Herunterladen Diese Seite drucken
Honeywell TP-FIT-D-WK Benutzerhandbuch
Honeywell TP-FIT-D-WK Benutzerhandbuch

Honeywell TP-FIT-D-WK Benutzerhandbuch

Tragbare luftentfeuchter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 86
EN
Portable Dehumidifier
User Manual
Read and save these instructions before use
FR
Déshumidificateur Portatif
Mode d'emploi
Lire ces instructions avant l'utilisation et les conserver
ES
Deshumidificador Portátil
Manual de Instrucciones
Lea y guarde estas instrucciones antes de usar la unidad
NL
Mobiele Ontvochtiger
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
bewaar deze goed
DE
Tragbare Luftentfeuchter
Benutzerhandbuch
Lesen sie die anleitung vor dem gebrauch
und heben sie sie auf
www.HoneywellAirComfort.com
E-mail: support.eu@jmatek.com
PL
Osuszacz Powietrza Przenosny
Instrukcja obsługi
Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję przed użyciem
PT
Desumidificador Portátil
Manual do Utilizador
Leia e guarde estas instruções antes da utilização
HU
Hordozható Párátlanító
Használati utasítás
Használatbavétel előtt olvassa el a használati utasítást
és őrizze azt meg
SK
CZ
Product Registration - Get product updates & support info
Enregistrement du produit - Bénéficiez des mises à jour du
produit et d'informations d'aide
Registración del producto - Obtenga actualizaciones de
productos e información de soporte
Product registratie - Ontvang productupdates en
ondersteuningsinformatie
Produktregistrierung - Erhalten Sie Informationen
Produktaktualisierungen und Support
Rejestracja produktu - Otrzymuj aktualizacje produktów i informacje dot.
pomocy technicznej
Registo do produto - Obter atualizações do produto e informações de suporte
Termék regisztrációja - Termékfrissítések beszerzése és támogatási információk
Registrácia produktu - Získajte aktualizácie produktu a informácie o podpore
Registrace produktu - Získejte aktualizace produktu a informace o podpoře
Model / Modèle / Modelo / Model /
Modell / Model /Modelo / Modell /
Model / Model:
TP-FIT-D-WK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Honeywell TP-FIT-D-WK

  • Seite 1 Model / Modèle / Modelo / Model / Modell / Model /Modelo / Modell / Model / Model: TP-FIT-D-WK Product Registration - Get product updates & support info Enregistrement du produit - Bénéficiez des mises à jour du produit et d’informations d’aide Registración del producto - Obtenga actualizaciones de...
  • Seite 2 THANK YOU Thank you for purchasing a Honeywell Portable Dehumidifier. This User Manual is intended to provide you with important information needed to set up, operate, maintain and troubleshoot this product. SAFETY RULES WARNING -- READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT.
  • Seite 3 SAFETY RULES (CONTINUED) • DO NOT use the product in areas where gasoline, paint or other flammable goods and objects are used or stored. • This dehumidifier is designed for indoor residential applications only. It should not be used for commercial or industrial applications. •...
  • Seite 4 SAFETY RULES (CONTINUED) • If the dehumidifier was transported tilted on its side, you must position it upright again and wait at least 4 hours before using it. • WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this appliance with any solid state speed control device.
  • Seite 5 REGULATION STATEMENT TP-FIT - R290 SYMBOL NOTE EXPLANATION This symbol shows that this appliance uses a flammable refrigerant. If the refrigerant WARNING is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire. Caution, risk of fire, R290 This symbol shows that the CAUTION operation manual should be...
  • Seite 6 REGULATION STATEMENT (CONTINUED) Additional warnings for appliances with R290 refrigerant gas. • Read the instruction carefully before using the appliance. • When defrosting or cleaning, do not use any method other than those recommended by the manufacturer. • Do not place the appliance in a room with continuous sources of ignition (e.g.
  • Seite 7 HOW A DEHUMIDIFIER WORKS When the dehumidifier is switched ON, a fan pulls moisture-laden air into the dehumidifier where it passes through dehumidifying coils inside the unit. These coils condense moisture from the air and collect it in the water tank. The dry air is then exhausted from the dehumidifier. The air flows through the air vents of the dehumidifier into the room as dry, warm air.
  • Seite 8 SELECTING A LOCATION - IMPORTANT (CONTINUED) • Place the dehumidifier in an area where the temperature will not drop below 41°F (5°C) • Place the dehumidifier at least 17.7 inches (45 cm) away from other objects (e.g. curtains or furniture) that may restrict airflow from the back or through the air vents of the unit. •...
  • Seite 9 UNPACKAGING THE DEHUMIDIFIER • This Dehumidifier is packaged with a colored or transparent tape to secure some parts during transportation. Remove the colored or transparent packaging tape from the unit. 1. Gently pull the water tank from out of the dehumidifier 2.
  • Seite 10 PARTS DESCRIPTION Control Panel Washable Dust Filter Handle Direct Drain Outlet Foam Float Direct Drain Cap Water Tank 11) Cord Cable Tie Water Level Indicator Power Cord & Plug Casters 13) Continuous Water Drain Tube Inner Dia: 0.5 in (1.27cm); Length: 3.28 ft (1 m) Dehumidified Air Exhaust Vent...
  • Seite 11 USE & OPERATION CONTROL PANEL 1) Filter Indicator light 8) Power Control 2) Timer Indicator Light 9) Mode Controls 3) Water Full Indicator Light - Laundry Mode 4) Humidity / Timer Set Controls - Dehumidifying Mode 5) Filter Alert - Comfort Mode 6) Timer Control - Continuous Mode 7) Display Screen...
  • Seite 12 USE & OPERATION (CONTINUED) FUNCTION BUTTONS POWER CONTROL Press to switch the dehumidifier ON or OFF. DISPLAY SCREEN When the unit is switched ON, the Display Screen shows the current humidity percentage and previous mode setting. MODE SETTING Settings: Laundry Mode, Dehumidifying Mode, Comfort Mode & Continuous Mode. The corresponding indicator light will illuminate to indicate the current mode setting.
  • Seite 13 USE & OPERATION (CONTINUED) FUNCTION BUTTONS (CONTINUED) Comfort Mode Dehumidifier automatically adjusts dehumidification Relative Humidity (RH) percentage settings based on ambient room temperature, for hassle-free operation. When ambient room temperature is 18°C / 64°F or lower, the dehumidifier adjusts to 55% RH. When ambient room temperature is between 18°C / 64°F and 25°C / 77°F, the dehumidifier adjusts to 50% RH.
  • Seite 14 USE & OPERATION (CONTINUED) TIMER CONTROL The dehumidifier can be set to automatically switch ON or OFF for a selected period of time (between 0.5-24 hour intervals). The Timer hours selection is displayed on the Display Screen. NOTE: Before setting the Timer control, make sure there is power to the unit. Auto-Off Timer: While the unit is running, press , the timer...
  • Seite 15 USE & OPERATION (CONTINUED) AUTO RESTART FUNCTION This unit is equipped with an Auto Restart feature. When there is a power outage, the dehumidifier will automatically resume all its previous settings upon regaining power. AUTOMATIC DEFROST Frost may build up on the internal coils of the unit. When there is frost build up, the internal compressor will turn off and the fan will continue to run until the frost has melted.
  • Seite 16 USE & OPERATION (CONTINUED) DRAINING THE WATER WARNING: Always drain and discard water collected from dehumidification. The water is not clean and cannot be used for drinking. 1. Draining water collected in the Water Tank The condensed water can be collected directly into the water tank. When the water tank is full, the dehumidifier will automatically shut OFF and the indicator will illuminate on the control panel followed by a beeping sound.
  • Seite 17 USE & OPERATION (CONTINUED) DRAINING THE WATER (CONTINUED) 2. Continuous Water Drainage – Using a Continuous Water Drain Tube A continuous water drainage tube is included with this unit. To activate the continuous water draining function, you will require a suitable water drain (e.g. sink or drain hole at floor level) near the dehumidifier.
  • Seite 18 USE & OPERATION (CONTINUED) DRAINING THE WATER (CONTINUED) If there are leaks, the Continuous Water Drain Tube and Cap may have loosened and may not be connected properly. Disconnect, replace and tighten again. Position the other end of the Continuous Water Drain Tube in the sink or drain.
  • Seite 19 USE & OPERATION (CONTINUED) CLEANING & MAINTENANCE WARNING: Always switch OFF the dehumidifier and unplug it from the electrical outlet before attempting any cleaning or maintenance of this product. Appliance Maintenance: • Switch OFF the appliance before disconnecting the power supply. •...
  • Seite 20 TROUBLESHOOTING GUIDE The following troubleshooting guide addresses the most common problems. If problems persist, call customer service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No electricity. Check for power. The power cord is not Remove and reconnect the power cord. properly plugged in. Dehumidifier The safety switch does not start...
  • Seite 21 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Unit runs but Insufficient time for the the humidity After initial installation, allow 24 hours to maintain dehumidifier to remove level does desired dryness. moisture. not decrease The capacity of your dehumidifier may not be Area to be dehumidified adequate for the room it is used in.
  • Seite 22 TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check the connections between the hose and the The garden hose/ drain drain outlet on the unit. See Continuous Water hose may be loose. Drainage section. Water on the floor You intended to use the Disconnect the hose and replace the rubber stopper water tank to collect water and drain cap if using the water tank to collect water.
  • Seite 23 MERCI Merci d'avoir acheté un déshumidificateur Honeywell. Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations sur l'installation, le fonctionnement, l'entretien et le dépannage de ce produit. RÈGLES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE -- LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION DE CE PRODUIT.
  • Seite 24 RÈGLES DE SÉCURITÉ (SUITE) • NE PAS utiliser l'appareil dans des zones où essence, peinture ou autres produits et objets inflammables sont utilisés ou entreposés. • Le déshumidificateur est conçu uniquement pour des applications résidentielles intérieures. Il ne doit pas être utilisé pour des applications commerciales ou industrielles.
  • Seite 25 RÈGLES DE SÉCURITÉ (SUITE) • Si pendant le déplacement, le déshumidificateur a été incliné sur le côté, repositionner l'appareil dans sa position verticale et attendre au moins 4 heures avant utilisation. • MISE EN GARDE: Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas utiliser l'appareil avec un appareil à...
  • Seite 26 PRINCIPE DE RÉGLEMENTATION TP-FIT - R290 SYMBOLE REMARQUE EXPLICATION Ce symbole indique que l'appareil utilise un réfrigérant MISE EN inflammable. Une fuite ou GARDE une exposition à une source d'ignition externe entraînera un Attention, risque d'incendie. risque d'incendie, R290 Ce symbole indique qu'il faut ATTENTION lire attentivement le manuel d'opération.
  • Seite 27 PRINCIPE DE RÉGLEMENTATION (SUITE) Des mises en garde supplémentaires s'appliquent aux appareils contenant des gaz réfrigérants R290. • Lire attentivement les instructions avant utilisation de l'appareil. Au moment du dégivrage ou du nettoyage, ne pas utiliser d'autres • procédés que ceux recommandés par le fabricant. •...
  • Seite 28 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT D' UN DÉSHUMIDIFICATEUR Lorsque le déshumidificateur est en marche, un ventilateur aspire l'air chargé d'humidité jusque dans les bobines de déshumidification situées à l'intérieur de l'appareil. Ces bobines condensent l'humidité de l'air pour une capture dans le réservoir d'eau. L'air sec est ensuite évacué du déshumidificateur.
  • Seite 29 CHOIX DE L'EMPLACEMENT - IMPORTANT (SUITE) Placez le déshumidificateur dans un endroit où la température ne descendra pas au-dessous de 5 °C. Placez le déshumidificateur à une distance d'au moins 45 cm des autres objets (p. ex. rideaux ou meubles) qui peuvent restreindre le flux d'air à l'arrière de l'appareil ou à travers ses bouches d'aération.
  • Seite 30 RETRAIT DE L'EMBALLAGE DU DÉSHUMIDIFICATEUR Le déshumidificateur est emballé à l'aide d'un ruban adhésif coloré ou transparent pour sécuriser certains composants pendant le transport. Retirez le ruban adhésif coloré ou transparent de l'appareil. 1. Tirez doucement le réservoir d’eau hors du déshumidifica- teur.
  • Seite 31 DESCRIPTION DES COMPOSANTS Panneau de commande Filtre à poussière lavable Poignée Sortie de vidange directe Flotteur en mousse Bouchon de vidange directe Réservoir d'eau Attache de câble du cordon Indicateur du niveau d'eau Cordon et fiche d'alimentation Roulettes Tuyau de vidange continue de l'eau Diamètre intérieur.: 0.5 in (1.27cm);...
  • Seite 32 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT PANNEAU DE COMMANDE 1) Voyant du filtre 8) Commande d'alimentation 2) Voyant de la minuterie 9) Commande du mode 3) Voyant lumineux pour niveau - Mode blanchisserie d'eau maximal Contrôles de la minuterie et de - Mode déshumidification l'humidité...
  • Seite 33 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) BOUTONS DE FONCTION COMMANDE D'ALIMENTATION Appuyez sur la touche pour mettre le déshumidificateur en marche ou à l'arrêt. ÉCRAN D’AFFICHAGE Une fois la mise en marche de l'appareil, l'écran d'affichage indique le pourcentage d'humidité actuel et réglage du mode précédent. COMMANDE DU MODE Paramètres : mode Lessive, mode Déshumidification, mode Confort et mode Continu.
  • Seite 34 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) BOUTONS DE FONCTION (SUITE) Mode Confort Le déshumidificateur ajuste automatiquement les paramètres du pourcentage de l’humidité relative (RH) de la déshumidification en fonction de la température ambiante, pour un fonctionnement sans tracas. Lorsque la température ambiante est égale ou inférieure à 18 °C / 64 °F, le déshumidificateur s’ajuste sur une RH de 55 %.
  • Seite 35 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) COMMANDE DE LA MINUTERIE Le déshumidificateur peut être réglé pour s'allumer ou s'éteindre automatiquement pendant une période présélectionnée (dans un intervalle compris entre 0,5 et 24 heures). La sélection d'heures du minuteur apparaît sur l'écran d'affichage. REMARQUE: Avant de régler la minuterie, assurez-vous que l'appareil est bien allumé.
  • Seite 36 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE L'appareil est doté d'une fonction de redémarrage automatique. En cas de panne de courant, le déshumidificateur redémarrera à partir des réglages précédents dès que l'électricité aura été rétablie. DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE Le givre peut s'accumuler sur les bobines internes de l'appareil. En présence d'une accumulation de givre, le compresseur interne s'éteindra et le ventilateur continuera de fonctionner jusqu'à...
  • Seite 37 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) VIDANGE DE L'EAU MISE EN GARDE: Il faut toujours vider et éliminer l'eau recueillie à la suite de la déshumidification. L'eau n'est pas propre et ne doit pas être utilisée pour la consommation. 1. Vidange de l'eau recueillie dans le réservoir d'eau L'eau condensée peut être directement recueillie dans le réservoir d'eau.
  • Seite 38 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) VIDANGE DE L'EAU (SUITE) 2. Vidange continue de l'eau – Utilisation d'un tuyau de vidange continue de l'ea Un tuyau de vidange continue de l'eau est inclus avec cet appareil. La fonction de vidange continue de l'eau nécessite une évacuation d'eau appropriée (p. ex. un évier ou un trou de drainage au niveau du sol) à...
  • Seite 39 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) VIDANGE DE L'EAU (SUITE) Des fuites peuvent survenir si le tuyau de pompe de vidange automatique et le bouchon de pompe de vidange automatique sont desserrés et mal raccordés. Déconnectez, replacez et serrez de nouveau les éléments. Assurez-vous que le tuyau n'est pas courbé...
  • Seite 40 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE) NETTOYAGE ET ENTRETIEN MISE EN GARDE: Il faut toujours ÉTEINDRE le déshumidificateur et débrancher l'appareil de la prise électrique avant toute opération de nettoyage ou d'entretien. Entretien de l'appareil : • ÉTEIGNEZ l'appareil avant de débrancher l'alimentation électrique. •...
  • Seite 41 GUIDE DE DÉPANNAGE Le guide de dépannage traite des problèmes les plus courants. Si les problèmes persistent, appelez le service client. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Aucune électricité. Vérifiez le courant. Le cordon d'alimentation Débranchez, puis rebranchez le cordon n'est pas correctement d'alimentation.
  • Seite 42 GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La période de temps L'appareil est en prédéterminée fonctionnement, est insuffisante Après l'installation initiale, prévoyez un délai de 24 mais le niveau pour permettre au heures afin de maintenir l'assèchement de l'air désiré. d'humidité...
  • Seite 43 GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vérifiez les raccordements entre le tuyau et la sortie Le tuyau de vidange peut de vidange de l'appareil. Consultez la section sur la être desserré. vidange continue de l'eau. Présence d'eau sur le sol Vous comptiez utiliser le réservoir d'eau pour Débranchez le tuyau si le réservoir d'eau est utilisé...
  • Seite 44 GRACIAS Gracias por comprar un deshumidiificador Honeywell. Este Manual de Usuario esta destinado a proporcionarle información importante necesaria para configurar,operar, mantener y ayudarle a solucionar problemas en relación a este producto. REGLAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA -- LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO.
  • Seite 45 REGLAS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) • NO use el producto en áreas donde haya gasolina, pintura u otros objetos inflamables que se esten utilizado o esten almacenados. • Este deshumidificador esta diseñado solo para uso doméstico. No deberá usarse para usos comerciales o industriales. NO intente reparar o ajustar ningúna falla eléctrica o mecánica •...
  • Seite 46 REGLAS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) • Si el deshumidificador se transportó inclinado hacia un lado, debe colocarlo nuevamente en posición vertical y esperar por lo menos 4 horas antes de ser usado. • ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no use este aparato con ningún dispositivo de control de velocidad de estado sólido.
  • Seite 47 DECLARACIÓN DE REGULACIÓN TP-FIT - R290 SÍMBOLO NOTA EXPLICACIÓN Este símbolo muestra que este aparato utiliza un refrigerante inflamable. Si el refrigerante ADVERTEN- está goteando y se expone a una fuente de encendido externa, existe riesgo de incendio. Precaucion, riesgo de re, R290 Este símbolo muestra que el PRECAU- manual de operación debe...
  • Seite 48 DECLARACIÓN DE REGULACIÓN (CONTINUACIÓN) Advertencias adicionales para aparatos con gas refrigerante R290. • Lea cuidadosamente las instrucciones antes de usar su unidad. • Al descongelar o limpiar, no utilice ningún método que no sea el recomendado por el fabricante. • No coloque el aparato en una habitación con fuentes continuas de ignición (por ejemplo: lama encendida, un aparato operando con gas o calentador eléctrico).
  • Seite 49 CÓMO TRABAJA UN DESHUMIDIFICADOR Cuando el deshumidificador es ENCENDIDO, un ventilador ingresa aire que contiene humedad al deshumidificador, donde pasa a través de unas bobinas de deshumidificación. Este proceso condensa la humedad del aire y la concentra en un depósito de agua. El aire seco es entonces expulsado del deshumidificador.
  • Seite 50 SELECCIONANDO UNA UBICACIÓN - IMPORTANTE • Coloque el deshumidificador en un áerea donde la temperatura no descienda por debajo de 41°F (5°C). • Coloque el deshumidificador alejado al menos 17,7 pulgadas (45 cm) de cualquier otro objeto (cortinas o muebles, por ejemplo) que puedan obstruir el flujo de aire del frente o por las ventilas de aire de la unidad.
  • Seite 51 ESEMPACANDO EL DESHUMIDIFICADOR • Este Deshumidificador está empacado con una cinta transparente o de color para asegurar algunas partes durante el transporte. Remover la cinta de empaque transparente o de color de la unidad. 1. Con cuidado jale el tanque de agua fuera del deshumidifi cador.
  • Seite 52 DESCRIPCIÓN DE PARTES Control Panel Filtro de Polvo Lavable Manija Salida de Drenado Directo Flotador de Poliuretano Tapa del Drenado Directo Depósito de Agua Atadura de cables Indicador de Nivel de Agua Cable de Alimentación & Enchufe Tubo de Drenado Contínuo de Agua Llantas Diámetro interior: 0.5 in (1.27cm);...
  • Seite 53 USO Y OPERACIÓN PANEL DE CONTROL 1) Luz indicadora de filtro 8) Control de Encendido 2) Luz indicadora del temporizador 9) Selector de modol 3) Indicador del Nivel de Agua con Luz - Modo lavado 4) Humidity / Timer Set Controls - Modo de Deshumidificación Alerta del Filtro - Modo Confort...
  • Seite 54 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) BOTONES DE FUNCIÓN CONTROL DE ENCENDIDO Presionato para encender o apagar el deshumidificador. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN Cuando la unidad es ENCENDIDA, el Display De Humedad muestra el porcentaje de humedad actual y la configuración del modo anterior. AJUSTE DE MODO Configuraciones: Modo Lavandería, Modo Deshumidificación, Modo Confort y Modo Continuo.
  • Seite 55 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) BOTONES DE FUNCIÓN (CONTINUACIÓN) Modo Confort El deshumidificador ajusta automáticamente la configuración del porcentaje de humedad relativa (RH) de deshumidificación basado en la temperatura ambiente de la habitación, para un funcionamiento sin problemas. Cuando la temperatura ambiente de la habitación es de 18 °C/64 °F o menos, el deshumidificador se ajusta al 55 % de RH.
  • Seite 56 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) CONTROL DE TEMPORIZADOR El deshumidificador puede ser programado para que se ENCIENDA o APAGUE después de un periodo de tiempo (entre 0,5-24 horas). La selección de horas del temporizador es mostrada en la pantalla de Temporizador/Temperatura. NOTA: Antes de configurar el control del temporizador, asegúrese de que haya energía para la unidad.
  • Seite 57 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) FUNCIÓN DE AUTO REINICIO Esta unidad está equipada con una función de Auto Reinicio. Cuando hay un apagón, el deshumidificador reanudará automáticamente sus ajustes previos, en cuanto regrese la energía. DESCONGELAMIENTO AUTOMÁTICO Es posible que se acumule escarcha en las espirales de la unidad. Cuando se acumula escarcha, el compresor interno se apagará...
  • Seite 58 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) DRENADO DEL AGUA ADVERTENCIA: Siempre drene y deseche el agua recolectada por la deshumidificación. El agua no está limpia y no puede ser utilizada para beberse. 1. Drenado del Agua Recolectada en el Depósito El agua condensada puede ser recolectada directamente en el depósito de agua. Cuando el depósito está...
  • Seite 59 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) DRENADO DEL AGUA (CONTINUACIÓN) 2. Drenado de Agua Continuo – Usando el Tubo del Drenado Contínuo de Agua Un tubo de drenado contínuo de agua está incluido con esta unidad. Para activar la función de drenado contínuo de agua, requerirá usted un drenaje adecuado (por ejemplo la tarja o una coladera en el piso) cerca del deshumidificador.
  • Seite 60 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) DRENADO DEL AGUA (CONTINUACIÓN) Si hubiera fugas, el Tubo de Drenado Contínuo de Agua y la Tapa pueden haberse zafado y pueden no estar correctamente conectados. Desconecte, reemplace y apriételos nuevamente. Coloque el otro extremo del Tubo de Drenado Contínuo de Agua en el fregadero o desagüe. Asegúrate que el tubo no está...
  • Seite 61 USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Siempre apague el deshumidificador y desconéctelo del suministro eléctrico antes de intentar limpiar o dar mantenimiento a este producto. Mantenimiento del Producto: • Apague el producto antes de desconectarlo del suministro eléctrico. •...
  • Seite 62 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente guía de solución de problemas comprende los problemas más comunes. Si los problemas persisten, llame al servicio de atención a clientes. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN No hay electricidad. Revise que haya energía eléctrica. El cable de alimentación Retire y conecte nuevamente el cable de no está...
  • Seite 63 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La unidad está trabajando Insuficiente tiempo para Después de la instalación inicial, deje pasar 24 pero el nivel de que el deshumidificador horas para mantener la sequedad deseada. humedad no quite la humedad.
  • Seite 64 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Revise las conexiones entre la manguera y la salida La manguera de desagüe de drenado de la unidad. Consulte la sección de podría estár floja Drenado De Agua Continuo. Hay agua en el suelo Usted tenía la intención de usar el depósito...
  • Seite 65 DANK U WEL Dank u voor het kopen van een Honeywell ontvochtiger. Deze gebruikershandleiding is bedoeld om u te verstrekken met belangrijke informatie om dit product op te zetten, in werking te stellen, te onderhouden en problemen op te lossen.
  • Seite 66 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • NIET het product gebruiken op plekken waar benzine, verf of andere brandbare goederen en voorwerpen worden gebruikt of opgeslagen. • Deze ontvochtiger is slechts ontworpen voor binnenshuis gebruik. Het dient niet te worden gebruikt voor commerciële of industriële toepassingen. •...
  • Seite 67 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG) • Als de ontvochtiger op zijn zijkant werd vervoerd, moet u het opnieuw rechtop plaatsen en minstens 4 uur wachten voor gebruik. • WAARSCHUWING: Om het risico van brand of elektrische schok te verminderen, gebruikt u dit toestel niet met een solide bedieningstoestel. Dit teken geeft aan dat dit product niet met andere huishoudelijke apparaten mag worden weggegooid in de EU.
  • Seite 68 VERKLARING VAN DE REGELGEVING TP-FIT - R290 SYMBOOL VERKLARING OPMERKING Dit symbool geeft aan dat dit apparaat gebruik maakt van een ontvlambaar koelmiddel. WAARSC- Wanneer het koelmiddel heeft HUWING gelekt en bloot staat aan een externe ontbrandingsbron, is er Voorzichtigheid, kans op brand.
  • Seite 69 VERKLARING VAN DE REGELGEVING (VERVOLG) Extra waarschuwingen voor toestellen met R290 koelgas. Lees zorgvuldig de instructie alvorens het toestel te gebruiken. • Gebruik bij het ontdooien of het schoonmaken, geen andere methode • dan geadviseerd door de fabrikant. Plaats het toestel niet in een ruimte met open ontstekingsbronnen (b.v. •...
  • Seite 70 HOE EEN ONTVOCHTIGER WERKT Wanneer de ontvochtiger wordt ingeschakeld (AAN), trekt een ventilator vochtige lucht in deontvochtiger waar het de spoelen die ontvochtigen passeert in het toestel. Deze spoelen condenseren vochtigheid uit de lucht en verzamelen het in de watertank. De droge lucht wordt dan uitgestoot uit de ontvochtiger.
  • Seite 71 SELECTEER EEN PLAATS - BELANGRIJK (VERVOLG) Plaats de ontvochtiger in een ruimte waar de temperatuur niet onder 41°F (5°C) zal dalen Plaats de ontvochtiger minstens 45 cm van andere voorwerpen (b.v. gordijnen of meubilair) die de luchtstroom aan de achterkant van de luchtopeningen van het toestel kunnen beperken. De ontvochtiger moet gelijkvloers worden geplaatst.
  • Seite 72 DE ONTVOCHTIGER UITPAKKEN • De ontvochtiger wordt verpakt met een gekleurde of transparante tape om sommige delen te beveiligen tijdens het transport. Verwijder de gekleurde of transparante verpakkingstape van het toestel. 1. Haal voorzichtig de watertank uit het toestel. 2. Haal de stekker, afvoerslang en andere toebehoren eruit, die binnen de tank van de ontvochtiger worden geplaatst.
  • Seite 73 DE BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Bedieningspaneel Wasbaar stoffilter Handvat Directe uitgang afvoerkanaal Vlotter Directe afvoerdop Watertank Snoerbinder Waterniveau-indicator Netsnoer & stekker Wielen 13) Open afvoerbuis Binnendiameter.: 0.5 in (1.27cm); Luchtontvochtiger uitaatopening Lengte: 3.28 ft (1 m)
  • Seite 74 GEBRUIK & WERKING BEDIENINGSPANEEL 1) Filterindicatielampje 8) Aan-/Uitschakelaar 2) Timer-indicatielampje 9) Modus Knop 3) Water vol indicatorlicht - Wasmodus Vochtigheid/Timer instellingen - Ontvochtigings Modus 5) Filteralarm - Comfort-modus 6) Timer-instellingen - Continue modus 7) Displayscherm...
  • Seite 75 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) FUNCTIETOETSEN AAN-/UITSCHAKELAAR D r u k om de ontvochtiger AAN of UIT te zetten. DISPLAYSCHERM Wanneer het toestel AAN is, toont het displayscherm het huidige vochtigheidspercentage en vorige keuze instelling. MODUS INSTELLING Instellingen: wasmodus, ontvochtigingsmodus, comfortmodus en continue modus. Het bijbehorende indicatielampje gaat branden om de huidige modusinstelling aan te geven.
  • Seite 76 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) FUNCTIETOETSEN (VERVOLG) Comfort-modus De luchtontvochtiger past automatisch de percentage-instellingen voor de relatieve vochtigheid (RH) van de ontvochtiging aan gebaseerd op kamertemperatuur, voor een probleemloze werking. Wanneer de kamertemperatuur 18°C / 64°F of lager is, past de luchtontvochtiger zich aan naar 55% RH.
  • Seite 77 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) TIMER-INSTELLINGEN De ontvochtiger kan worden ingesteld om automatisch AAN of UIT in te schakelen voor een geselecteerde periode (tussen 0.5 - 24 uur intervallen). De urenselectie wordt getoond op het Displayscherm. OPMERKING: Schakel het apparaat aan voordat de timer kan worden ingesteld. Auto-Uit Timer: Terwijl het toestel werkt, drukt u op , de timer...
  • Seite 78 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) DE AUTO-HERSTART FUNCTIE Dit toestel is uitgerust met een auto-herstart functie Wanneer er een stroomstoring is, gaat de ontvochtiger automatisch al zijn vorige instellingen hervatten. AUTOMATISCH ONTDOOIEN Ijs kan zich op de interne spoelen van het toestel ophopen. Wanneer er een ophoping van ijs is, gaat de interne compressor uit en de ventilator blijft werken tot de ijs is gesmolten.
  • Seite 79 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) HET AFVOEREN VAN HET WATER WARNING: Always drain and discard water collected from dehumidification. The water is not clean and cannot be used for drinking. 1. Waterafvoer dat in de watertank wordt verzameld Het gecondenseerde water kan direct in de watertank worden verzameld. Wanneer de watertank vol is, zal de ontvochtiger automatisch UITschakelen en de indicator zal oplichten op het bedieningspaneel gevolgd door piepende geluiden.
  • Seite 80 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) HET AFVOEREN VAN HET WATER (VERVOLG) 2. Open waterafvoer - met behulp van een afvoerbuis. Een open waterafvoerbuis is inbegrepen met dit toestel. Om de open waterafvoer te activeren is een geschikte waterafvoer vereist (b.v. gootsteen of afvoergat op vloerniveau) dichtbij de ontvochtiger. Open waterafvoerbuis Open waterafvoerdop 3.28 ft.
  • Seite 81 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) HET AFVOEREN VAN HET WATER (VERVOLG) Als er lekkage is, kunnen de buis en dop van de afvoer los komen te zitten en niet naar behoren worden aangesloten. Losmaken, vervangen en vastdraaien. Plaats het andere eind van de open waterafvoer buis in de gootsteen of het afvoerkanaal. Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of geknikt wat de waterstroom zou kunnen tegenhouden.
  • Seite 82 GEBRUIK & WERKING (VERVOLG) SCHOONMAKEN & ONDERHOUD WAARSCHUWING: Schakel altijd de ontvochtiger UIT en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens schoonmaak of onderhoud van dit product. Onderhoud van het toestel: • Schakel eerst het toestel uit voordat u de stroom eraf haalt. •...
  • Seite 83 PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende problemengids behandelt de meest voorkomende problemen. Als de problemen voortduren, bel de klantenservice. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen elektriciteit. Controleer de stroom. Het netsnoer is niet Verwijder en sluit het netsnoer opnieuw aan. correct geplaatst. De ontvochtiger Stel de veiligheidsschakelaar terug en wacht 3 start niet De veiligheidsschakelaar...
  • Seite 84 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het toestel Te weinig tijd voor de Geef het toestel na de eerste installatie 24 uur de tijd werkt, maar het ontvochtiger voor het vochtigheidsniveau om de gewenste droogte te behouden. verwijderen van vocht. verlaagt niet De capaciteit van uw ontvochtiger is mogelijk niet Het gebied om te...
  • Seite 85 PROBLEMEN OPLOSSEN (VERVOLG) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer de verbindingen tussen de slang en De afvoerslang is afvoeraansluiting aan het toestel. Ziehet gedeelte van mogelijk los. de constante waterafvoer. Water op de vloer U was van plan om de watertank te gebruiken om water te verzamelen, Maak de slang los als u de watertank gaat gebruiken maar de open...
  • Seite 86 VIELEN DANK Vielen Dank für Ihren Kauf eines Honeywell Luftentfeuchters. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen wichtige Informationen zum Aufstellen, Betrieb, Warten und Beheben von Fehlern des Produktes bereitstellen. SICHERHEITSHINWEISE WARNHINWEIS -- DIESE ANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. Die Benutzung elektrischer Produkte kann Gefahren bergen, unter anderem Verletzungen, Feuer, Stromschlag.
  • Seite 87 SICHERHEITSHINWEISE (FORTSETZUNG) • Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in privaten Wohnumgebungen entwickelt und darf nicht zu anderen Zwecken benutzt werden. • Benutzen Sie das Produkt NICHT an Orten, wo Benzin, Farbe oder andere brennbare Güter und Gegenstände benutzt oder gelagert werden. •...
  • Seite 88 SICHERHEITSHINWEISE (FORTSETZUNG) • Fassen Sie immer an den Seitengriffen an und tragen Sie das Gerät zum Transportieren von einem Zimmer in ein anderes aufrecht – kippen Sie das Produkt NICHT auf die Seite oder tragen Sie es verkehrt herum. • Wenn der Luftentfeuchter zur Seite gekippt getragen wurde, muss er wieder aufgerichtet werden.
  • Seite 89 ERKLÄRUNG ZU DEN VORSCHRIFTEN TP-FIT - R290 SYMBOL HINWEIS ERKLÄRUNG Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet. Wenn WARNHI- Kältemittel ausläuft und mit NWEIS einer externen Zündquelle in Kontakt kommt, besteht die Gefahr eines Feuers. Vorsicht, Brandgefahr re, R290 Dieses Symbol weist darauf hin,...
  • Seite 90 ERKLÄRUNG ZU DEN VORSCHRIFTEN (FORTSETZUNG) Zusätzliche Warnhinweise für Geräte mit R290 Kältemittelgas. • Vor dem Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durchlesen. Zum Abtauen oder Reinigen keine andere als die vom Hersteller • empfohlene Methode verwenden. • Das Gerät darf nicht in einem Raum mit dauerhaft betriebenen Zündquellen (wie beispielsweise offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive elektrische Heizung) gelagert werden.
  • Seite 91 WIE FUNKTIONIERT EIN LUFTENTFEUCHTER Wenn ein Luftentfeuchter eingeschaltet wird, saugt ein Ventilator die feuchte Luft in den Luftentfeuchter, wo sie durch Verdampferspulen geführt wird. Diese Spulen kondensieren die Feuchtigkeit aus der Luft und sammeln sie in dem Wasserbehälter. Die trockene Luft wird aus dem Luftentfeuchter abgeleitet.
  • Seite 92 AUSWAHL EINES AUFSTELLORTES – WICHTIG (FORTSETZUNG) • Stellen Sie den Luftentfeuchter an einer Stelle auf, an der die Temperatur nicht unter 5°C (41°F) sinken wird. • Stellen Sie den Luftentfeuchter mindestens 45 cm (17.7 Zoll) entfernt von anderen Gegenständen (z.B. Vorhänge oder Möbel) auf, die den Luftstrom von der Rückseite oder durch die Lüftungsschlitze des Gerätes behindern könnten.
  • Seite 93 AUSPACKEN DES LUFTENTFEUCHTERS • Dieser Luftentfeuchter ist mit einem farbigen oder transparenten Klebeband verpackt, um gewisse Elemente während des Transports zu fixieren. Entfernen Sie das farbige oder transparente Klebeband von dem Gerät. 1. Ziehen Sie vorsichtig den Wasserbehälter aus dem Luftent feuchter.
  • Seite 94 BESCHREIBUNG DER TEILE Bedienfeld Waschbarer Staubfilter Griff Direktablauf Schaumstoff-Schwimmer Direktablauf-Verschluss Wasserbehälter 11) Kabelbinder Wasserstandsanzeige Netzkabel und Stecker 13) Wasserablaufschlauch (für Rollen kontinuierliches Ablaufen) Innerer Durchm: 0.5 in (1.27cm); Abluftöffnung für die trockene Länge:: 3.28 ft (1 m) Luft...
  • Seite 95 BENUTZUNG UND BETRIEB BEDIENFELD 1) Filter-Anzeige 8) Ein-/Aus-Taste 2) Timer-Anzeige 9) Modus-Auswahltasten 3) Wasserbehälter voll-Anzeige - Wäschemodus Luftfeuchtigkeitsregler/ - Luftentfeuchtungsmodu Timer-Knopf 5) Filter-Warnanzeige - Komfortmodus 6) Timer-Knopf - Kontinuierlicher Betriebsmodus 7) Display...
  • Seite 96 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) FUNKTIONSTASTEN EIN-/AUS-TASTE Drücken Sie , um den Luftentfeuchter ein- oder auszuschalten. DISPLAY Wenn das Gerät eingeschaltet ist, zeigt der Bildschirm den aktuellen Feuchtigkeitsprozentsatz an und vorherige Modus-Einstellungen. Modus-Auswahltasten Modi: Wäsche-Trocknungsmodus, Luftentfeuchtungsmodus, Komfortmodus und Kontinuierlicher Betriebsmodus. Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, um den aktuell eingestellten Modus anzuzeigen.
  • Seite 97 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG) Komfortmodus Der Luftentfeuchter passt den prozentualen relativen Luftfeuchtigkeitsgrad (RH) der Luftentfeuchtung je nach Umgebungstemperatur an, um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Wenn die Umgebungstemperatur 18 °C/64 °F oder niedriger beträgt, stellt sich der Luftentfeuchter auf 55 % RH ein.
  • Seite 98 USE & OPERATION (CONTINUED) TIMER Der Luftentfeuchter kann so eingestellt werden, dass er sich automatisch für einen ausgewählten Zeitraum (Intervalle von 1 bis 24 Stunden) ein- oder ausschaltet. Die ausgewählte Timer-Zeit wird auf der Temperaturanzeige gezeigt. HINWEIS: Prüfen Sie vor dem Einstellen des Timers, ob das Gerät mit Strom versorgt wird. Abschaltautomatik-Timer: Drücken Sie , während das Gerät läuft.
  • Seite 99 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) AUTOMATISCHE NEUSTART-FUNKTION Das Gerät ist mit einer automatischen Neustart-Funktion versehen. Bei einem Stromausfall wird der Luftentfeuchter automatisch mit allen vorherigen Einstellungen weiterlaufen, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist. AUTOMATISCHE ENTEISUNG Auf den Spulen im Gerät kann sich Frost bilden. Wenn sich Frost gebildet hat, schaltet sich der interne Kompressor aus und der Ventilator läuft weiter, bis das Eis geschmolzen ist.
  • Seite 100 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) ABLASSEN VON WASSER WARNHINWEIS: Entleeren Sie das Gerät immer und gießen Sie das vom Luftentfeuchter gesammelte Wasser weg. Das Wasser ist nicht sauber und kann nicht als Trinkwasser verwendet werden. 1. Entleeren des Wasserbehälters Das Kondenswasser kann direkt im Wasserbehälter gesammelt werden. Wenn der Wasserbehälter voll ist, schaltet sich der Luftentfeuchter automatisch AUS und die Anzeige leuchtet auf dem Bedienfeld auf, gefolgt von einem akustischen Signal.
  • Seite 101 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) ABLASSEN VON WASSER (FORTSETZUNG) 2. Kontinuierlicher Wasserablauf – Benutzung eines Wasserablaufschlauchs Ein Wasserablaufschlauch ist im Lieferumfang dieses Gerätes enthalten. Um die kontinuierliche Wasserablauf-Funktion aktivieren zu können, benötigen Sie einen geeigneten Abfluss (z.B. Spülbecken oder Abflussöffnung im Boden) in der Nähe des Luftentfeuchters. Wasserablaufschlauch Verschluss für die kontinuierliche (für kontinuierliches...
  • Seite 102 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) ABLASSEN VON WASSER (FORTSETZUNG) Falls Lecks auftreten, sind möglicherweise der Schlauch und die Ablauföffnung nicht korrekt verbunden. Trennen Sie die Verbindung, setzen Sie den Schlauch wieder ein und fixieren Sie ihn. Legen Sie das andere Ende des Wasserablaufschlauchs in ein Becken oder eine Abflussöffnung. Der Schlauch darf nicht gebogen oder geknickt sein, sonst kann das Wasser nicht frei ablaufen.
  • Seite 103 BENUTZUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG) REINIGUNG UND WARTUNG WARNHINWEIS: Schalten Sie den Luftentfeuchter immer AUS und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an dem Produkt vornehmen. Gerätewartung: • Schalten Sie das Gerät AUS, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Seite 104 FEHLERBEHEBUNG Der folgende Leitfaden zur Fehlerbehebung beschreibt die häufigsten Probleme. Falls sich ein Problem nicht beheben lässt, rufen Sie bitte den Kundendienst an. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Kein Strom. Stromversorgung prüfen. Das Netzkabel ist nicht Kabel von der Stromquelle trennen und wieder korrekt verbunden.
  • Seite 105 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät ANach der ersten Inbetriebnahme 24 Stunden laufen läuft, aber die Zeit ist zu kurz für den Luftfeuchtigkeit Luftentfeuchter, um lassen, um die gewünschte Trockenheit zu erreichen wird nicht Ergebnisse zu erzielen. und aufrechtzuerhalten. verringert Die Kapazität Ihres Luftentfeuchters reicht Der Bereich, der...
  • Seite 106 FEHLERBEHEBUNG (FORTSETZUNG) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Ablaufschlauch hat Prüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Schlauch sich möglicherweise und der Ablauföffnung am Gerät. Siehe Abschnitt gelöst. über den kontinuierlichen Wasserablauf. Wasser auf dem Boden. Sie wollten das Wasser im Behälter Schlauch entfernen, wenn der Wasserbehälter zum sammeln, aber der Auffangen des Wassers benutzt wird.
  • Seite 107 DZIĘKUJEMY Dziękujemy za zakup osuszacza powietrza Honeywell. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest celu dostarczenie ważnych informacji potrzebnych do skonfigurowania, obsługi, konserwacji i rozwiązywania problemów z tym produktem. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE – PRZED UŻYCIEM TEGO PRODUKTU PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE Stosowanie produktów elektrycznych może stwarzać...
  • Seite 108 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (KONTYNUACJA) • NIE UŻYWAĆ produktu w obszarach, w których używana jest benzyna, farba lub inne łatwopalne towary i przedmioty. • Ten osuszacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Nie należy go używać do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych. NIE NALEŻY próbować...
  • Seite 109 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (KONTYNUACJA) • Jeśli osuszacz powietrza był transportowany na boku, należy go ponownie ustawić pionowo i odczekać co najmniej 4 godziny przed użyciem. • OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie należy używać tego urządzenia z półprzewodnikowym urządzeniem do kontroli prędkości.
  • Seite 110 OŚWIADCZENIE O PRZEPISACH TP-FIT - R290 SYMBOL UWAGA WYJAŚNIENIE Ten symbol pokazuje, że urządzenie wykorzystuje łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik OSTRZEŻENIE chłodniczy wycieknie i zostanie wystawiony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje Uwaga, ryzyko pożaru, R290 ryzyko pożaru. Ten symbol oznacza, że UWAGA należy uważnie przeczytać...
  • Seite 111 OŚWIADCZENIE O PRZEPISACH (KONTYNUACJA) Dodatkowe ostrzeżenia dla urządzeń z gazem chłodniczym R290. • Przed użyciem urządzenia przeczytać uważnie instrukcję. • Podczas rozmrażania lub czyszczenia nie należy stosować żadnych innych metod niż zalecane przez producenta. • Nie umieszczać urządzenia w pomieszczeniu z ciągłym źródłem zapłonu (np.
  • Seite 112 JAK DZIAŁA OSUSZACZ POWIETRZA Gdy osuszacz powietrza jest włączony, wentylator wciąga wilgotne powietrze do osuszacza, gdzie przechodzi przez cewki osuszające wewnątrz urządzenia. Cewki te kondensują wilgoć z powietrza i gromadzą ją w zbiorniku na wodę. Suche powietrze jest następnie usuwane z osuszacza. Powietrze przepływa przez otwory wentylacyjne osuszacza do pomieszczenia jako suche, ciepłe powietrze.
  • Seite 113 WYBÓR MIEJSCA – WAŻNE (KONTYNUACJA) • Umieść osuszacz powietrza w miejscu, w którym temperatura nie spadnie poniżej 5°C (41°F) • Ustawić osuszacz powietrza w odległości co najmniej 17.7 cala (45 cm) od innych przedmiotów (np. zasłon lub mebli), które mogą ograniczać przepływ powietrza z tyłu lub przez otwory wentylacyjne urządzenia.
  • Seite 114 WYJMOWANIE OSUSZACZA POWIETRZA Z OPAKOWANIA • Osuszacz jest zapakowany w kolorową lub przezroczystą taśmę zabezpieczającą niektóre części podczas transportu. Usunąć kolorową lub przezroczystą taśmę opakowaniową z urządzenia. 1. Delikatnie wyciągnąć zbiornik na wodę z osuszacza powietrza. 2. Wyjąć wtyczkę, wąż spustowy i inne akcesoria, które są umieszczone w zbiorniku osuszacza.
  • Seite 115 OPIS CZĘŚCI Panel sterowania Zmywalny filtr przeciwpyłowy Uchwyt Bezpośredni odpływ Korek bezpośredniego odprowadzania Pływak piankowy wody Zbiornik na wodę Opaska kablowa Wskaźnik poziomu wody Przewód zasilający i wtyczka Kółka Rurka ciągłego odprowadzania wody Średnica wewnętrzna.: 0.5 in (1.27cm); Otwór wylotowy osuszonego Długość: 3.28 ft (1 m) powietrza...
  • Seite 116 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA PANEL STEROWANIA 1) Lampka kontrolna filtra 8) Regulacja mocy 2) Lampka kontrolna timera 9) Sterowanie trybami Wskaźnik pełnego zbiornika na - Tryb prania wodę Ustawienia wilgotności/timera - Tryb Osuszania 5) Alarm filtra - Tryb komfortowy 6) Regulacja timera - Tryb pracy ciągłej 7) Ekran wyświetlacza...
  • Seite 117 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) PRZYCISKI FUNKCYJNE REGULACJA MOCY Nacisnąć przycisk aby włączyć lub wyłączyć osuszacz powietrza. WYŚWIETLACZ Gdy urządzenie jest włączone, na ekranie wyświetlacza wskazywany jest aktualny procent wilgotności i poprzednie ustawienia trybu. WYBÓR TRYBU PRACY Ustawienia: tryb prania, tryb osuszania, tryb komfortowy i tryb pracy ciągłej. Odpowiednia lapka kontrolna zaświeci się, wskazując bieżące ustawienie trybu.
  • Seite 118 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) PRZYCISKI FUNKCYJNE (KONTYNUACJA) Tryb komfortowy Osuszacz automatycznie dostosowuje ustawienia procentowe wilgotności względnej (RH) w oparciu o temperaturę otoczenia w pomieszczeniu, zapewniając bezproblemową pracę urządzenia. Gdy temperatura otoczenia w pomieszczeniu wynosi 18°C/64°F lub mniej, osuszacz ustawia się na poziomie 55% wilgotności względnej.
  • Seite 119 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) REGULACJA TIMERA Osuszacz powietrza można ustawić w taki sposób, aby automatycznie włączał się lub wyłączał na wybrany okres czasu (w odstępach 0.5–24 godziny). Wybór godzin timera jest wyświetlany na wyświetlaczu temperatury. UWAGA: Przed ustawieniem timera należy upewnić się, że urządzenie jest podłączone do zasilania. Timer automatycznego wyłączania: Podczas pracy urządzenia nacisnąć...
  • Seite 120 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO RESTARTU To urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego restartu. Gdy nastąpi przerwa w zasilaniu, osuszacz powietrza automatycznie wznowi wszystkie swoje poprzednie ustawienia po odzyskaniu zasilania. AUTOMATYCZNE ODMRAŻANIE Szron może gromadzić się na wewnętrznych cewkach urządzenia. W przypadku zgromadzenia się szronu wewnętrzna sprężarka wyłączy się, a wentylator będzie pracować...
  • Seite 121 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) ODPROWADZANIE WODY OSTRZEŻENIE: Zawsze spuszczać i usuwać wodę zebraną z osuszania. Woda nie jest czysta i nie nadaje się do picia. 1. Spuszczanie wody zebranej w zbiorniku na wodę Skroploną wodę można gromadzić bezpośrednio w zbiorniku na wodę. Gdy zbiornik na wodę jest pełny, osuszacz powietrza automatycznie się...
  • Seite 122 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) ODPROWADZANIE WODY (KONTYNUACJA) 2. Ciągłe odprowadzanie wody – za pomocą rurki ciągłego odprowadzania wody W zestawie z urządzeniem znajduje się rurka ciągłego odprowadzania wody. Aby włączyć funkcję ciągłego odprowadzania wody, potrzebny jest odpowiedni odpływ wody (np. zlew lub otwór odpływowy na poziomie podłogi) w pobliżu osuszacza powietrza.
  • Seite 123 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) ODPROWADZANIE WODY (KONTYNUACJA) Jeśli występują wycieki, rurka i nasadka ciągłego odprowadzania wody mogły się poluzować i mogą nie być prawidłowo podłączone. Odłączyć, wymienić i dokręcić ponownie. Umieścić drugi koniec rurki ciągłego odprowadzania wody w zlewie lub odpływie. Upewnić się, że rurka nie jest zgięta ani zagięta, co może zatrzymać...
  • Seite 124 UŻYTKOWANIE I EKSPLOATACJA (KONTYNUACJA) CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: Zawsze należy WYŁĄCZAĆ osuszacz powietrza i wcześniej odłączać go od gniazdka elektrycznego przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji tego produktu. Konserwacja urządzenia: • Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem zasilania. • Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie miękkiej ściereczki. Konserwacja filtra przeciwpyłowego: Filtr przeciwpyłowy znajduje się...
  • Seite 125 PODRĘCZNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Poniższy przewodnik rozwiązywania problemów rozwiązuje najczęstsze problemy. Jeśli problemy nadal występują, zadzwoń obsługa klienta. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Brak elektryczności. Sprawdzić zasilanie. Przewód zasilający nie jest prawidłowo Wyjąć i podłączyć ponownie przewód zasilający. podłączony. Osuszacz Wyłącznik powietrza nie Zresetować...
  • Seite 126 PODRĘCZNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW (KONTYNUACJ) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie pracuje, Za mało czasu, aby Po pierwszej instalacji odczekać 24 godziny, aby ale poziom osuszacz powietrza utrzymać żądaną suchość. wilgotności się usunął wilgoć. nie zmniejsza Wydajność osuszacza powietrza może być Obszar przeznaczony do nieodpowiednia do pomieszczenia, w którym jest osuszania jest zbyt duży.
  • Seite 127 PODRĘCZNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW (KONTYNUACJ) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wąż ogrodowy/wąż Sprawdzić połączenia między wężem a odpływem na spustowy mógł się urządzeniu. Patrz sekcja Ciągłe odprowadzanie wody. obluzować. Woda na podłodze Chcesz użyć zbiornika Odłączyć wąż i wymienić gumową zatyczkę i korek na wodę...
  • Seite 128 OBRIGADO Agradecemos-lhe por ter comprado o Desumidificador Honeywell. Este manual destina-se a fornecer-lhe as informações importantes necessárias para configurar, operar, manter e solucionar problemas deste produto. REGRAS DE SEGURANÇA AVISO -- LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE PRODUTO.
  • Seite 129 REGRAS DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO) • Este aparelho foi fabricado para utilização em ambiente doméstico e não deve ser usado para outras finalidades. • NÃO USE o produto em áreas onde gasolina, tinta ou outros produtos ou objetos inflamáveis sejam normalmente utilizados ou armazenados. •...
  • Seite 130 REGRAS DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO) • Se o desumidificador for transportado deitado lateralmente, posicione-o na vertical e espere, pelo menos, 4 horas antes de o utilizar. • AVISO: Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não use este aparelho com qualquer dispositivo de controlo de velocidade de estado sólido.
  • Seite 131 DECLARAÇÃO REGULAMENTAR TP-FIT - R290 SÍMBOLO NOTA EXPLICAÇÃO Este símbolo indica que este aparelho utiliza um fluido inflamável. Se o refrigerante se AVISO derramar e ficar exposto a uma fonte de ignição externa, há um risco de incêndio. Cuidado, risco de re, R290 Este símbolo indica que o CUIDADO manual de funcionamento deve...
  • Seite 132 DECLARAÇÃO REGULAMENTAR (CONTINUAÇÃO) Advertências complementares para aparelhos com gás refrigerante R290. Leia as instruções cuidadosamente antes de utilizar o aparelho. • Quando descongelar ou limpar, não use qualquer método que não seja • o recomendado pelo fabricante. • Não coloque o aparelho numa sala com fontes contínuas de ignição (p.ex.
  • Seite 133 COMO FUNCIONA UM DESUMIDIFICADOR Quando o desumidificador é ligado, um ventilador puxa o ar carregado de humidade para o desumidificador onde ela passa através de rolos de desumidificação dentro da unidade. Estas bobinas condensam a humidade do ar e recolhem-no no reservatório de água. O ar seco é então expelido do desumidificador.
  • Seite 134 SELECIONAR UM LOCAL - IMPORTANTE (CONTINUAÇÃO) • Coloque o desumidificador numa área onde a temperatura não vá descer abaixo de 41°F (5°C). • Coloque o desumidificador afastado, pelo menos, 17,7" (45 cm) de distância de outros objetos (por exemplo, cortinas e mobiliário) que podem restringir o fluxo de ar da parte traseira ou através das aberturas de ventilação do aparelho.
  • Seite 135 DESEMBALAR O DESUMIDIFICADOR • Este desumidificador é embalado com uma fita colorida ou transparente para fixar algumas peças durante o transporte. Remova a fita de embalagem transparente ou colorida da unidade. 1. Puxe com cuidado o depósito de água para fora do desu midificador.
  • Seite 136 DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS Painel de controlo Filtro de pó lavável Pega Saída de drenagem direta Flutuação de espuma Tampa da drenagem direta Reservatório de Água 11) Fita para cabos Indicador do nível de água Cabo de alimentação e ficha Rodízios 13) Tubo de drenagem contínua da água Diâmetro interio.: 0.5 in (1.27cm);...
  • Seite 137 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO PAINEL DE CONTROLO 1) Luz indicadora de filtro 8) Controlo de potência 2) Luz indicadora do temporizador 9) Controlo de modo - Modo de Lavandaria 3) Luz indicadora de reservatório cheio - Modo de Desumidificação Controlos de definição de humidade / temporizador 5) Alerta de filtro - Modo de conforto...
  • Seite 138 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) BOTÕES DE FUNÇÃO CONTROLO DE POTÊNCIA Prima o botão para LIGAR ou DESLIGAR o desumidificador. DISPLAY SCREEN Quando a unidade está ligada, o visor mostra a percentagem de humidade atual e a definição do modo anterior. CONTROLO DE MODO Definições: modo de lavagem de roupa, modo de desumidificação, modo de conforto e modo contínuo.
  • Seite 139 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) BOTÕES DE FUNÇÃO (CONTINUAÇÃO) Modo de conforto O desumidificador ajusta automaticamente as definições da percentagem de Humidade Relativa (RH) de desumidificação com base na temperatura ambiente da divisão, para um funcionamento sem problemas. Quando a temperatura ambiente da divisão é de 18°C / 64°F ou inferior, o desumidificador ajusta-se para 55% RH.
  • Seite 140 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) CONTROLO DE TEMPORIZAÇÃO O desumidificador pode ser configurado para se LIGAR e DESLIGAR automaticamente por um período de tempo selecionado (entre 1-24 horas). A seleção de horas do temporizador aparece no visor de temperatura. NOTA: Antes de configurar o temporizador, certifique-se de que a unidade está ligada. Paragem automática com temporizador: Enquanto a unidade estiver a funcionar, prima .
  • Seite 141 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO Esta unidade está equipada com uma funcionalidade de Reinício Automático. Quando ocorrer um corte de energia, o desumidificador retomará automaticamente todas as suas configurações anteriores quando a energia voltar. DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA Pode ocorrer congelação nas bobinas internas da unidade. Quando houver essa acumulação de gelo, o compressor será...
  • Seite 142 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) DRENAGEM DA ÁGUA AVISO: Remova sempre a água resultante da desumidificação e descarte-a. A água não é limpa e não pode ser usada para beber. 1. A água drenada é recolhida no Reservatório de Água A água condensada pode ser recolhida diretamente no Reservatório de Água. Quando o Reservatório de Água estiver cheio, o desumidificador desligará...
  • Seite 143 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) DRENAGEM DA ÁGUA (CONTINUAÇÃO) 2. Drenagem contínua da água – Usar um tubo de drenagem contínua da água Drenagem contínua da água – Usar um tubo de drenagem contínua da água. Juntamente com esta unidade vem um tubo de drenagem contínua da água. Para ativar a função de drenagem contínua da água, vai precisar de um local de drenagem adequado (por exemplo, uma pia ou um orifício de drenagem ao nível do solo) perto do desumidificador.
  • Seite 144 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) DRENAGEM DA ÁGUA (CONTINUAÇÃO) Em caso de fugas, o tubo e o dreno podem não estar ligados corretamente. Desligue, volte a colocar e aperte novamente. Posicione a outra extremidade do tubo de drenagem contínua da água na pia ou no ralo. Certifique-se de que o tubo não está...
  • Seite 145 UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO) LIMPEZA E MANUTENÇÃO AVISO: DESLIGUE sempre o desumidificador e retire a ficha da tomada elétrica antes de iniciar qualquer limpeza ou manutenção do produto. Manutenção do aparelho: • DESLIGUE o aparelho antes de retirar o cabo da tomada de alimentação. •...
  • Seite 146 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os guia de solução de problemas que apresentamos a seguir aborda os problemas mais comuns. Se os problemas persistirem, chame o serviço de atendimento ao cliente. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Não há eletricidade. Verifique se há eletricidade. O cabo de alimentação não está...
  • Seite 147 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A unidade funciona mas Tempo insuficiente para Após a instalação inicial, aguarde 24 horas para o nível de o desumidificador poder manter a secura desejada. humidade não remover a humidade. diminui A capacidade do seu desumidificador pode não ser a A área a ser...
  • Seite 148 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO) PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A mangueira de Verifique as ligações entre a mangueira e a saída de drenagem pode estar drenagem na unidade. Veja a secção de drenagem solta. contínua da água. Água no chão Decidiu usar o Reservatório de Água Desligue a mangueira se for usar o Reservatório...
  • Seite 149 KÖSZÖNET Köszönjük, hogy megvásárolta Honeywell Páramentesítő termékünket. Ez a használati utasítás azért készült, hogy hasznos információt nyújtson Önnek a termék üzembe helyezésével, üzemeltetésével, karbantartásával és az esetlegesen felmerülő hibák elhárításával kapcsolatban. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS - HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG.
  • Seite 150 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK (FOLYTATÁS) • Ne használja a terméket olyan helyeken, ahol benzin, festék vagy egyéb gyúlékony tárgyak vannak használatban vagy tárolva. • Ezt a páramentesítőt beltéri, lakossági használatra tervezték. Nem szabad kereskedelmi vagy ipari célokra használni. • NE próbálja meg szétszerelni vagy állítani a páramentesítő elektromos vagy mechanikus funkcióit, mert veszélyes lehet és a garancia megszűnését vonhatja maga után.
  • Seite 151 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK (FOLYTATÁS) • Ha a páramentesítőt oldalára döntve szállították, állítsa függőleges pozícióba újra, és várjon legalább 4 órát használat előtt. • FIGYELMEZTETÉS: A tűz és áramütés kockázatának csökkentéséhez ne használja a készüléket félvezető típusú teljesítményszabályozóval! A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert az a környezetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is artalmazhat! A használt vagy hulladékká...
  • Seite 152 SZABÁLYZATI MAGYARÁZAT TP-FIT - R290 SZIMBÓLUM JEGYZET MAGYARÁZAT Ez a szimbólum azt jelöli, hogy ez a készülék gyúlékony hűtőközeget FIGYELMEZTETÉS használ. Ha a hűtőközeg szivárog és külső gyújtóforrásnak van kitéve, akkor tűzveszély áll fenn. Vigyázat, tűzveszély, R290 Ez a szimbólum azt jelöli, VIGYÁZAT hogy a használati utasítást figyelmesen el kell olvasni.
  • Seite 153 SZABÁLYZATI MAGYARÁZAT (FOLYTATÁS) Kiegészítő figyelmeztetések az R290 hűtőközeggel rendelkező készülékekre. • Olvassa el figyelmesen az utasítást használatbavétel előtt. • Leolvasztáskor és tisztításkor, kizárólag a gyártó által előírt metódust alkalmazza. • Ne helyezze a készüléket olyan szobába, ahol gyújtóforrások vannak. (pl. nyílt lángforrás, gázkészülékek vagy üzemben lévő elektromos fűtőtest).
  • Seite 154 HOGYAN MŰKÖDIK A PÁRAMENTESÍTŐ Amikor a páramentesítő fel van kapcsolva, a ventilátor a párás levegőt a páramentesítőbe fújja, ahol az áthalad a páramentesítő tekercseken a készülék belsejében. Ezek a tekercsek kondenzálják a levegő nedvességét és összegyűjtik a víztartályba. Ezt követően a páramentesítő száraz levegőt fúj ki. A levegő...
  • Seite 155 LOKÁCIÓ KIVÁLASZTÁSA - FONTOS (FOLYTATÁS) • Olyan helyre tegye a páramentesítőt, ahol a hőmérséklet nem fog 5°C alá csökkenni. • Helyezze a páramentesítőt legalább 45 cm távolságra az egyéb tárgyaktól (pl. függönyök vagy bútor), amelyek zavarhatják a készülék hátuljából, a szellőzőnyílásokon kiáramló levegő útját. •...
  • Seite 156 A PÁRAMENTESÍTŐ KICSOMAGOLÁSA • Ezt a páramentesítőt színes vagy átlátszó szalaggal csomagolják, hogy egyes alkatrészeket rögzítsenek a szállításhoz. Távolítsa el a színes vagy átlátszó csomagoló szalagot a készülékről. 1. Scoateţi ușor rezervorul de apă din dezumidificator. 2. Távolítsa el a fröccsenésvédőt a víztartály felső részéről. 3.
  • Seite 157 RÉSZEK MEGNEVEZÉSE Irányítópanel Mosható rács és por szűrő Fogantyú Folyamatos lefolyó kimenet Hab úszó Folyamatos leeresztő kupak Víztartály Kábelkötöző Vízszint jelző Tápkábel és csatlakozó Görgők 13) Folyamatos vízelvezető cső Belső átm: 0.5 in (1.27cm); Páramentesített levegő elszívó Hossz: 3.28 ft (1 m) szellőzőnyílás...
  • Seite 158 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS IRÁNYÍTÓPANEL 1) Szűrő jelzőfény 8) Be-, illetve kikapcsolás 2) Időzítő jelzőfény 9) Üzemmód-vezérlők 3) Víztartály tele visszajelző - Ruha szárítási mód Páratartalom/Időzítő beállítása - Párátlanító üzemmód 5) Szűrő riasztás - Komfort üzemmód 6) Időzítő vezérlés - Folyamatos üzemmód 7) Kijelző...
  • Seite 159 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) FUNKCIÓ GOMBOK BE-, ILLETVE KIKAPCSOLÁS Nyomja meg a gombot a párátlanító fel- és lekapcsolásához. KIJELZŐ KÉPERNYŐ A készülék bekapcsolásakor a páratartalom kijelző mutatja az aktuális páratartalom százalékát és az előző üzemmód beállításai. ÜZEMMÓD-VEZÉRLŐK Beállítások: Mosási üzemmód, Páramentesítő üzemmód, Kényelmi üzemmód és Folyamatos üzemmód.
  • Seite 160 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) FUNKCIÓ GOMBOK (FOLYTATÁS) Komfort üzemmód A páramentesítő a problémamentes működés érdekében automatikusan beállítja a relatív páratartalom (RH) százalékos beállításait a helyiség környezeti hőmérséklete alapján, . Ha a helyiség környezeti hőmérséklete 18°C / 64°F vagy alacsonyabb, a páramentesítő 55%-os relatív páratartalomra lesz beállítva.
  • Seite 161 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) IDŐZÍTŐ SZABÁLYOZÓ A páramentesítőt be lehet úgy állítani, hogy automatikusan be- vagy kikapcsoljon meghatározott időtartamra (0,5-24 órás intervallumon belül). Az időzítő óra kiválasztása a hőmérséklet kijelzőn megjelenik. VEGYE FIGYELEMBE: Az időzítő vezérlés beállítása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék tápellátása biztosított.
  • Seite 162 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) AUTO ÚJRAINDÍTÁS FUNKCIÓ A készülék auto újraindítás funkcióval ellátott. Áramkimaradáskor a páramentesítő automatikusan visszaáll az áramkimaradás előtti beállításokra. AUTOMATIKUS OLVASZTÁS Jég rakódhat le a készülék belső tekercsein. Ha jég rakódott le, akkor a belső kompresszor lekapcsol és a ventilátor tovább üzemel, ameddig a jég meg nem olvad.
  • Seite 163 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) VÍZELVEZETÉS FIGYELEM: Mindig engedje le és öntse ki a páramentesítés során összegyűlt vizet. A víz nem tiszta és meginni tilos. 1. A víztartályban összegyűlt víz elvezetése A kondenzált vizet közvetlenül a víztartályba lehet gyűjteni. Amikor a víztartály megtelik, a páramentesítő...
  • Seite 164 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉS - (FOLYTONOS) 2. Folyamatos vízelvezetés - Folytonos vízelvezető cső használata A folyamatos vízelvezető cső tartozéka a készüléknek. A folytonos vízelvezetés funkció aktiválásához szüksége lesz egy megfelelő vízelvezetőre (pl. csap vagy padlóösszefolyó) a páramentesítő közelében. vízkiömlést okozva.
  • Seite 165 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) VÍZELVEZETÉS (FOLYTATÁS) Ha szivárgás van, akkor a cső és a leeresztő kimenet nincsenek megfelelően csatlakoztatva. Szedje szét, szerelje össze és szorítsa meg újra. Illessze a folyamatos vízelvezető cső másik végét a csaphoz vagy a csatornához. Bizonyosodjon meg róla, hogy a cső...
  • Seite 166 HASZNÁLAT ÉS MŰKÖDÉS (FOLYTATÁS) TISZTÍTÁS & KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS: Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos aljzatból a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt. A készülék karbantartása: • Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kihúzza a tápellátásból. • Puha ruhát használjon a készülék tisztításához. A porszűrő...
  • Seite 167 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Az alábbi hibaelhárítási útmutató a leggyakoribb problémákkal foglalkozik. Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja az ügyfélszolgálatot. HIBAJELENSÉG LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nincs tápellátás. Ellenőrizze a tápellátást. A tápkábel nem Húzza ki és csatlakoztassa vissza a megfelelően van tápkábelt. csatlakoztatva.
  • Seite 168 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ (FOLYTATÁS) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A készülék Rövid idő telt el ahhoz, Az első üzemebe helyezés után hagyja a készüléket zemel, de a hogy a páramentesítő 24 órán át üzemelni, hogy a kívánt szárazságot páraszint nem páramentesítse a elérhesse.
  • Seite 169 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ (FOLYTATÁS) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ellenőrizze a csatlakozásokat a tömlő és a készülék A tömlő túl laza lehet. lefolyó nyílása között. Lássa: Folyamatos vízleengedés szekció. Víz a padlón A víztartályt víz gyűjtésére használta, de a Válassza le a tömlőt, ha a víztartályt víz gyűjtésére folyamatos ürítő...
  • Seite 170 POĎAKOVANIE Ďakujeme, že ste si zakúpili náš výrobok Odvlhčovač Honeywell. Tento návod bol pripravený, aby vám poskytol užitočné informácie o uvedení do prevádzky, používaní, údržbe a prípadné odstránenie poruchy výrobku. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VAROVANIE – PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE A USCHOVAJTE HO.
  • Seite 171 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK (FOLYTATÁS) • Výrobok nepoužívajte v priestoroch, kde sa používajú alebo skladujú benzín, farby alebo iné horľavé predmety. • Tento odvlhčovač je navrhnutý pre používanie v domácnosti vo vnútorných priestoroch. Nesmie sa používať na komerčné alebo priemyselné účely. • NEPOKÚŠAJTE ho rozoberať...
  • Seite 172 BIZTONSÁGI SZABÁLYOK (FOLYTATÁS) • Ak bol odvlhčovač prepravený na boku, postavte ho do zvislej polohy a pred použitím počkajte najmenej 4 hodiny. • VAROVANIE: Za účelom zníženia rizika požiaru a úrazu elektrickým prúdom zariadenie nepoužívajte s polovodičovým regulátorom výkonu! Použité zariadenie zlikvidujte osobitne a nelikvidujte ako domový odpad, pretože môže obsahovať...
  • Seite 173 VYSVETLIVKY PREDPISOV TP-FIT - R290 SYMBOL POZNÁMKA VYSVETLENIE Tento symbol označuje, že toto zariadenie používa horľavé chladivo. V prípade VAROVANIE jeho úniku vplyvom zdroju vznietenia vzniká Pozor, nebezpečenstvo nebezpečenstvo požiaru. požiaru, R290 Tento symbol označuje, že je UPOZORNENIE potrebné si pozorne prečítať tento návod na používanie.
  • Seite 174 VYSVETLIVKY PREDPISOV (FOLYTATÁS) Dodatočné upozornenia pre zariadenia s chladivom R290. • Pred uvedením do prevádzky zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. • Pri odmrazovaní a čistení používajte iba metódu špecifikovanú výrobcom. • Neumiestňujte zariadenie do miestnosti so zdrojmi vznietenia. (napr. otvorený...
  • Seite 175 AKO PRACUJE ODVLHČOVAČ Keď je odvlhčovač zapnutý, ventilátor vháňa zvlhčený vzduch do odvlhčovača, kde vzduch prechádza cez cievky odvlhčovača vo vnútri zariadenia. Tieto cievky kondenzujú vlhkosť vzduchu a zhromažďujú ju do nádrže na vodu. Odvlhčovač potom vyfúka suchý vzduch. Vzduch prúdi z otvorov odvlhčovača do miestnosti vo forme suchého, teplého vzduchu.
  • Seite 176 VÝBER UMIESTNENIA - DÔLEŽITÉ (FOLYTATÁS) • Zvlhčovač umiestnite na miesto, kde teplota neklesne pod 5°C (41°F) • Odvlhčovač umiestnite vo vzdialenosti najmenej 45 cm od iných predmetov (ako sú záclony alebo nábytok), ktoré môžu brániť prúdeniu vzduchu cez otvory v zadnej časti jednotky. •...
  • Seite 177 VYBALENIE ODVLHČOVAČA • Tento odvlhčovač je zabalený s farebnou alebo priehľadnou páskou, aby sa zabezpečili niektoré časti na prepravu. Vyberte zo zariadenia farebnú alebo priehľadnú baliacu pásku. 1. Opatrne oddeľte nádrž na vodu od odvlhčovača. 2. Odstráňte zátku, vypúšťaciu hadicu a ďalšie príslušenstvo, ktoré...
  • Seite 178 POPIS ČASTÍ Ovládací panel Umývateľná mriežka a vzduchový filter Rukoväť Priamy vývod vody Penový plavák Priama výpustná zátka Nádrž vody Viazacia páska kábla Označenie hladiny vody Napájací kábel a prípojka Hadica pre priebežný odvod vodyHadica Kolieska pre priebežný odvod vody Vnútorný...
  • Seite 179 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA OVLÁDACÍ PANEL 1) Kontrolka filtra 8) Zapnutie / vypnutie 2) Kontrolka časovača 9) Ovládanie režimu 3) Kontrolka plnej nádoby vody - Režim sušenia bielizne Nastavenie vlhkosti / časovača - Režim odvlhčovania 5) Alarm filtra - Komfortný režim 6) Ovládanie časovača - Nepretržitý...
  • Seite 180 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) FUNKČNÉ TLAČIDLÁ POWER CONTROL Press to switch the dehumidifier ON or OFF. OBRAZOVKA DISPLEJA Keď je jednotka zapnutá, na obrazovke displeja sa zobrazuje aktuálne percento vlhkosti a predchádzajúce nastavenie režimu. FUNKČNÉ TLAČIDLÁ (FOLYTATÁS) OVLÁDANIE REŽIMU Nastavenia: Režim prania, Režim odvlhčovania, Komfortný režim a Nepretržitý režim. Rozsvieti sa príslušná...
  • Seite 181 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) FUNKČNÉ TLAČIDLÁ (FOLYTATÁS) Komfortný režim Odvlhčovač automaticky upraví percentuálne nastavenia relatívnej vlhkosti (RH) odvlhčovania na základe okolitej izbovej teploty, aby bola prevádzka bezproblémová. Keď je okolitá izbová teplota 18 °C / 64 °F alebo nižšia, odvlhčovač sa nastaví na 55 % RH. Keď...
  • Seite 182 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) ČASOVAČ Odvlhčovač je možné nastaviť, aby sa automaticky zapínal a vypínal na stanovenú dobu (v rozsahu 0,5-24 hodín). Na displeji teploty sa zobrazí zvolený čas automatického spínania. UPOZORNENIE: Pred nastavením časového spínača sa uistite, že je jednotka zapnutá. Časovač...
  • Seite 183 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) FUNKCIA AUTOMATICKÉHO REŠTARTU Vaše zariadenie má funkciu automatického reštartu. V prípade výpadku napájania sa odvlhčovač automaticky reštartuje na nastavenia pred výpadkom napájania. AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE Vo vnútri stroja sa môže vytvoriť námraza. Ak vznikne námraza, vnútorný kompresor sa vypne a ventilátor bude ďalej pracovať, kým sa námraza neroztopí.
  • Seite 184 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) ODVODNENIE VÝSTRAHA: Vodu, ktorá sa nahromadila v nádržke na vodu počas odvlhčenia, vždy vypustite a vylejte. Voda nie je čistá a nie je pitná.. 1. Vypúšťanie vody nahromadenej v nádrži Kondenzovanú vodu je možné zbierať priamo do nádrže na vodu. Keď je nádrž na vodu plná, odvlhčovač...
  • Seite 185 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) ODVODNENIE (FOLYTATÁS) 2. Priebežné odvodnenie - použitie hadice Súčasťou jednotky je hadica pre priebežné odvodnenie. Na aktiváciu funkcie trvalého odtoku vody budete potrebovať vhodný odtok (napr. odtok do sifónu al bo podlahový odtok) v blízkosti odvlhčovača. Hadica pre priebežé...
  • Seite 186 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) ODVODNENIE (FOLYTATÁS) Keď presiaka voda, tak hadica a výpustný výstup nie sú správne prepojené. Rozoberte, opäť zmontujte a zatiahnite. Druhý koniec hadice priebežného odvodnenia namontujte na sifón alebo podlahový odtok. Uistite sa, že hadica nie je ohnutá, čo by mohlo brániť odtoku vody. Uistite sa, že hadica je správne pripevnená...
  • Seite 187 POUŽÍVANIE A PREVÁDZKA (FOLYTATÁS) ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE: Pred čistením alebo údržbou elektrického zariadenia ho vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete. Údržba zariadenia: • Pred odpojením zariadenia od elektrickej siete ho vypnite. • Na čistenie spotrebiča použite mäkkú handričku. Údržba prachového filtra: Prachový...
  • Seite 188 NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV Nasledujúci návod na riešenie problémov obsahuje najbežnejšie problémy. Ak problém pretrváva, kontaktujte zákaznícky servis. CHYBA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Chýba napájanie. Skontrolujte napájanie. Napájací kábel je Napájací kábel vytiahnite a následne zasuňte do nesprávne pripojený. zásuvky. Odvlhčovač sa Bezpečnostný...
  • Seite 189 NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV (FOLYTATÁS) CHYBA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Zariadenie Zariadenie je v prevádzke Pre dosiahnutie požadovaného odvlhčenia zariadenie pracuje, ale iba krátky čas. po prvom spustení nechajte v prevádzke 24 hodín vlhkosť neklesá Možno, že kapacita odvlhčovača nie je dostačujúca pre odvlhčenie danej miestnosti.
  • Seite 190 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ (FOLYTATÁS) PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Hadica nie je dostatočne Skontrolujte správne pripojenie hadice k zariadeniu. pevne uchytená. Viď odsek Priebežné odvodnenie. Na podlahe je voda Používali ste nádržku Keď na zber vody používate nádržku, hadicu odpojte. na zber vody, pričom Viď...
  • Seite 191 DĚKUJEME VÁM Děkujeme vám za zakoupení Odvlhčovače Honeywell. Tento manuál vám poskytne důležité informace, které potřebujete, abyste mohli odvlhčovač nastavit, provozovat, udržovat a odstraňovat problémy. BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA UPOZORNĚNÍ -- PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI MANUÁL PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE. Používání elektrických zařízení může způsobovat nebezpečí zranění, požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 192 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA (POKRAČOVÁNÍ) • Tento odvlhčovač je určen pouze pro vnitřní použití v obytných prostorech a neměl by být používán v komerčních nebo průmyslových prostorech. • NEPOKOUŠEJTE se opravit jakoukoliv elektrickou nebo mechanickou část odvlhčovače, protože to může být nebezpečné a hrozí ztráta záruky.
  • Seite 193 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA (POKRAČOVÁNÍ) • Pokud byl odvlhčovač při přepravě nakloněn, ponechte jej, před použitím, alespoň 4 hodiny ve vzpřímené poloze. • UPOZORNĚNÍ: Pro zamezení nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem nepoužívejte toto zařízení s jakýmkoliv regulátorem rychlosti. Toto označení naznačuje, že tento výrobek by v rámci EU neměl být likvidován společně...
  • Seite 194 NAŘÍZENÍ TP-FIT - R290 SYMBOL POZNÁMKA VYSVĚTLENÍ Tento symbol znázorňuje, že ve výrobku jsou použita hořlavá chladiva. Pokud UPOZORNĚNÍ chladivo vyteče, a je vystaveno ohni, je zde Výstraha, nebezpeči nebezpečí požáru. požáru, R290 Tento symbol znázorňuje, VÝSTRAHA že je nutné pečlivě si přečíst provozní...
  • Seite 195 NAŘÍZENÍ (POKRAČOVÁNÍ) Další upozornění pro zařízení s chladivem R290. • Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte pokyny. • Při odmrazování a čištění nepoužívejte jiné metody než doporučené výrobcem. • Zařízení neumísťujte do prostor s otevřeným ohněm (např. otevřený oheň, plynové spotřebiče nebo elektrické ohřívače). •...
  • Seite 196 JAK ODVLHČOVAČ PRACUJE Pokud je odvlhčovač zapnut, ventilátor vhání vlhký vzduch přes odvlhčovací cívky uvnitř přístroje. Na těchto cívkách kondenzuje voda ze vzduchu a je shromažďována ve sběrné nádobě. Suchý vzduch je z odvlhčovače vypouštěn. Z odvlhčovače je ventilačními otvory vypouštěn do místnosti suchý...
  • Seite 197 VÝBĚR STANOVIŠTĚ – DŮLEŽITÉ (POKRAČOVÁNÍ) • Odvlhčovač umístěte do místnosti, kde teplota neklesá pod 5°C. • Odvlhčovač umístěte ve vzdálenosti nejméně 45 cm od jiných předmětů (např. záclon, nebo nábytku), aby nedocházelo k omezení průtoku vzduchu ventilačními otvory. • Odvlhčovač musí být umístěn v úrovni podlahy. 17.7 inches (45 cm) 17.7 inches (45 cm) 17.7 inches (45 cm)
  • Seite 198 VYBALENÍ ODVLHČOVAČE • Odvlhčovač je zabalen v barevné nebo v průhledné fólii, aby byly některé součásti chráněny. Tyto barevné nebo průhledné fólie odstraňte. 1. Opatrně vyjměte z odvlhčovače zásobník na vodu 2. Vytáhněte síťovou zástrčku, odčerpávací hadici a další příslušenství, které je umístěno v zásobníku na vodu.
  • Seite 199 POPIS SOUČÁSTÍ ODVLHČOVAČE Ovládací panel Omyvatelný prachový filtr Držák Přímý odtok Pěnový plovák Krytka přímého odtoku Zásobník na vodu 11) Kabelová spona Ukazatel hladiny vody Napájecí kabel a zástrčka Kolečka 13) Hadice pro nepřetržitý odvod vody Vnitřní prům: 0.5 in (1.27cm); Ventilační...
  • Seite 200 POUŽITÍ A PROVOZ OVLÁDACÍ PANEL 1) Kontrolka filtru 8) Ovládání napájení 2) Kontrolka časovače 9) Ovládací prvky režimů - Režim sušení prádla 3) Kontrolka zaplnění nádržky na vodu - Odvlhčovací režim Ovladače nastavení Vlhkost/ Časovač 5) Upozornění na filtr - Komfortní režim 6) Ovládání...
  • Seite 201 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) FUNKČNÍ TLAČÍTKA ZAPNUTÍ Pro zapnutí nebo vypnutí odvlhčovače stiskněte tlačítko . OBRAZOVKA Pokud je zařízení zapnuto, na displeji se zobrazuje okamžitá vlhkost v procentech a předchozí nastavení režimu. OVLÁDACÍ PRVKY REŽIMŮ Nastavení: Režim prádla, odvlhčovací režim, komfortní režim, režim nepřetržitého chodu. Rozsvítí...
  • Seite 202 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) FUNKČNÍ TLAČÍTKA (POKRAČOVÁNÍ) Komfortní režim Pro bezproblémový provoz odvlhčovač automaticky upravuje nastavení relativní vlhkosti (RH) v procentech na základě okolní teploty v místnosti. Když je okolní teplota v místnosti 18 °C / 64 °F nebo nižší, odvlhčovač se nastaví na 55 % RH. Když...
  • Seite 203 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) OVLÁDÁNÍ ČASOVAČE Odvlhčovač lze nastavit na automatické zapnutí a vypnutí v určeném čase (v rozmezí 0,5 – 24 hodinovém intervalu). Nastavený čas časovače bude zobrazen na displeji. POZNÁMKA: Před nastavením časovače se ujistěte, že zařízení je napájeno. Automatické...
  • Seite 204 USE & OPERATION (CONTINUED) FUNKCE AUTOMATICKÉHO RESTARTU Toto zařízení je vybaveno funkcí automatického restartu. Pokud dojde k přerušení dodávek elektrického proudu, odvlhčovač po obnově dodávky elektrické energie automaticky obnoví předchozí nastavení. AUTOMATICKÉ ODMRAZENÍ Na vnitřních cívkách se může vytvářet led. Pokud se na cívkách led vytvoří, zabudovaný kompresor se vypne, ale ventilátor bude i nadále pracovat, až...
  • Seite 205 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ODPADNÍ VODA UPOZORNĚNÍ: Kondenzovanou vodu ze zásobníku vždy zlikvidujte. Tato voda není čistá a není vhodná ke konzumaci. 1. Odpadní voda shromážděná v zásobníku na vodu Kondenzovaná voda je shromažďována v zásobníku na vodu. Pokud se zásobník zaplní, odvlhčovač se automaticky vypne, na ovládacím panelu se rozsvítí...
  • Seite 206 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ODPADNÍ VODA (POKRAČOVÁNÍ) 2. Kontinuální odvod vody – Použití hadice pro kontinuální odvod vody Hadice pro kontinuální odvod vody je součástí dodávky tohoto výrobku. Aby bylo možné použít kontinuální odvod vody, je zapotřebí, aby v blízkosti odvlhčovače byla vypusť na odpadní vodu v úrovni podlahy (např.
  • Seite 207 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ODPADNÍ VODA (POKRAČOVÁNÍ) Pokud dochází k úniku vody, je možné, že odtoková hadice a krytka nejsou správně připevněny. Hadici odpojte a opět pevně připojte. Konec odtokové hadice vložte do výpusti nebo umyvadla. Zkontrolujte, zda hadice není zlomena nebo překroucena, neboť...
  • Seite 208 POUŽITÍ A PROVOZ (POKRAČOVÁNÍ) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Před čištěním nebo údržbou odvlhčovače jej vždy VYPNĚTE a odpojte přívod elektrické energie. Údržba zařízení: • Před odpojením elektrické energie, zařízení vypněte. • Pro čištění používejte pouze měkkou tkaninu. Údržba prachového filtru: Prachový...
  • Seite 209 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ Následující průvodce pokrývá většinu možných problémů. Pokud se nedaří problém odstranit, kontaktujte zákaznický servis. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Bez elektřiny. Zkontrolujte přívod. Zástrčka není správně Zástrčku vytáhněte a opět zastrčte. zasunuta. Odvlhčovač Resetujte bezpečnostní spínač, počkejte 3 minuty. nechce pracovat Bezpečnostní...
  • Seite 210 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ (POKRAČOVÁNÍ) PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zařízení pracuje, Pro odstranění vlhkosti ale vlhkost neuplynula dostatečně Po prvním zapnutí nechte zařízení pracovat 24 hodin. neklesá. dlouhá doba. Výkon odvlhčovače není dostatečný pro danou Vlhkost v místnosti je místnost. Pro velké místnosti doporučujeme použít příliš...
  • Seite 211 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PROBLÉMŮ (POKRAČOVÁNÍ) PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zkontrolujte připojení hadice kontinuálního odtoku Odpadní hadice může být vody a výstupu ze zařízení. Viz sekci Kontinuální odtok odpojena. vody. Voda na podlaze Zamýšleli jste použít na odpadní vodu zásobník, Pokud chcete používat zásobník na vodu, odpojte ale hadice kontinuálního hadici kontinuálního odtoku vody.
  • Seite 212 Made in China Keizersgracht 62-64, © 2023 JMATEK Limited. All rights reserved. 1015 CS Amsterdam, The Honeywell Trademark is used under license from Honeywell International Inc. Netherlands Honeywell International Inc. makes no representations or warranties with respect to this product.