Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Meleglevegős ventilátor
FOGOS MAX
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání
Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované priestory alebo občasné používanie
This product is only intended for well insulated premises or occasional use
A készüléket csak jól szigetelt helyiségekben használja, vagy csak alkalmi használatra
Produkt ten jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeniach lub sporadycznego użytku
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder gelegentliche Verwendung geeignet
26/06/2023
Teplovzdušný ventilátor
Teplovzdušný ventilátor
Termowentylator
Warmluftventilator
• NÁVOD K OBSLUZE
• NÁVOD NA OBSLUHU
• USER MANUAL
Heater fan
• HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
CZ
5-10
SK
11-16
EN
17-22
HU
23-28
PL
29-34
DE
35-41

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für eta FOGOS MAX

  • Seite 1 • BEDIENUNGSANLEITUNG 35-41 Warmluftventilator FOGOS MAX Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované priestory alebo občasné používanie This product is only intended for well insulated premises or occasional use A készüléket csak jól szigetelt helyiségekben használja, vagy csak alkalmi használatra...
  • Seite 2 B1 B2 B3 B4 B5 B6...
  • Seite 3 Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit 0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej Zone 0 = Inneres der Badewanne oder Duschkabine Obrázky jsou pouze ilustrační...
  • Seite 4 OBSAH | CONTENT | TARTALOM | ZADOWOLONY | INHALT CZ – TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ......................5 II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) ................7 III. POKYNY K OBSLUZE..........................8 IV. ÚDRŽBA ..............................9 V. EKOLOGIE ...............................9 VI. TECHNICKÁ DATA ..........................10 SK – TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR I.
  • Seite 5 CZ – Teplovzdušný ventilátor FOGOS MAX 3623 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu s pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
  • Seite 6 • Dětem mladším 3 let zamezte v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou trvale pod dozorem. • Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spotřebič zapínat/vypínat pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován ve své zamýšlené normální provozní poloze, a pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání...
  • Seite 7 • Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu (do topných spirál ventilátoru) v případě nebezpečného přehřátí. Pokud dojde k přehřátí, spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě, odstraňte případné překážky bránící toku vzduchu a nechte spotřebič cca 10 minut vychladnout. V případě, že vypnutí pojistky je způsobeno jinou příčinou než snížením průchodu vzduchu (např.
  • Seite 8 III. POKYNY K OBSLUZE Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte ventilátor. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Ventilátor umístěte na vhodné místo. Vidlici napájecího přívodu A3 zasuňte do el. zásuvky. Hlavní vypínač A1 přepněte do polohy "I". Ozve se akustická...
  • Seite 9 Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. V. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů...
  • Seite 10 VI. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku Hmotnost (kg) cca Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (dxhxv), (mm) 175 x 130 x 384 Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W. Deklarovaná...
  • Seite 11 SK – Teplovzdušný ventilátor FOGOS MAX 3623 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu s dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA •...
  • Seite 12 • Deti vo veku od 3 do 8 rokov musia tento spotrebič zapínať / vypínať len za predpokladu, že bol umiestnený alebo nainštalovaný vo svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohe, a ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú...
  • Seite 13 • Neupravujte akýmkoľvek spôsobom povrch spotrebiča (napr. pomocou samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! • Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili). • Pred každým pripojením alebo odpojením od elektrickej siete skontrolujte, či je otočný hlavný vypínač A1 v polohe 0. •...
  • Seite 14 III. NÁVOD NA OBSLUHU Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Ventilátor umiestnite na vhodné miesto. Vidlicu napájacieho prívodu A3 zasuňte do elektrickej zásuvky. Hlavný vypínač A1 prepnite do polohy "I".
  • Seite 15 Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. V. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú...
  • Seite 16 VI. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku Hmotnost (kg) cca Spotrebič ochrannej triedy Rozmery (dxhxv), (mm) 175 x 130 x 384 Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 45 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný...
  • Seite 17 EN – Heater fan FOGOS MAX 3623 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING • Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
  • Seite 18 • Children under 3 years of age must be kept away from the appliance unless they are constantly supervised. • Before exchanging any accessories or accessible parts that are moving during use, before assembly and disassembly, before cleaning and maintenance or after finishing the work, switch off the appliance and disconnect it from mains by unplugging the power cord plug from the electrical socket! •...
  • Seite 19 • Do not modify the appliance surface in any manner (e.g. by self-adhesive wallpapers, foils, etc.)! • When handling the appliance, avoid causing any injury (e.g. burns). • Before every connection or disconnection of the appliance from power supply make sure that switch A1 is in 0 position.
  • Seite 20 III. INSTRUCTIONS FOR USE Remove all the packing material and take out the ventilator. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Place the ventilator on a suitable place. Plug power cord connector A3 to an electric socket. Set main switch A1 to „I". Audio signal will be heard and „--"...
  • Seite 21 Remarks • In the standby mode, only B1/C1 buttons can be pressed. As soon as the device is in operation, individual functions can be activated. • A beep will be heard after pressing each button. MEMORY The device has a memory for the case of power off (or power loss). Hence, the last setting will be stored and reactivated after switching on.
  • Seite 22 VI. TECHNICAL DATA Voltage (V) shown on the type label of the appliance Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance Weight (kg) approximately Protection class of the appliance Size, (mm) 175 x 130 x 384 Input in standby mode is < 0.50 W. Acoustic noise level of 45 dB(A) re 1pW The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
  • Seite 23 HU – Meleglevegős ventilátor FOGOS MAX 3623 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK •...
  • Seite 24 • FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés elkerülése érdeklében ne takarja le a készüléket és a szellőző nyílásokat! Ezzel elkerülheti a tűzveszélyt! • 3 évnél fiatalabb gyerekeknek ne engedje a készüléket megérinteni, ha nincsenek felügyelet alatt! • 3– 8 év közötti gyerekek csak akkor kapcsolhatják be/ki a készüléket, ha az a működési helyzetbe be lett telepítve, ha felügyelet alatt vannak, vagy kaptak felvilágosítást a készülék használatáról és megértik az esetleges veszélyeket! 3 –...
  • Seite 25 • Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon módosítani (pl. öntapadó tapétéval, fóliával stb.)! • A ventilátor hőbiztosítékkal van felszerelve, amely megszakítja az áramellátást (a fűtőelemekbe) veszélyes túlmelegedés esetén. Túlmelegedéskor kapcsolja ki a készüléket, a csatlakozókábelt húzza ki az elektromos hálózatból, távolítsa el a levegő áramlását gátló...
  • Seite 26 II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) A – ventilátor C – távvezérlő A1 – főkapcsoló C1 – BEK./KIK. gomb A2 – fogantyú hordozáshoz C2 – oszcillációs gomb A3 – csatlakozókábel C3 – gomb az időzítő beállításához A4 – biztonsági kapcsoló felborulás C4 –...
  • Seite 27 LED-es érintőképernyős kezelőpanel (B) / Távirányító (C) Gomb * Funkció leírása Megnevezés Szimbólum A gomb ismételt megnyomásával beállítható a hőmérséklet. Összesen 6 hőmérséklet-beállítási lehetőség áll rendelkezésre: 10 °C, 15 °C, 20 °C, 23 °C, 27 °C és 30 °C. A B7 kijelzőn a megfelelő...
  • Seite 28 Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részét is érinti, csak szakszerviz végezhet! Az utasítások be nem tartása a jótállási kötelezettségek megszűnését vonja maga után! V. KÖRNYEZETVÉDELEM Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi hajszárítón fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó...
  • Seite 29 PL – Termowentylator FOGOS MAX 3623 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 30 • Dzieci w wieku od 3 lat i poniżej 8 roku życia powinny używać tylko przełącznika on/off pod warunkiem, iż przełącznik taki został zainstalowany w urządzeniu w normalnej pozycji roboczej, a dzieci zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i zrozumiały na temat niebezpieczeństw z tym związanych.
  • Seite 31 • Jeśli dojdzie do przegrzania, urządzenie należy wyłączyć, odłączyć od sieci, usunąć wszelkie przeszkody zabraniające w przepływie powietrza i pozostawić urządzenie do ostygnięcia ok. 10 minut. W przypadku, że wyłączenie zabezpieczenia jest spowodowane z innych przyczyn niż zmniejszenie przepływu powietrza (np. zatarty silnik), to naprawę...
  • Seite 32 III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI Należy usunąć wszystkie opakowania i wyjąć wentylator. Z urządzenia usunąć wszystkie folie przyczepne, naklejki lub papier. Wentylator należy umieścić w odpowiednim miejscu. Wtyczkę kabla zasilającego A3 należy podłączyć do gniazda elektrycznego. Przełączyć wyłącznik główny A1 do pozycji "I". Zabrzmi sygnalizacja akustyczna a na wyświetlaczu B7 pojawi się "--".
  • Seite 33 Dotykowy panel LED do obsługi (B) / Pilot do zdalnej obsługi (C) Przycisk * Opis funkcji Oznaczenie Symbol Z pomocą tego przycisku włącza/wyłącza się podświetlenie wyświetlacza B7 i reguluje jego intensywność. Do dyspozycji są w sumie 3 poziomy: 1. naciśnięcie - średnia intensywność podświetlenia; 2.
  • Seite 34 V. EKOLOGIA Jeżeli rozmiary na to pozwalają, na wszystkich częściach użytych do opakowania, komponentach i akcesoriach są wydrukowane znaki (skróty) materiałów które zostały użyte w produkcji, oraz ich recyklacja. Przedstawione symbole na produkcie lub w dokumentacji przewodniej znaczą, że zastosowane produkty elektryczne lub elektroniczne nie mogą być...
  • Seite 35 DE – Warmluftventilator FOGOS MAX 3623 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 36 • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, dadurch kann das Entstehen einer gefährlichen Situation verhindert werden kann. • WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, decken Sie niemals das Gerät oder die Lufteinlässe ab, um die Brandgefahr zu vermeiden.
  • Seite 37 • Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an. • Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung mit dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche, in denen Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbaren oder flüchtigen Substanzen gelagert sind). •...
  • Seite 38 • Der Hersteller haftet nicht für durch einen unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät und Zubehör verursachte Schäden (z.B. Stromschlag, Feuer) und gewährt keine Garantie bei Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise. II. GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb.1) A – Ventilator C – Fernbedienung A1 – Hauptschalter C1 –...
  • Seite 39 LED-Touch-Bedienfeld (B) / Fernbedienung (C) Taste * Funktionsbeschreibung Bezeichnung Symbol Durch wiederholtes Drücken der Taste wird der Timer (Betriebszeit des Gerätes) im Bereich von 0-9 Stunden (Schritte von 1 Stunde) eingestellt. Je nach Einstellung zeigt das B7-Display „0h“ – „1h“ – „2h“ – ... – „9h“ an. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus.
  • Seite 40 IV. WARTUNG Trennen Sie das Gerät vor jeder Wartung vom Stromnetz durch Ziehen des Steckers der Anschlussleitung aus der el. Steckdose und lassen Sie es abkühlen! Verwenden Sie keine scharfen und aggressiven Reinigungsmittel! Führen Sie nur Oberflächenpflege durch (Staub abwischen usw.). Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um Staub oder anderen Schmutz zu entfernen.
  • Seite 41 Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug. VORSICHT WARNUNG: NICHT ABDECKEN Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Seite 42 Informační požadavky pro lokální elektrická topidla Identifikace modelů (u): ETA3623 Položka Symbol Hodnota Jedn. Položka Jedn. Typ tepelného příkonu, pouze pro lokální elektrická Tepelný výkon akumulační topidla Jmenovitý tepelný výkon Pnom manuální ovládání s integrovaným termostatem Minimální tepelný výkon manuální ovládání se zpětnou vazbou informující o Pmin (orientační) teplotě...
  • Seite 43 Informačné požiadavky pre lokálne elektrické ohrievače Identifikátor model (ov): ETA3623 Položka Symbol Hodnota Jedn. Položka Jedn. Typ tepelného príkonu, iba pre lokálne elektrické Tepelný výkon akumulačné ohrievače Ručne riadená akumulácia tepla s integrovaným Menovitý tepelný výkon Pnom termostatom Ručne riadená akumulácia tepla so spätnou väzbou Minimálny tepelný...
  • Seite 44 Information requirements for electric local space heaters Model identifier(s): ETA3623 Item Symbol Value Unit Item Unit Type of heat input, for electric storage local space heaters Heat output only manual heat charge control, with integrated Nominal heat output Pnom thermostat Minimum heat output manual heat charge control with room and/or outdoor Pmin...
  • Seite 45 Információs feltételek lokális elektromos fűtésekhez Modell(ek) azonosítója: ETA3623 Tétel Szimbólum Érték Egy. Tétel Egy. Hőteljesítmény felvétel típusa, csak a lokális elektromos Hőteljesítmény akkumulatív fűtések számára Hő akkumuláció manuális vezérlése beépített Névleges hőteljesítmény Pnom termosztáttal Minimális hőteljesítmény Hő akkumuláció manuális vezérlése visszajelzéssel – Pmin (körülbelüli) beltéri vagy/és kültéri hőmérsékletről...
  • Seite 46 Wymogi informacyjne dla miejscowych grzejników elektrycznych Wskaźnik modelu(-li): ETA3623 Pozycja Symbol Wartość Jedn. Pozycja Jedn. Typ mocy cieplnej tylko dla miejscowych elektrycznych Moc cieplna grzejników akumulacyjnych ręcznie sterowana akumulacja ciepła ze Nominalna moc cieplna Pnom zintegrowanym termostatem ręcznie sterowana akumulacja ciepła z informacją Minimalna moc cieplna Pmin zwrotną...
  • Seite 47 Informationsanforderungen für lokale elektrische Heizkörper Modellidentifikation: ETA3623 Position Symbol Wert Einh. Position Einh. Typ der Wärmeleistung, nur für lokale elektrische Wärmeleistung Speicherheizungen Nennwärmeleistung Pnom manuelle Bedienung mit integriertem Thermostat nein Minimale Wärmeleistung manuelle Bedienung mit Rückmeldung über die Pmin nein (Anhaltswert) Raumtemperatur und/oder Außentemperatur Maximale dauerhafte...
  • Seite 48 © DATE 01/06/2023 e.č. 38/2023...

Diese Anleitung auch für:

3623