détartrants non appropriés, ainsi que le détartrage non régulièrement effectué, peut entraî- ner l'apparition de défauts non couverts par la garantie du producteur.
  • Seite 24 16. Extraire et remplir le réservoir d’ e au fraîche, puis le réinsérer. Nota Bene : (Rincer les softballs, si présentes, à l’ e au courante et les réin- • Le cycle de détartrage peut être lancé à tout moment sérer dans le réservoir). (même si le voyant correspondant n'est pas encore allumé).
  • Seite 25 VOYANTS SIGNIFICATION DES VOYANTS OPÉRATION La préparation pour 1 tasse est Toute la préparation (de la mouture à la dis- sélectionnée tribution) est programmée pour préparer 1 Fixe tasse La préparation pour 2 tasses est Toute la préparation (de la mouture à la dis- Fixe sélectionnée tribution) est programmée pour préparer 2...
  • Seite 26 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le café espresso ne sort plus Absence d’ e au dans le réservoir (A7) Remplir le réservoir Le voyant OK (B6) est allumé pour in- Appuyer sur la touche correspondant au voyant OK pour remplir le circuit diquer que le circuit café...
  • Seite 27 PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne moud pas le café Un corps étranger est présent à l’intérieur Tourner le sélecteur (A2) sur la position 8 du moulin à café et enlever tous les grains à l’aide d’un as- pirateur jusqu’à vider et nettoyer le réser- voir à...
  • Seite 28 Voyants sur le panneau de Compte Compte contrôle boissons dé- tartrages Entre 1000 Entre 10 et 3000 et 30 Entre 3000 Entre 30 et 6000 et 60 Entre 6000 Entre 60 et et 11000 Plus de Plus de 110 11000 •...
  • Seite 29 A1. Hauptschalter (ON/OFF) 1.4 Vom Hersteller empfohlenes, nicht A2. Wahlschalter für Mahlgrad im Lieferumfang enthaltenes A3. Kaffeebohnenbehälter Reinigungszubehör A4. Deckel des Kaffeebohnenbehälters Für weitere Informationen besuchen Sie bitte Delonghi.com. A5. Zubehörklappe A6. Deckel des Wassertanks Reinigungsmittel A7. Wassertank EAN: 8004399333307 A8. Netzkabel 2.
  • Seite 30 7. Drücken Sie die Taste OK (B6): die Zubereitung beginnt. 6. Setzen Sie den Siebträger am Ausgang des Mahlwerks 8. Drücken Sie nach Beendigung der Zubereitung die Dampf- (A13) ein (Abb. 13). taste (B9) (Abb. 8) und geben Sie für einige Sekunden 7.
  • Seite 31 5. Entfernen Sie den Dosiertrichter, indem Sie ihn nach links Temperaturstufe Entsprechende Röstgrad drehen und nach oben ziehen (Abb. 18), und überprüfen Kontrolllampe Sie, dass die Menge korrekt ist (siehe Abschnitt „Die „per- Dunkel fekte Menge”“). 6. Rasten Sie den Siebträger am Kaffeeauslauf (A10) ein (Abb. 19).
  • Seite 32 • Vergewissern Sie sich, dass das Wasser im Wassertank frisch Eco MultiClean empfehlenswert: es garantiert Hygiene, da ist. Wenn das Wasser ein paar Tage alt ist, muss der Wasser- Milcheiweiße und Milchfette beseitigt werden, und kann tank geleert und sorgfältig ausgespült werden. Halten Sie den für die Reinigung der gesamten Kaffeemaschine verwen- Wassertank immer sauber.
  • Seite 33 Kaf- Werksein- Programmierbare Menge ➡ 9 feerezept stellung Die Kontroll- Minuten ≃240 ml • Espresso: von ≃30 bis ≃180 lampe der Auto- aktuell Abschaltung ➡ 1,5 • Wasser: von ≃50 bis ≃240 ml gewählten Stunden Einstellung schaltet sich ≃250 ml von ≃65 bis ≃300ml ➡...
  • Seite 34 • Verwenden Sie zum Entfernen von Verkrustungen oder Kaf- und nach auf eine höhere Zahl verstellt werden. Wenn die Ein- feeablagerungen keine Metallgegenstände, weil sie Ober- stellung zwischen 30 und 40 liegt, ist es Zeit, den erweiterten flächen aus Metall oder Kunststoff verkratzen könnten. Mahlbereich einzustellen (siehe Kapitel „8.
  • Seite 35 1. Nehmen Sie das Softballs-Paket aus der Verpackung (Abb. Zur Durchführung der Entkalkung 33). Zeit ~40min 1. Die Entkalkung muss durchgeführt werden, wenn sich die Kontrolllampe einschaltet (B3). Die Entkalkung kann jederzeit gestartet werden. 2. Ziehen Sie die Abtropfschale (A19) heraus, leeren Sie sie und setzen Sie sie dann wieder ein.
  • Seite 36 8. Halten Sie die Taste OK (B6) für mindestens 3 Sekunden ge- OK: der Spülvorgang beginnt. 12. Drücken Sie die Taste drückt: die Kontrolllampe OK blinkt. 13. Nach Beendigung des Spülvorgangs wird die Ausgabe ab- 9. Das Entkalkungsprogramm startet und die Entkalkungslö- gebrochen: die Kontrolllampe blinkt rot und die Kont- sung tritt aus den Ausläufen heraus.
  • Seite 37 KONTROLLLAMPEN BEDEUTUNG VORGANG KONTROLLLAMPEN Die Kaffeemaschine ist für die Ausgabe Bereiten Sie die Kaffeemaschine vor und be- bereit reiten Sie das Getränk zu Leuchtet permanent (Die Kontrolllampe zeigt die aktuelle Auswahl an) Das Wasser im Wassertank (A7) ist nicht Den Wassertank füllen oder den Wassertank ausreichend oder der Wassertank ist nicht entnehmen und wieder korrekt einsetzen Leuchtet permanent...
  • Seite 38 KONTROLLLAMPEN BEDEUTUNG VORGANG KONTROLLLAMPEN Die Dampffunktion ist gewählt und Nach einigen Sekunden beginnt die Kaf- läuft feemaschine mit der Dampfausgabe Blinkt Die Entkalkung muss durchgeführt Die Entkalkung durchführen, wie im Kapitel werden erläutert “13. Entkalkung” Leuchtet permanent - rot Die Entkalkung ist gewählt OK drücken, um mit der Entkalkung zu be- ginnen, oder den Drehknopf auf ein Getränk drehen...
  • Seite 39 PROBLEM URSACHE ABHILFE Der Siebträger (C1) rastet nicht am Gerät Das Kaffeepulver wurde nicht gepresst Schritt 1 wiederholen (Kapitel „4. Zu- oder die Menge ist zu groß bereitung von Kaffee“) und dabei eine geringere Menge Kaffee verwenden. Wenn das 1-Tassen-Sieb verwendet wird, sicherstellen, dass die Kontrolllampe 1X (B5) eingeschaltet ist.
  • Seite 40 PROBLEM URSACHE ABHILFE Wenn die Kaffeesorte gewechselt werden • Es ist empfehlenswert, nur die Menge soll Bohnen in den Kaffeebohnenbehälter (A3) zu füllen, die verwendet werden soll • Um den Kaffeebohnenbehälter zu leeren, den Inhalt mit einem Staub- sauger aufsaugen oder alle darin enthaltenen Bohnen mahlen, bis er komplett leer ist.
  • Seite 41 Kontrolllampen an der Anzahl Anzahl Bedienblende Getränke Entkal- kungen zwischen zwischen 2 100 und und 10 1000 zwischen zwischen 1000 und 10 und 30 3000 zwischen zwischen 3000 und 30 und 60 6000 zwischen zwischen 6000 und 60 und 110 11000 mehr als mehr als...
  • Seite 42 1.1 Beschrijving van het apparaat - A A1. Hoofdschakelaar (ON/OFF) 1.4 Niet inbegrepen accessoires reiniging, A2. Keuzeknop maalgraad aanbevolen door de fabrikant A3. Koffiebonenreservoir Ga voor meer informatie naar de website Delonghi.com. A4. Deksel koffiebonenreservoir A5. Luikje accessoirevak Reinigingsmiddel A6. Deksel waterreservoir EAN: 8004399333307 A7.
  • Seite 43 Aanpassing van de hoeveelheid koffie in de filterzeef Opgelet: de spoeling van de interne circuits wordt ook aangeraden in geval van een langdurig niet-gebruik van het apparaat. Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie worden gezet voordat de machine een bevredigend resultaat begint te geven: besteed bijzondere aandacht aan de hoeveelheid gemalen koffie in het filter ((C3) of (C4)) (zie de aanwijzingen van paragraaf “4.1 Fase 1 - Malen (grinding)”).
  • Seite 44 De “perfecte dosis” Licht - medium • De filterzeven hebben aan de binnenkant een reliëfgedruk- te lijn die de perfecte dosis aangeeft; Perfecte dosis Deze temperatuur verwijst naar het water in het thermo- block. Het betreft dus niet de temperatuur van de drank in het kopje of de temperatuur gemeten bij de afgifte van de •...
  • Seite 45 7. DE HOEVEELHEID VAN DE DRANKEN PROGRAMMEREN 1. Bereid de machine voor, voor het zetten van 1 of 2 kopjes van de gewenste drank, tot aan het aanbrengen van de filterhouder (C1), compleet met filterzeef (C3) of (C4) en gemalen koffie. 2.
  • Seite 46 8. MENU INSTELLINGEN zacht ➡ 1. Open het menu: lampje van de Druk gedurende 3 secon- Waterhardheid momenteel ➡ den gelijktijdig op geselecteerde middelhard 2. Selecteer de aan te passen instelling instelling gaat branden hard ➡ /zeer hard 3. Sla de nieuwe instellingen op door te drukken op OK (B6) Overeen- Draai...
  • Seite 47 11. WATERHARDHEID Het lampje ontkalken (B3) gaat branden na een vooraf ingestelde periode van werking, die afhankelijk is van de wa- terhardheid. Het is mogelijk om de machine te programmeren op basis van de werkelijke plaatselijke waterhardheid opdat de ✕ ✕...
  • Seite 48 2. Spoel het zakje Softballs onder stromend water (afb. 34). 3. Dompel het zakje onder in het waterreservoir (A7) (afb. 35). 4. Vervang het zakje Softballs om de 3 maanden (afb. 36). 6. Draai de knop (B8) naar (afb. 39) het lampje OK gaat branden en het lampje knippert.
  • Seite 49 14. Ledig de voor het opvangen van het spoelwater gebruikte bak. 15. Verwijder en ledig het drupbakje (A19), en plaats het dan terug. 16. Verwijder het waterreservoir, vul het met vers water en plaats het terug. (Indien aanwezig: spoel de softballs af onder stromend water en plaats ze terug in het reservoir).
  • Seite 50 LAMPJES BETEKENIS VAN DE LAMPJES HANDELING U wilt een drank laten afgeven, maar het Vul het waterreservoir waterreservoir (A7)is leeg De maalgraad is te fijn en de koffie Verwijder de filterhouder (C1), herhaal de loopt daardoor te langzaam of hele- handelingen voor het zetten van koffie en maal niet verwijs naar de aanwijzingen van par.
  • Seite 51 LAMPJES BETEKENIS VAN DE LAMPJES HANDELING De eerste fase van de ontkalkcyclus is Druk op OK om de spoeling te starten. voltooid: nu moet de fase voor spoelen worden uitgevoerd Knipperend - Continu brandend De machine gaat verder met de fase Ga verder om de ontkalkcyclus te voltooien spoeling om de ontkalking af te sluiten (zie “13.
  • Seite 52 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De koffie is koud Er is een Cold Brew afgegeven Als het lampje OK blauw is, is de Cold Brew Technology geselecteerd De Cold Brew is warm Voorafgaand aan de Cold Brew-afgifte, is Voorafgaand aan de bereiding van de er een warme drank gezet drank wordt aangeraden om gedurende enkele seconden een “Cold Brew”...
  • Seite 53 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Na de maling bereikt de gemalen koffie De hoeveelheid gemalen koffie moet Regel de hoeveelheid met de daarvoor in de filterzeef (C3) of (C4) niet de “per- worden aangepast bestemde knop (B4) en volgens de aan- fecte dosis” wijzingen van par.
  • Seite 54 1.1 Beskrivning av apparaten - A A1. Huvudströmbrytare (PÅ/AV) 1.4 Rengöringstillbehör ingår inte, A2. Väljare av malningsgrad rekommenderas av tillverkaren A3. Behållare för kaffebönor För ytterligare informationer, besök Delonghi.com. A4. Lock för behållaren för kaffebönor A5. Tillbehörsfack Rengöringsmedel A6. Lock vattentank EAN: 8004399333307 A7.
  • Seite 55 var särskilt uppmärksam på mängden malet kaffe i filtret ((C3) Justera dosen malet kaffe i filtret eller (C4)) (se instruktionerna i avsnitt ”4.1 Fas 1 - Malning (grinding)”). Fortsätt enligt beskrivningen i kapitel ”Den “perfekta dosen””. 4. BEREDNING AV KAFFE 4.1 Fas 1 - Malning (grinding) 1.
  • Seite 56 Perfekt dos temperaturen som uppmäts när drycken kommer ut från filterhållarens dispensrar. 5. BEREDNING AV COLD BREW • Försäkra dig att kaffet är vid nivå efter pressningen. Set kan vara nödvändigt att justera vredet (B4) flera gånger innan du uppnår den perfekta dosen. •...
  • Seite 57 2. Placera kannan under ångröret och tryck in ångknappen • Dryckerna “X2” kan programmeras separat. (B9) (fig. 26). Kafferecept Fabrik- Programmerbar mängd 3. För att skumma mjölken, placera ångröret (A9) på mjölky- sinställd tan: på så sätt blandas luften med mjölken och ångan. mängd 4.
  • Seite 58 2. Återställning till fabriksvärden ➡ Nej Indikations- Håll ångknappen intryckt lampan för Paus före (B9) i 3 sekunder. den aktuella ➡ 1 sek bryggning inställningen Indikationslampan OK (B6) blinkar kort för att bekräfta tänds återställningen. ➡ 2 sek 9. RENGÖRING AV APPARATEN Indikations- ➡...
  • Seite 59 4. Ställ in apparaten , som anges i kaptilet ”8. Inställningsmeny”. 12. HUR MAN ANVÄNDER SOFTBALLS (ENDAST PÅ VISSA MODELLER) Softballs (C7) är ett innovativt system som förlänger maski- ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ nens livstid, utan att förändra vattnets kvalitet och garanterar en dispensering av krämigt och aromatiskt kaffe.
  • Seite 60 • Avkalkningsmedlet kan skada de ömtåliga ytorna. Om pro- 7. Försäkra dig att filterhållaren (C1) inte är fasthakad och dukten hälls ut oavsiktligt, torka upp omedelbart. placera en behållare under kaffedispensrarna (A10), varmt vatten (A11) och under ångröret (A9) (fig. 40). För att utföra avkalkningen 8.
  • Seite 61 14. INDIKATIONSLAMPORNAS BETYDELSE INDIKATIONSLAMPOR I N D I K A T I O N S L A M P O R N A S ÅTGÄRD BETYDELSE Alla indikationslamporna blinkar Påslagning av maskinen Självdiagnos samtidigt Det är den första påslagningen av Utför vad som anges i kap.
  • Seite 62 INDIKATIONSLAMPOR I N D I K A T I O N S L A M P O R N A S ÅTGÄRD BETYDELSE Välj tillgängliga Se “Temperaturen för beredning av kaffe” temperaturerna Fast Allmänt larm Stäng av maskinen, vänta 10 minuter innan du slår på...
  • Seite 63 15. OM NÅGOT INTE FUNGERAR ORSAK LÖSNING Det finns vatten i droppkaret (A19) Det är en del av den normala funktionen Töm och rengör regelbundet droppkaret av maskinens interna kretsar Det kommer inget mer espressokaffe För lite vatten i behållaren (A7) Fyll behållaren Indikationslampan OK (B6) är tänd för att Tryck in knappen som motsvarar varning-...
  • Seite 64 ORSAK LÖSNING Apparaten maler inte kaffe Det finns ett främmande föremål inuti Vrid väljaren (A2) till läge 8 och avlägsna kaffekvarnen alla bönorna med en dammsugare, tills den är tom och rengör behållaren för kaf- febönor (A3). Om felet kvarstår, kontakta ett service center Om du önskar byta kaffesort •...
  • Seite 65 Indikationslampor på Räkning Räkning manöverpanelen av drycker av avkalk- ningar Mellan Mellan 10 1000 och och 30 3000 Mellan Mellan 30 3000 och och 60 6000 Mellan Mellan 60 6000 och och 110 11000 Över 11000 Över 110 • Apparaten lämnar automatiskt inställningsmenyn efter 30 sekunders overksamhet.
  • Seite 66 1.1 Laitteen kuvaus - A A1. Virtakatkaisin (ON/OFF) 1.4 Valmistajan suosittelemat A2. Jauhatustason valitsin puhdistusvarusteet, jotka eivät kuulu A3. Kahvipapusäiliö toimitukseen A4. Kahvipapusäiliön kansi Lue lisää sivulta Delonghi.com. A5. Lisävarusteiden säilytysluukku A6. Vesisäiliön kansi Puhdistusaine A7. Vesisäiliö EAN: 8004399333307 A8. Virtajohto 2. KEITTIMEN VALMISTELU A9.
  • Seite 67 Näin putkessa oleva vesi voidaan poistaa ennen höyryn Säädä kahvijauheen määrää suodattimessa annostelua. Näin keitin on käyttövalmis. Tärkeää: Sisäisten piirien huuhtelua suositellaan tehtäväksi myös silloin, kun keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Ensimmäisellä käyttökerralla tulee valmistaa 4–5 kahvia ennen kuin keittimen valmistama kahvi on hyvää. Kiinnitä huomiota erityisesti: suodattimessa olevaan kahvijauheen määrään ((C3) tai (C4)) (katso ohjeet kappaleesta ”4.1 1.
  • Seite 68 5. COLD BREW -JUOMAN VALMISTUS • Varmista, että kahvi on tasaisesti tamppauksen jälkeen. Nuppia (B4) saatetaan joutua säätämään monta kertaa ennen kuin annos on täydellinen. • Jos kahvi on yli- tai aliuuttunut ja annos on täydellisen an- noksen mukainen, säädä jauhatuskarkeus hienommaksi tai Cold Extraction Technology on kahvin valmistus, jossa käytetään karkeammaksi (katso ”4.1 1.
  • Seite 69 2. Laita kannu höyrysuuttimen alle ja paina höyrynäppäintä Kahvin ohje Oletusar- Ohjelmoitava määrä (B9) (kuva 26). voinen 3. Maidon vaahdottamiseksi aseta höyrysuutin (A9) maidon määrä pintaan: näin ilma sekoittuu maitoon ja höyryyn. ≃110 ml ≃ 90 – ≃130 ml 4. Pidä höyrysuutin pinnassa. Ole tarkkana, ettet ota liikaa ilmaa, jolloin kuplat ovat liian suuria.
  • Seite 70 2. Nollaus tehdasasetuksiin ➡ Ei Nyt valittuna Pidä höyrynäppäintä (B9) olevaa asetus- Tauko ennen painettuna 3 sekunnin ajan. ta vastaava uuttamista ➡ 1 s merkkivalo OK-merkkivalo (B6) vilkkuu hetken nollauksen vahvistamiseksi. syttyy ➡ 2 s 9. KEITTIMEN PUHDISTUS Varoitus! Nyt valittuna ➡...
  • Seite 71 4. Tee keittimen asetukset noudattamalla ohjeita luvusta ”8. Asetusten valikko”. 12. SOFTBALLSIEN KÄYTTÖ (VAIN JOISSAKIN MALLEISSA) ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ Softballs (C7) on innovatiivinen järjestelmä, joka pidentää keittimen käyttöikää veden laatua muuttamatta. Näin se takaa kermaisen ja aromaattisen kahvin. Tehokkuuden optimoimiseksi jätä...
  • Seite 72 8. Pidä OK-näppäintä painettuna vähintään 3 sekunnin ajan Kalkinpoiston ohjeet (B6): OK-merkkivalo vilkkuu. Kalkinpois- De’Longhi-kalkinpoistoaine 9. Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy, ja kalkinpoistonestettä toaine alkaa tulla ulos suuttimista. Kalkinpoisto-ohjelma suorit- taa automaattisesti huuhtelujaksosarjan kahvinkeittimen Astia Tilavuus 2 litraa sisällä olevan kalkkijäämän poistamiseksi, kunnes säiliö Aika n.
  • Seite 73 14. MERKKIVALOJEN SELITYKSET MERKKIVALOT MERKKIVALOJEN SELITYKSET TOIMINTA Kaikki merkkivalot vilkkuvat lyhyesti Keittimen käynnistys Itsemäärittely Keitin käynnistetään ensimmäistä ker- Etene noudattamalla ohjeita, jotka on taa, ja vesipiiri on täytettävä. annettu luvussa “3. Ennen keittimen Palaa yhtäjaksoisesti käyttöönottoa” Keitin lämpenee Odota, että ihanteellinen annostelulämpöti- Vilkkuu la saavutetaan Keitin on valmis annostelemaan...
  • Seite 74 MERKKIVALOT MERKKIVALOJEN SELITYKSET TOIMINTA Valitse yksi saatavilla olevista Katso “Kahvin valmistuksen lämpötila” lämpötiloista KESKI MAKS Palaa yhtäjaksoisesti Yleinen hälytys Sammuta keitin ja odota 10 minuuttia ennen sen uudelleenkäynnistystä. Jos ongelma jat- kuu, käänny huoltokorjaamon puoleen. Vilkkuu Höyrytoiminto on valittu ja meneillään Muutaman sekunnin kuluttua keitin jatkaa höyryn annostelua Vilkkuu Kalkinpoisto on tarpeen...
  • Seite 75 15. JOS ON ONGELMIA ONGELMA RATKAISU Tippa-alustassa (A19) on vettä Tämä kuuluu keittimen sisäpiirien nor- Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta maaliin toimintaan säännöllisesti Espressokahvia ei enää tule Säiliössä ei ole vettä (A7) Täytä säiliö Merkkivalo OK (B6) syttyy osoittaen, että Paina näppäintä merkkivalon OK kohdal- kahvi- tai höyrypiiri on tyhjä...
  • Seite 76 ONGELMA RATKAISU Keitin pyytää toisen huuhtelun kalkin- Huuhtelujakson aikana säiliötä (A7) ei ole Toista huuhtelu (katso luku “13. poiston päätteeksi täytetty MAX-tasoon asti Kalkinpoisto”) Keitin ei jauha kahvia Kahvimyllyn sisällä on vieras esine Käännä valitsin (A2) asentoon 8 ja poista kaikki pavut imurilla, kunnes kahvipa- pusäiliö...
  • Seite 77 Ohjauspaneelin merkkivalot Juomien Kalkin- määrä poistojen määrä 1000–3000 10–30 3000–6000 30–60 6000– 60–110 11000 Yli 11000 Yli 110 • Keitin poistuu automaattisesti asetusvalikosta 30 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen.
  • Seite 78 A1. Wyłącznik główny (ON/OFF) 1.4 Akcesoria do czyszczenia nie dołączone, A2. Przełącznik poziomu zmielenia zalecane przez producenta A3. Pojemnik na ziarna Więcej informacji na stronie Delonghi.com. A4. Pokrywka pojemnika na ziarna Detergent A5. Drzwiczki schowka na akcesoria A6. Pokrywka zbiornika na wodę...
  • Seite 79 Wyregulować ilość kawy mielonej w filtrze Zwróć uwagę: płukanie wewnętrznych obwodów jest zalecane również w przy- padku długiego okresu niestosowania urządzenia. Przy pierwszym użyciu należy zaparzyć 4-5 kaw celem uzyska- nia zadowalającego efektu: zwrócić szczególną uwagę na dawkę kawy mielonej w filtrze ((C3) lub (C4)) (patrz instrukcje w para- grafie „4.1 Etap 1 - Mielenie (grinding)”).
  • Seite 80 Idealna peratury zmierzonej, gdy napój wypływa z dysz uchwytu dawka na filtr. 5. PRZYGOTOWYWANIE COLD BREW • Upewnić się, że po ubiciu kawa znajduje się na poziomie. Przed uzyskaniem idealnej dawki, może się okazać koniecz- ne kilkukrotne wyregulowanie pokrętła (B4). •...
  • Seite 81 2. Ustawić dzbanek pod lancą pary i wcisnąć przycisk pary • Programowanie zmienia ilości napojów, ale nie ilość zmielo- (B9) (rys. 26). nej kawy. 3. Aby spienić mleko, umieścić lancę pary (A9) na powierzchni • W momencie wyboru zaprogramowanego napoju, dana kon- mleka: w ten sposób powietrze wymiesza się...
  • Seite 82 2. Reset do ustawień fabrycznych Włączy się ➡ Nie kontrolka Przytrzymać wciśnięty Pauza wstępne- odpowiada- przyciski pary (B9) przez 3 ➡ 1 s go parzenia jąca aktualnie sekundy. wybranemu ustawieniu Kontrolka OK (B6) krótko miga, potwierdzając reset. ➡ 2 s 9.
  • Seite 83 Wynik Testu Twardości wody Przycisk Poziom (B7) woda ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ twarda lub bardzo twarda 4. Ustawić urządzenie, jak wskazano w rozdziale „8. Menu 10. CZYSZCZENIE MŁYNKA DO KAWY ustawień”. 1. Wyczyścić obszar zaczepienia za pomocą pędzelka (C9) (rys. 29).
  • Seite 84 13. ODKAMIENIANIE Uwaga! • Przed użyciem, przeczytać instrukcję i etykietę odkamieniacza (C6), znajdujące się na jego opakowaniu. • Zaleca się stosowanie wyłącznie odkamieniacza firmy De’Longhi. Użycie nieodpowiednich odkamieniaczy, jak również nieregularnie wykonywane odkamienianie może doprowadzić do usterek, których gwarancja producenta nie obejmuje.
  • Seite 85 16. Wyjąć i napełnić świeżą wodą zbiornik; ponownie go włożyć Zwróć uwagę: na miejsce. (Jeżeli obecne, wypłukać softballs pod bieżącą • W każdej chwili można uaktywnić cykl odkamieniania wodą i włożyć je do zbiornika). (nawet, jeżeli dana kontrolka nie jest jeszcze włączona). 17.
  • Seite 86 KONTROLKI ZNACZENIE KONTROLEK CZYNNOŚĆ Wybrano przygotowanie 1 filiżanki Przygotowanie (od mielenia po wytwarza- nie) jest ustawione na zaparzenie 1 filiżanki Stała Wybrano przygotowanie 2 filiżanek Przygotowanie (od mielenia po wytwarza- Stała nie) jest ustawione na zaparzenie 2 filiżanek Wybrać jedną z dostępnych temperatur Patrz “Temperatura przygotowania kawy” MIN.
  • Seite 87 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Kawa espresso nie wypływa Brak wody w zbiorniku (A7) Napełnić zbiornik Kontrolka OK (B6) jest włączona, wska- Wcisnąć przycisk odpowiadający kon- trolce OK w celu napełnienia obwodu zując że obwód kawy lub obwód pary jest pusty Filtr (C3) lub (C4) jest zatkany Wypłukać...
  • Seite 88 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie mieli kawy Wewnątrz młynka do kawy znajduje się Ustawić przełącznik (A2) na pozycji 8 i obce ciało za pomocą odkurzacza usunąć ziarna aż do opróżnienia i wyczyszczenia pojem- nika na ziarna (A3). Jeżeli problem trwa, zwrócić...
  • Seite 89 Kontrolki na panelu Licznik Licznik sterowania napojów procesów okamie- niania od 100 do od 2 do 10 1000 od 1000 do od 10 do 30 3000 od 3000 do od 30 do 60 6000 od 6000 do od 60 do 11000 Więcej niż...
  • Seite 90 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...