Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
ACQUITY RDa Detektor
Übersicht und Wartungsanleitung
715005003DE
Copyright © Waters Corporation 2021
Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C)
Alle Rechte vorbehalten
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Waters ACQUITY

  • Seite 1 ACQUITY RDa Detektor Übersicht und Wartungsanleitung 715005003DE Copyright © Waters Corporation 2021 Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Alle Rechte vorbehalten...
  • Seite 2: Allgemeine Informationen

    DES HERAUSGEBERS. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und sind für die Waters Corporation nicht verbindlich. Die Waters Corporation übernimmt für eventuelle Fehler in dieser Dokumentation keine Verantwortung. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gilt dieses Dokument als vollständig und richtig. Die Waters Corporation ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, die in Zusammenhang mit diesem Leitfaden oder...
  • Seite 3: Kontakt Mit Waters Aufnehmen

    Jeder Kundenkommentar wird von uns sehr ernst genommen. Schicken Sie uns eine E-Mail an: tech_comm@waters.com. Kontakt mit Waters aufnehmen Wenden Sie sich bitte an Waters, wenn Sie Verbesserungswünsche oder technische Fragen zu Verwendung, Transport oder Entsorgung eines Waters Produkts haben. Sie können uns über das Internet, telefonisch oder auf dem Postweg kontaktieren.
  • Seite 4: Gesetzlicher Hersteller

    34 Maple Street Milford, MA 01757 Sicherheitshinweise Einige Reagenzien und Proben, die für Waters Geräte und Vorrichtungen verwendet werden, können chemische, biologische oder radiologische Gefahren (oder eine beliebige Kombination dieser) darstellen. Sie müssen daher stets das Gefährdungspotenzial der von Ihnen eingesetzten Substanzen kennen.
  • Seite 5: Spezifische Hinweise Zum Gerät

    • Verwenden Sie Netzkabel vom Typ SVT in den USA bzw. vom Typ HAR (oder besser) in Europa. Informationen dazu, welche Kabel in anderen Ländern zu verwenden sind, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Waters Niederlassung. • Ersetzen Sie Stromkabel nicht durch Stromkabel mit unzureichender Leistung.
  • Seite 6: Gefahr Durch Heiße Oberflächen

    Gefahr durch heiße Oberflächen Warnung: Gehen Sie äußerst vorsichtig vor beim Umgang mit Komponenten des Quellengehäuses, die stark erhitzt werden, um Brandverletzungen zu vermeiden. Warten Sie, bis alle Komponenten ausreichend abgekühlt sind, bevor Sie diese in die Hand nehmen. Gefahr durch heiße Oberflächen am Massendetektor Quellenkomponenten Quellengehäuse 20.
  • Seite 7: Gefahr Durch Hochspannung

    Inwieweit andere Vakuumbereiche des Geräts dekontaminiert werden müssen, hängt von der Art der mit dem Gerät analysierten Proben und ihrer Konzentration ab. Das Gerät darf erst zur Reparatur an Waters eingeschickt oder der Entsorgung zugeführt werden, nachdem die für die Genehmigung der Entfernung aus den Räumlichkeiten verantwortliche Instanz den Umfang der erforderlichen Dekontamination und die zulässige Restkontamination festgelegt hat.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Zum Umgang Mit Strom

    Warnung: Um Verletzungen durch Stromschlag oder Brand sowie Schäden am Gerät zu vermeiden, befolgen Sie bitte diese Anweisungen: • Setzen Sie die Workstation oder Zusatzgeräte keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten aus. • Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie Lösungsmittelflaschen, auf die Workstation oder Zusatzgeräte.
  • Seite 9 Abfall entsorgt werden. Wenden Sie sich zur Einhaltung der EU- Richtlinie für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) 2012/19/EU an die Waters Corporation, um Angaben zur korrekten Entsorgung und Anweisungen für das Recycling zu erhalten. Nur zur Verwendung in Innenräumen...
  • Seite 10: Zielgruppe Und Bestimmungsgemäße Verwendung

    Geräts. Vorgesehener Verwendungszweck des ACQUITY RDa Detektors Der ACQUITY RDa Detektor ist ein Time-of-Flight-Massendetektor mit einer ESI-Quelle, der für die Verwendung als Analysetool gedacht ist. Er liefert akkurate Massendaten mit minimaler Interaktion des Benutzers. Das LC/MS-ESI-Gerät ist nicht zur Verwendung in der Diagnostik vorgesehen.
  • Seite 11: Emv-Hinweise

    EMV-Hinweise Hinweise zu Strahlungsemissionen gemäß FCC Änderungen müssen ausdrücklich durch die für die Einhaltung der vorgeschriebenen Normen verantwortliche Instanz genehmigt werden. Anderenfalls kann dem Anwender die Bedienungsbefugnis für das System entzogen werden. Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der Richtlinien der FCC (Federal Communications Commission). Der Betrieb des Systems unterliegt folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine Interferenzen verursachen und (2) dieses Gerät muss jegliche Interferenz aufnehmen, einschließlich Interferenzen, die Betriebsstörungen des Geräts zur Folge haben können.
  • Seite 12: Sichere Entsorgung

    • Befolgen Sie die entsprechenden Verfahren für das Spülen der Flüssigkeitsverbindungen des Geräts bei gefährlichen Proben oder Lösungsmitteln. • Geräte von Waters unterliegen der EU-Richtlinie für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) und der EU-Richtlinie zur Einschränkung gefährlicher Stoffe (RoHS). Laut diesen Richtlinien dürfen Geräte nicht im allgemeinen Abfall entsorgt werden.
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    ISM-Klassifikation: ISM-Gruppe 1, Klasse A................... xi EMV-Emissionen..........................xi Sichere Entsorgung..........................xii 1 Übersicht über den ACQUITY RDa Detektor............17 1.1 Übersicht über die Vorderseite des ACQUITY RDa Detektors............18 1.2 Gerätedisplay..........................19 1.3 Flüssigkeitssystem......................... 21 1.3.1 Flüssigkeitssystem........................21 1.4 Lecksensoren des ACQUITY RDa Detektors.................22 20.
  • Seite 14 2.1.1 Kalibrieren und Abstimmen des Geräts................24 2.1.2 Erfassungsmodi........................25 2.1.3 Zustandsüberprüfung des ACQUITY RDa Detektors............25 2.2 Belassen des Geräts im Energiesparmodus.................. 27 2.3 Aus- und Einschalten des ACQUITY RDa Detektors..............27 3 Wartungsarbeiten...................... 28 3.1 Wartungsplan..........................28 3.2 Ersatzteile............................29 3.3 Ersetzen von Sicherungen......................
  • Seite 15 A.1.1 Spezielle Warnhinweise......................73 A.2 Hinweise............................76 A.3 Symbol „Flaschen verboten“......................76 A.4 Erforderlicher Schutz........................76 A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen............76 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen..............81 A.7 Elektrische Symbole........................82 A.8 Transportsymbole.......................... 83 B Vorbereiten des Systems für den Betrieb...............
  • Seite 16 D.5 Anschließen der Flüssigkeitsabfallleitungen................105 D.6 Stromversorgung......................... 107 D.6.1 Anschluss an die Wandsteckdose..................108 D.6.2 Anschließen an die Stromversorgung eines Wagens............108 D.7 Anschließen der Ethernet-Kabel (Systeme mit ACQUITY LC)............ 109 D.8 Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder.....................110 D.8.1 Signalanschlüsse........................112 E Konstruktionsmaterialien und kompatible Lösungsmittel........114 E.1 Vermeiden von Kontaminationen....................114 E.2 Komponenten, die Lösungsmitteln ausgesetzt sind..............114...
  • Seite 17: Übersicht Über Den Acquity Rda Detektor

    1 Übersicht über den ACQUITY RDa Detektor Der ACQUITY RDa Detektor ist ein Time-of-Flight-Massendetektor mit einer ESI-Quelle, der für die Verwendung als Analysetool gedacht ist. Er liefert akkurate Massendaten mit minimaler Benutzerinteraktion. Der ACQUITY RDA Detektor ist ein SmartMS-fähiger Massendetektor mit automatischer Einrichtung, der konsistente Ergebnisse sicherstellt, wobei die Leistung ständig überwacht und...
  • Seite 18: Übersicht Über Die Vorderseite Des Acquity Rda Detektors

    1.1 Übersicht über die Vorderseite des ACQUITY RDa Detektors Abbildung 1–1: ACQUITY RDa mit geschlossener Gerätetür Gerätedisplay Kalibrierungsvorratsfla sche Spüllösungsvorratsflas Luftfilter Lockmassenvorratsflas Netzschalter Gerätetürgriff 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Seite 18...
  • Seite 19: Gerätedisplay

    Lecksensor Quelle Luftfilter 1.2 Gerätedisplay Die Symbole auf der Vorderseite des ACQUITY RDa Detektors zeigen den aktuellen Betriebsstatus des Systems und seiner Komponenten an: • Initializing (Initialisierung) • Ready (Bereit) 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C)
  • Seite 20 • Running (Wird ausgeführt) • Check (Kontrolle) • Call Service (Service rufen) Die Initialisierungs-LED leuchtet, bis die Einrichtung des Geräts abgeschlossen ist. Wenn die Einrichtung des Geräts abgeschlossen ist, ändert sich die Status-LED zu Ready (Bereit) und das Gerät ist für die Verwendung bereit. Wenn das Gerät ein Problem erkennt, ändert sich der Status zu Check (Prüfen) und ein entsprechendes Symbol leuchtet.
  • Seite 21: Flüssigkeitssystem

    1.3 Flüssigkeitssystem 1.3.1 Flüssigkeitssystem Verboten: Stellen Sie keine Gefäße direkt auf das Gerät oder dessen Vorderabdeckungen, um Verletzungen durch zerbrochenes Glas, herunterfallende Gegenstände oder Kontakt mit toxischen Substanzen zu vermeiden. Verwenden Sie hierzu die Flaschenablage. Das Umleitventil steuert den Fluss des Flüssigkeitssystems im System und leitet die Probe auf einem der folgenden zwei Wege direkt zur Quelle des Geräts: •...
  • Seite 22: Lecksensoren Des Acquity Rda Detektors

    Position des LC-Flusses aus. Wenn das Flüssigkeitssystem in Betrieb ist, ist der Flusszustand auf Abfall eingestellt, da der LC-Fluss zum Abfall geleitet wird. 1.4 Lecksensoren des ACQUITY RDa Detektors Ein Lecksensor in der Überlaufvorrichtung des Geräts prüft permanent auf Undichtigkeiten. Wenn eine Undichtigkeit auftritt, wird sie vom Gerät erkannt und die Software stoppt den LC-Fluss, um...
  • Seite 23: Vorbereiten Der Inbetriebnahme

    Vorbereiten des Systems für den Betrieb (Seite 85) nach. 2.1 Software und Datensystem Die UNIFI Software steuert den ACQUITY RDa Detektor und das LC-System und ermöglicht die folgenden wichtigen Vorgänge: • Konfigurieren des Systems • Abstimmung und Massenkalibrierung des Detektors mithilfe der Einrichtungsfunktion •...
  • Seite 24: Kalibrieren Und Abstimmen Des Geräts

    2.1.1 Kalibrieren und Abstimmen des Geräts Verwenden Sie zum Kalibrieren und Abstimmen des Geräts die Funktion Instrument Setup (Einrichten des Geräts) auf dem Tab Acquity RDa, um den Massenbereich und die Polaritätseinstellungen zu definieren, und klicken Sie dann auf Start.
  • Seite 25: Erfassungsmodi

    Geräts. 2.1.3 Zustandsüberprüfung des ACQUITY RDa Detektors Die Zustandsüberprüfung des ACQUITY RDa Detektors überprüft und überwacht die Leistung laufend. Wenn ein Problem erkannt wird, benachrichtigt das Gerät Sie umgehend über die Software und das Display an der Vorderseite. Das Gerät diagnostiziert Probleme selbst. Je nach Schweregrad des Problems fordert das Gerät entweder, dass Sie eingreifen, um das Problem zu...
  • Seite 26 Falls mehrere Zustandsprüfungen als Probleme gekennzeichnet werden, werden sie in einer priorisierten Reihenfolge dargestellt. Fehler werden immer vor Warnungen angezeigt, da bei Fehlern erforderlich ist, dass Sie den Servicetechniker von Waters kontaktieren. Sobald eine Zustandsprüfung behoben ist, wird die nächste nach Priorität angezeigt, bis alle behoben sind.
  • Seite 27: Belassen Des Geräts Im Energiesparmodus

    Probleme, die durch die Zustandsprüfung beobachtet werden und die Sie durch Benutzerwartungsaktivitäten beheben können. • Errors (Fehler) – Das Gerät ist im Zustand Error (Fehler) und erfordert die Hilfe eines Servicetechnikers von Waters. Auf dem Feld am Gerät wird Call Service (Service rufen) angezeigt. Tab Information Auf der Seite Summary (Zusammenfassung) werden unter dem Tab Information zusätzliche...
  • Seite 28: Wartungsarbeiten

    3 Wartungsarbeiten Dieses Kapitel beschreibt die Wartungsrichtlinien und -arbeiten, die zum Erhalt der Leistungsfähigkeit des Geräts erforderlich sind. Halten Sie den Wartungsplan ein und führen Sie die Wartungen aus, die in diesem Kapitel beschrieben sind. 3.1 Wartungsplan In der folgenden Tabelle sind die Zeitintervalle für regelmäßige Wartungsarbeiten aufgeführt, mit denen eine optimale Leistung des Gerätes sichergestellt wird.
  • Seite 29: Ersatzteile

    Filterelemente der Rotationspumpe (Seite 69) 3.2 Ersatzteile Verwenden Sie nur Waters Quality Parts, um sicherzustellen, dass Ihr System ordnungsgemäß arbeitet. Informationen über Waters Quality Parts und wie Sie diese bestellen können, finden Sie unter www.waters.com/wqp. 3.3 Ersetzen von Sicherungen Warnung: Stellen Sie sicher, dass die auswechselbaren Sicherungen den Nennwerten entsprechen, die sich auf der Rückseite des Moduls befinden.
  • Seite 30: Vorbereitung Des Gerätes Für Arbeiten An Der Quelle

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Warnung: Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie beim Umgang mit Lösungsmitteln, beim Austausch der Schläuche bzw. beim Betrieb des Detektors stets die allgemeinen Richtlinien für die Gute Laborpraxis (GLP).
  • Seite 31: Entfernen Und Aufsetzen Des Quellengehäuses

    3.6 Entfernen und Aufsetzen des Quellengehäuses Entfernen Sie das Quellengehäuse, um auf die Quellenkomponenten zuzugreifen, die regelmäßig gereinigt bzw. ersetzt werden müssen. 3.6.1 Ausbauen des Quellengehäuses aus dem Gerät Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 32 Abbildung 3–1: Ausbauen des Quellengehäuses Sprühkopfkapillar- Anschluss der einheit Sprühkopfkapillare an der Quelle Elektrokabel Schrauben des Elektrokabels Quellengehäuse Rändelschrauben Quellengehäuse Anschluss der Sprühkopfkapillare am Umleitventil 3. Trennen Sie das Elektrokabel des Quellengehäuses von der Vorderseite des Geräts, indem Sie die Schrauben lösen und das Kabel aus der Buchse ziehen. 4.
  • Seite 33: Montieren Des Quellengehäuses Am Gerät

    6. Klicken Sie in der UNIFI Software auf Operate (Betrieb), um das Gerät in den Modus Operate (Betrieb) zu schalten. Hinweise: • Beim Übergang vom Energiespar- in den Betriebsmodus empfiehlt Waters, dass Sie das Gerät sich eine Stunde lang stabilisieren lassen, bevor Sie eine Kalibrierung durchführen.
  • Seite 34 Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Werkzeug zur Dichtringentnahme Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Warnung: Lassen Sie die Ionenblockbaugruppe abkühlen, bevor Sie diesen Schritt durchführen, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Seite 35: Austauschen Der Öffnungsscheibe

    Abbildung 3–2: Dichtring des Quellengehäuses Dichtring des Quellengehäuses 3. Wenn der Dichtring falsch angebracht ist, entfernen Sie ihn und setzen Sie ihn wieder ein. 4. Wenn der Dichtring beschädigt ist, entfernen Sie ihn und setzen dann einen Ersatz- Dichtring ein. 5.
  • Seite 36: So Tauschen Sie Die Öffnungsscheibe Aus

    Um die Öffnungsscheibe mithilfe des in der UNIFI Software beschriebenen Verfahrens auszutauschen, gehen Sie zur Seite Maintenance (Wartung) und klicken auf dem Tab Tasks (Aufgaben) auf Open (Öffnen) bei der Karte für den Austausch der Öffnungsscheibe, um das Schritt-für-Schritt-Verfahren zu starten. Erforderliche Werkzeuge und Materialien •...
  • Seite 37 Abbildung 3–3: Ausbauen des Gas-Cone und der PEEK-Cone-Klemme PEEK-Cone-Klemme Gas-Cone Ionenblock Hinweise: • Der Gas-Cone verdeckt die Probeneinlass-Cone-Einheit, die die Öffnungsscheibe enthält. • Wenn die Öffnungsscheibe vom Gummiträger gelöst wird, setzen Sie die Scheibe einfach wieder in den Träger ein. 3.
  • Seite 38: Reinigen Der Quellenkomponenten

    Probeneinlass-Cone- Dichtring des Einheit Probeneinlass-Cones Dichtring der Öffnungsscheibe Öffnungsscheibe Probeneinlass-Cone 4. Überprüfen Sie den Gas-Cone und Probe-Cone auf Kontamination. Wie diese Komponenten sichtbar verschmutzt sind, reinigen Sie sie, wie in Reinigen Sie die Quellenkomponenten (Seite 41) beschrieben. 5. Entfernen Sie mit Hilfe des Dichtringentnahmekits den Öffnungsscheibe-Dichtring und die Öffnungsscheibe.
  • Seite 39: So Bauen Sie Den Ionenblock Aus

    Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 2,5-mm-Inbusschlüssel Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Warnung: Lassen Sie die Ionenblockbaugruppe abkühlen, bevor Sie diesen Schritt durchführen, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Seite 40 Abbildung 3–6: Ausbauen des Ionenblocks Ionenblock Befestigungsschrauben Hinweis: Wenn der Ionenblock sich nicht löst, führen Sie das kurze Ende des Inbusschlüssels in den Schlitz am Ionenblock ein und bewegen den Schlüssel mithilfe des langen Endes von einer Seite zur anderen, um die Dichtung zwischen Ionenblock und Quellengehäuse zu lösen.
  • Seite 41: Reinigen Der Quellenkomponenten

    Dichtring des Restriktors Restriktor 6. Entfernen Sie den Dichtring vom Restriktor. 7. Reinigen Sie die Komponenten (siehe Reinigen der Quellenkomponenten (Seite 41)). Hinweis: Sie können dieselbe Vorgehensweise für das Reinigen des Probeneinlass- Cones wie für den Ionenblock und den Restriktor verwenden. 3.9.2 Reinigen der Quellenkomponenten Erforderliche Werkzeuge und Materialien •...
  • Seite 42: Anforderung

    Wichtig: Wenn ein Dichtring sichtbare Schäden aufweist, ersetzen Sie ihn. 2. Legen Sie den Ionenblock und den Probeneinlass-Cone in separate Glasgefäße mit einem 1:1-Gemisch aus Methanol/Wasser. Hinweis: Die Verbrauchsmaterialien wie Öffnungsscheibe oder Dichtringe werden nicht gereinigt. Ersetzen Sie diese Verbrauchsmaterialien im Zuge der allgemeinen Wartung, wenn diese sichtbare Schäden aufweisen oder die Leistungsfähigkeit bzw.
  • Seite 43: Bedingung

    So bauen Sie die Quellenkomponenten wieder ein: Bedingung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Hinweis: Bei diesem Verfahren wird davon ausgegangen, dass der Ionenblock, der Restriktor und der Probeneinlass-Cone gereinigt wurden. 1. Setzen Sie den Dichtring wieder auf den Restriktor und den Probeneinlass-Cone. 2.
  • Seite 44: So Bauen Sie Die Ionenführungseinheit Aus Der Quelle Aus

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Warnung: Gehen Sie äußerst vorsichtig vor beim Umgang mit Komponenten des Quellengehäuses, die stark erhitzt werden, um Brandverletzungen zu vermeiden. Warten Sie, bis alle Komponenten ausreichend abgekühlt sind, bevor Sie diese in die Hand nehmen.
  • Seite 45 Abbildung 3–8: Ausbauen von Pumpenblock und Ionenführung Pumpenblock Befestigungsschrauben (4) 5. Entfernen Sie mit dem Flachkopfschraubendreher die vier Schlitzschrauben, mit denen die Differenzialöffnung am Ionenführungsgehäuse befestigt ist, und entfernen Sie dann die Differenzialöffnung. 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Seite 45...
  • Seite 46: Empfehlung

    Abbildung 3–9: Ausbauen der Differenzialöffnung Elektrische Haltestäbe der Anschlüsse Ionenführung Halterung der Schrauben der Differenzialöffnung Halterung der Differenzialöffnung Dichtring der Sicherungsschrau- Differenzialöffnung ben der der Differenzialöffnung Differenzialöffnung Ionenführung Empfehlung: Reinigen Sie zunächst die Differenzialöffnung (siehe Reinigen der Differenzialöffnung (Seite 48)), bevor Sie das Ionenführungsgehäuse zerlegen. Falls die Reinigung der Differenzialöffnung die Signalempfindlichkeit nicht verbessert, fahren Sie mit diesem Verfahren fort und reinigen die Ionenführung (siehe Reinigen der...
  • Seite 47 Abbildung 3–10: Ionenführung - elektrische Anschlüsse 2-Wege-Anschluss - 6-Wege-Anschlüsse - Ansicht von oben Ansicht von oben 6-Wege-Anschlüsse - Kabelverlegungs- Ansicht von unten kerbe 8. Entfernen Sie mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel die zwei Schrauben, mit denen die Halterung der Differenzialöffnung an den Haltestäben der Ionenführung befestigt ist, und entfernen Sie dann die Halterung der Differenzialöffnung und die Ionenführung vom Pumpenblock.
  • Seite 48: Reinigen Der Differenzialöffnung

    So reinigen Sie die Differenzialöffnung: 1. Geben Sie die Differenzialöffnung in ein Glasgefäß. 2. Geben Sie die MS-Reinigungslösung von Waters oder ein 1:1-Gemisch aus Methanol/ Wasser in das Gefäß, bis die Differenzialöffnung vollständig eingetaucht ist. 3. Stellen Sie das Gefäß, das die Differenzialöffnung enthält, für 20 Minuten in das Ultraschallbad.
  • Seite 49: Reinigen Der Ionenführungseinheit

    • Zwei Stück PEEK-, PTFE- oder Edelstahlkapillare mit geeigneter Länge, um die Ionenführungseinheit beim Reinigen in den Glasgefäßen zu halten • Entionisiertes Wasser (HPLC-Qualität) • MS-Reinigungslösung von Waters (186006846) oder 1:1-Gemisch Methanol/Wasser (HPLC- Qualität oder besser) • Aufnahmebehälter für gebrauchte Waters MS-Reinigungslösung •...
  • Seite 50 Abbildung 3–12: Reinigen der Ionenführung Ionenführung 2. Geben Sie die MS-Reinigungslösung von Waters oder ein 1:1-Gemisch aus Methanol/ Wasser in das Glasgefäß, bis die Differenzialöffnung vollständig eingetaucht ist. 3. Stellen Sie das Gefäß, das die Ionenführung enthält, für 20 Minuten in das Ultraschallbad.
  • Seite 51: Einsetzen Der Ionenführungseinheit In Das Gerät

    3.10.4 Einsetzen der Ionenführungseinheit in das Gerät Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 2,5-mm-Inbusschlüssel • 3-mm-Sechskantschlüssel • Flachkopfschraubendreher Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 52 3. Befestigen Sie die Ionenführung und die Halterung der Differenzialöffnung mit den zwei Schrauben der Halterung der Differenzialöffnung an den Haltestäben der Ionenführung des Pumpenblocks und ziehen Sie die Schrauben dann mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel fest. Tipp: Es ist normal, dass die Ionenführungseinheit bei korrektem Einbau etwas Spiel hat. 4.
  • Seite 53 Abbildung 3–15: Anbringen des Dichtrings und der Differenzialöffnung Elektrische Haltestäbe der Anschlüsse Ionenführung Halterung der Schrauben der Differenzialöffnung Halterung der Differenzialöffnung Dichtring der Sicherungsschraube Differenzialöffnung n der Differenzialöffnung Differenzialöffnung Ionenführung 6. Bringen Sie die Differenzialöffnung mit den drei Schlitzschrauben an der Halterung der Differenzialöffnung an und ziehen Sie dann die Schrauben mit einem Flachkopfschraubendreher fest.
  • Seite 54: Ersetzen Des Quellengehäuses

    Abbildung 3–16: Anbringen des Pumpenblocks Pumpenblock Befestigungsschrauben (4) 8. Befestigen Sie den Pumpenblock mit den vier Sicherungsschrauben des Pumpenblocks am Gerät und ziehen Sie die Schrauben mit dem 3-mm-Inbusschlüssel fest. 9. Setzen Sie die PEEK-Cone-Klemme und den Gas-Cone wieder in den Ionenblock ein. 10.
  • Seite 55: Erforderliche Materialien

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Hinweis: Gehen Sie beim Entfernen des Sprühkopfes aus dem Quellengehäuse vorsichtig vor, um eine Beschädigung des zerbrechlichen Sprühkopfes zu vermeiden. Warnung: Zur Vermeidung von Stichverletzungen durch die spitze ESI-Kapillare ist beim Ausbauen des Sprühkopfs aus dem Quellengehäuse und beim Einsetzen mit...
  • Seite 56 Abbildung 3–17: Hauptbauteile Sprühkopfkapillarenei Anschluss der nheit Sprühkopfkapillare an der Quelle Elektrokabel Schrauben des Elektrokabels Quellengehäuse Rändelschrauben Quellengehäuse Anschluss der Sprühkopfkapillare am Umleitventil 3. Trennen Sie das Elektrokabel des Quellengehäuses von der Frontseite des Geräts, indem Sie die Schrauben lösen und das Kabel aus der Buchse ziehen. 4.
  • Seite 57: Austauschen Der Sprühkopfkapillareneinheit

    14. Klicken Sie in der Software auf Operate (Betrieb), um das Gerät in den Betriebsmodus zu schalten. Hinweis: Beim Übergang vom Energiespar- in den Betriebsmodus empfiehlt Waters, dass Sie das Gerät sich eine Stunde lang stabilisieren lassen, bevor Sie eine Kalibrierung durchführen.
  • Seite 58 Abbildung 3–18: Austauschen der Sprühkopfkapillareneinheit Sprühkopfkapillarenei Anschluss der nheit Sprühkopfkapillare an der Quelle Anschluss der Kapillarenhalteklamm Sprühkopfkapillare am Umleitventil 3. Lösen und entfernen Sie das Ende der Sprühkopfkapillareneinheit, das an das Umleitventil angeschlossen ist. 4. Entfernen Sie die Kapillarenleitung von den Halteklammern. 5.
  • Seite 59 Abbildung 3–19: Anbringen der Sprühkopfkapillareinheit PEEK-Fitting Sprühkopf- kapillareinheit Sprühkopffitting Kapillare 8. Bringen Sie das PEEK-Fitting-Ende der Sprühkopfkapillareinheit an Port S am Umleitventil an und befestigen Sie es fingerfest. Wichtig: Um Totvolumen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Kapillare unten aus dem Ventil ragt.
  • Seite 60: Reinigen Der Außenseite Des Geräts

    11. Klicken Sie in der UNIFI Software auf Operate (Betrieb), um das Gerät in den Modus Operate (Betrieb) zu schalten. Hinweis: Beim Übergang von Power Save (Energiesparen) zu Operate (Betrieb) empfiehlt Waters, dass Sie das Gerät sich eine Stunde lang stabilisieren lassen, bevor Sie eine Kalibrierung durchführen. 3.13 Reinigen der Außenseite des Geräts Warnung: Zur Vermeidung von Stromschlägen:...
  • Seite 61 Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Luftfilter So tauschen Sie die Luftfilter aus: 1. Öffnen Sie die Gerätetür. 2. Entfernen Sie den Luftfilter über dem Quellengehäuse, indem Sie den Filter mit den Fingern greifen und aus dem Gittergehäuse herausziehen. Abbildung 3–20: Luftfilterpositionen Luftfilter 20.
  • Seite 62: Ersetzen Des Lecksensors

    Rändelschraube des Luftfilterrahmens 3. Entsorgen Sie den Filter. 4. Setzen Sie den neuen Filter auf die Innenseite des Gitters ein, sodass die Ränder von der Metallkante gehalten werden. 5. Schließen Sie die Gerätetür. 6. Lösen Sie die Rändelschrauben unten am Gerät, mit denen der Luftfilterrahmen am Gerät befestigt ist.
  • Seite 63 Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Schutzbrille • Ersatz-Lecksensor So tauschen Sie den Lecksensor aus: 1. Öffnen Sie die Gerätetür. Abbildung 3–22: Lasche des Lecksensors entfernen 2. Drücken Sie die Lasche herunter, um den Stecker des Lecksensors vorne am Gerät zu lösen.
  • Seite 64 Abbildung 3–23: Stecker des Lecksensors Stecker des Lecksensors 3. Fassen Sie den Lecksensor an der Riffelung an und ziehen Sie ihn nach oben, um ihn aus dem Reservoir zu entnehmen. Abbildung 3–24: Riffelungen am Lecksensor Riffelung 4. Packen Sie den neuen Lecksensor aus. 5.
  • Seite 65: Entleeren Der Auffangflasche Für Quellenabgas

    6. Schließen Sie an der Vorderseite des Geräts den Stecker des Lecksensors an. Abbildung 3–26: Befestigen des Lecksensors Stecker des Lecksensors Anschluss des Lecksensors an der Vorderseite des Geräts 7. Schließen Sie die Gerätetür. 3.16 Entleeren der Auffangflasche für Quellenabgas Überprüfen Sie täglich die Kondensatflasche der Quellenabgasleitung des Geräts und entleeren Sie diese, bevor der Füllstand ca.
  • Seite 66: So Entleeren Sie Die Auffangflasche Für Quellenabgas

    Zum Laborabzug (12 mm Außendurchmesser) 4-mm-Stickstoffleitung von der Quetschventileinheit zum Pilotventil. Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So entleeren Sie die Auffangflasche für Quellenabgas: Anforderung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. 1. Halten Sie über die Software den LC-Fluss an. Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere,...
  • Seite 67 Wechseln Sie das Öl der Vorpumpe, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft: • Das Öl in der Pumpe sieht dunkler aus als frisches Öl, weist einen Geruch auf oder ist sichtbar verschmutzt. • Das Öl war länger als zwei Jahre in Gebrauch. Erforderliche Werkzeuge und Materialien •...
  • Seite 68 Abbildung 3–28: Rückseite der Vorpumpe Ölstandsichtfenster Ölablassschraube 6. Halten Sie die Pumpe leicht schräg und fangen Sie das Öl in einem geeigneten Behälter auf. 7. Entsorgen Sie das Öl gemäß den geltenden Umweltvorschriften. 8. Setzen Sie die Ölablassschraube wieder an der Rückseite der Pumpe ein. 9.
  • Seite 69: Ersetzen Der Filterelemente Der Rotationspumpe

    14. Entfernen Sie die Öleinlassschraube und gießen Sie frisches Öl in die Öleinlassöffnung, bis der Ölstand im Sichtfenster die Markierung „max“ erreicht. Hinweis: Füllen Sie die Pumpe nicht über die Markierung „max“ hinaus auf. 15. Bringen Sie die Öleinlassschraube wieder an. 3.18 Ersetzen der Filterelemente der Rotationspumpe Warnung: Entsorgen Sie sämtliche Abfälle gemäß...
  • Seite 70 Abbildung 3–29: Rotationspumpe und Filter Filterauslass Filtergehäuse 4. Verwenden Sie den 4-mm-Inbusschlüssel, um die vier Schrauben zu entfernen, mit denen das obere Filtergehäuse am unteren Filtergehäuse befestigt ist, und nehmen Sie dann das obere Gehäuse ab. Abbildung 3–30: Schrauben des Filtergehäuses Schrauben des Filters Hinweis: In der Abbildung verdeckt der Filter die vierte Schraube.
  • Seite 71: Ersetzen Der Kapillaren Des Flüssigkeitssystems

    Abbildung 3–31: Filterelemente Geruchselement Nebelfilterelement Unteres Filtergehäuse 6. Wischen Sie die Innenseite des unteren und oberen Filtergehäuses mit einem Papiertuch oder einem Tuch aus. Hinweis: Entfernen Sie die Dichtringe nicht vom Filtergehäuse. 7. Setzen Sie die neuen Filterelemente ein. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schaumstoff-Dichtringe unten und oben an den Elementen richtig sitzen.
  • Seite 72: A Sicherheitshinweise

    Handbüchern mit der Beschreibung der jeweiligen Gefahren und den entsprechenden Hinweisen, wie diese zu vermeiden sind. Dieser Anhang enthält alle Sicherheitssymbole und -hinweise, die für die gesamte Produktpalette von Waters gelten. Die Symbole und Hinweise können sich auf ein bestimmtes Produkt oder auch auf andere Produkte innerhalb des Systems beziehen.
  • Seite 73: A.1.1 Spezielle Warnhinweise

    Warnung: (Gefahr durch Austreten von Hochdruckgasen) A.1.1 Spezielle Warnhinweise A.1.1.1 Warnung vor dem Bersten Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind. 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Seite 73...
  • Seite 74: Stromschlaggefahr Am Massenspektrometer

    Kapillaren zum Quellen bringen, wodurch der Berstdruck der Kapillaren deutlich reduziert wird. A.1.1.2 Stromschlaggefahr am Massenspektrometer Die folgende Warnung gilt für alle Massenspektrometer von Waters. Warnung: Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie die Schutzabdeckungen des Geräts nicht entfernen. Die Geräteteile im Inneren des Geräts sind nicht dafür vorgesehen, vom Benutzer gewartet zu werden.
  • Seite 75: Warnung Vor Biologischer Gefährdung

    A.1.1.4 Warnung vor biologischer Gefährdung Die folgende Warnung bezieht sich auf Geräte und Geräteteile von Waters, die zur Verarbeitung von biologisch gefährlichen Materialien verwendet werden können. Biologisch gefährliche Materialien sind Substanzen, die biologische Stoffe enthalten, die zu Schädigungen beim Menschen führen können.
  • Seite 76: A.2 Hinweise

    Bedingung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Geräterichtlinien in diesem Abschnitt.
  • Seite 77 Avertissement : Toute modification sur cette unité n’ayant pas été expressément approuvée par l’autorité responsable de la conformité à la réglementation peut annuler le droit de l’utilisateur à exploiter l’équipement. Warnung: Jedwede Änderungen oder Modifikationen an dem Gerät ohne die ausdrückliche Genehmigung der für die ordnungsgemäße Funktionstüchtigkeit verantwortlichen Gesellschaft kann zum Entzug der Bedienungsbefugnis des Systems führen.
  • Seite 78 Avertissement : Manipulez les tubes en polymère sous pression avec precaution: • Portez systématiquement des lunettes de protection lorsque vous vous trouvez à proximité de tubes en polymère pressurisés. • Eteignez toute flamme se trouvant à proximité de l’instrument. • Evitez d'utiliser des tubes sévèrement déformés ou endommagés. •...
  • Seite 79 Advertencia: se recomienda precaución cuando se trabaje con tubos de polímero sometidos a presión: • El usuario deberá protegerse siempre los ojos cuando trabaje cerca de tubos de polímero sometidos a presión. • Apagar cualquier llama que pudiera haber encendida en las proximidades. •...
  • Seite 80 流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind oder mit entzündlichen Lösungsmitteln betrieben werden. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
  • Seite 81: A.6 Warnungen, Die Den Ersatz Von Sicherungen Betreffen

    A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen Die folgenden Warnungen gelten für Geräte und Geräteteile, die mit Sicherungen ausgestattet sind, die vom Benutzer gewechselt werden können. Informationen zu den Sicherungstypen und - nennwerten befinden sich manchmal, jedoch nicht immer, auf den Geräteteilen oder dem Gerät. So finden Sie die Sicherungstypen und -nennwerte, wenn sich diese Information auf dem Geräteteil oder Gerät befindet: Warning:...
  • Seite 82: A.7 Elektrische Symbole

    Avertissement : Pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique "Remplacement des fusibles" du chapitre traitant des procédures de maintenance. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert im Abschnitt "Sicherungen ersetzen"...
  • Seite 83: A.8 Transportsymbole

    Symbol Beschreibung Erdung Masseanschluss Sicherung Funktionserde Eingang Ausgang Gibt an, dass das Gerät oder die Einheit für Schäden aufgrund elektrostatischer Entladung anfällig ist. A.8 Transportsymbole Die folgenden Transportsymbole und die zugehörigen Hinweise können auf den Etiketten auf der Verpackung angebracht sein, in der Instrumente, Geräte und Geräteteile geliefert werden. Symbol Beschreibung Bitte aufrecht stellen!
  • Seite 84 Symbol Beschreibung Obere Temperaturgrenze Untere Temperaturgrenze Temperaturbegrenzung 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Seite 84...
  • Seite 85: B Vorbereiten Des Systems Für Den Betrieb

    B Vorbereiten des Systems für den Betrieb Ihr System ist nach der Installation durch einen Servicetechniker von Waters betriebsbereit. Wenn Sie das Gerät bewegen und es erneut anschließen müssen, gehen Sie wie folgt vor. B.1 Anschlüsse auf der Rückseite Überprüfen Sie, ob alle externen Anschlüsse des Geräts verbunden sind: siehe Externe Anschlüsse (Seite...
  • Seite 86: So Schließen Sie Den Sprühkopf An

    So schließen Sie den Sprühkopf an: 1. Führen Sie die Kapillare des Sprühkopfes vorsichtig in den Einlassschaft des Sprühkopfs über dem Quellengehäuse ein und ziehen Sie das Sprühkopffitting fest, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Abbildung B–1: Einsetzen des Sprühkopfes PEEK-Fitting Sprühkopfkapillareneinheit Sprühkopffitting...
  • Seite 87: B.4 Vorbereiten Des Flüssigkeitssystems

    ätzenden Stoffen zu vermeiden, müssen Sie bei diesem Verfahren chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. 1. Nehmen Sie die Verschlusskappen der Vorratsflaschen ab. 2. Stellen Sie jede Flasche gemäß der nachfolgenden Abbildung auf den ACQUITY RDa Detektor. 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C)
  • Seite 88: B.4.2 Einspülen Des Flüssigkeitssystems

    Geräts. Sie müssen dann das Flüssigkeitssystem einspülen. Bei einem einfachen Austauschen einer Flasche ist kein Einspülen des Flüssigkeitssystems nötig. Nähere Informationen finden Sie in der Online-Hilfe des ACQUITY RDa Detektors. Anforderung: Achten Sie darauf, dass das Ende der Leitung in der Vorratsflasche vollständig in die Lösung eintaucht.
  • Seite 89: B.5 Starten Des Geräts

    Die LED-Anzeigen der Stromversorgung und des Gerätestatus leuchten konstant grün, wenn die Geräte eine Kommunikation hergestellt haben. 5. Schalten Sie die restlichen ACQUITY Module mit dem Netzschalter oben links von den Modulen ein. 6. Um die UNIFI Software vom Desktop des Workstation-PC zu starten, doppelklicken Sie auf das Symbol waters_connect HUB und klicken Sie dann auf UNIFI.
  • Seite 90: B.6 Hinweise Zur Flussrate Des Umleitventils

    Geräts) vom Bereich Setup der Konsolenseite aus. Dadurch wird das Gerät kalibriert und abgestimmt. Hinweise: • Wenn Sie den ACQUITY RDa erstmals in den Modus Operate (Betrieb) setzen, empfiehlt Waters für optimale Leistung, dass Sie das Gerät sich eine Stunde lang stabilisieren lassen, bevor Sie eine Kalibrierung durchführen.
  • Seite 91: B.7 Fluss Anhalten

    Hinweis: Sie müssen die LC links vom ACQUITY RDa mit einem Abstand von 50 bis 100 mm zwischen den Geräten positionieren, damit die rote PEEK-Kapillare von der LC zum Umleitventil reicht. B.7 Fluss anhalten Wenn der ACQUITY RDa Detektor in den Energiesparmodus geschaltet ist oder ein Stickstoffgasfehler erkannt wird, sendet das Gerät ein Signal zum Anhalten des Flusses an die...
  • Seite 92: C Technische Daten

    Dokumentation ACQUITY RDa Detector System Site Preparation Guide (Anforderungen an den Aufstellort für das ACQUITY RDa Detektorsystem) oder beim technischen Kundendienst von Waters. C.1 Abmessungen und Gewicht In der folgenden Tabelle sind die Abmessungen und das Gewicht für den ACQUITY RDa Detektor aufgeführt. Tabelle C–1: Abmessungen und Gewicht Eigenschaft Standard RDa Höhe...
  • Seite 93: C.3 Elektrische Daten

    Schwankungen bei der Temperatur können die Leistung des Geräts beeinflussen. Um dies zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gerät innerhalb der angegebenen Bereiche betrieben wird. C.3 Elektrische Daten In der folgenden Tabelle sind die elektrischen Daten für den ACQUITY RDa Detektor aufgeführt. Tabelle C–3: Elektrische Daten Eigenschaft Spezifikation...
  • Seite 94 Tabelle C–4: Ein- und Ausgangsdaten (Fortsetzung) Eigenschaft Spezifikation Serielle Schnittstelle (RS232) Baudrate: 9600 8 Bits, keine Parität, 1 Stopbit (8-N-1) Relaisausgänge (Stop Flow/Switch) Höchstspannung: 30 V Maximal erreichbarer Strom: 0,5 A Maximal erreichbare Leistung: 3 W Ereigniseingänge (Inject Start/Event In) Schwellenspannung: 2,5 V Maximale Eingangsspannung: 100 V Minimale Eingangsspannung: -100 V...
  • Seite 95: D Externe Anschlüsse

    Versuchen Sie nicht, das Massenspektrometer zu heben, um Verletzungen am Bewegungsapparat oder den Muskeln beim Heben von schweren Gegenständen zu vermeiden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Waters, wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort bringen möchten. Hinweis: Um eine Beschädigung des Massenspektrometers zu vermeiden, beachten...
  • Seite 96 Abgeschirmtes Ethernetkabel Ereigniseingänge und -ausgänge Stromanschluss Anschluss der Vorpumpe Vakuumanschluss Stickstoffeinlass Hinweis: Anschlüsse, die in der folgenden Abbildung nicht gekennzeichnet sind, dürfen nur von Waters Technikern bedient werden. 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Seite 96...
  • Seite 97: D.2 Anschließen Der Ölgefüllten Edwards-Vorpumpe

    D.2 Anschließen der ölgefüllten Edwards-Vorpumpe Abbildung D–2: Anschließen der Vorpumpe Abgasanschluss Vakuumschlauch Netzkabelanschluss Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 7-mm-Ringschlüssel • 8-mm-Inbusschlüssel • Universalmesser • NW25 Klemme (Teil des Installationskits) 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Seite 97...
  • Seite 98 • NW25 Dichtring (Teil des Installationskits) • PVC-Abgasleitung (Teil des Installationskits) • PVC-Schlauchklemmen (Teil des Installationskits) • Vakuumschlauch mit 25 mm Innendurchmesser (Teil des Installationskits) Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 99: So Schließen Sie Die Vorpumpe An

    So schließen Sie die Vorpumpe an: Warnung: Heben Sie ein Gerät nur mit mehreren Personen, um Verletzungen am Bewegungsapparat oder den Muskeln durch das Heben schwerer Gegenstände zu vermeiden. Verwenden Sie ggf. Hebevorrichtungen, mit denen das Gerät auf die Höhe des Labortisches angehoben werden kann.
  • Seite 100: D.2.1 Elektrische Anschlüsse An Die Rotationspumpe

    D.2.1 Elektrische Anschlüsse an die Rotationspumpe Abbildung D–4: Elektrische Anschlüsse der Vorpumpe Steuerkabel der Vorpumpe Zur Stromversorgung So stellen Sie die elektrischen Anschlüsse an die Rotationspumpe her: 1. Schließen Sie das Pumpensteuerkabel von der Pumpe an den Anschluss der Vorpumpe auf der Rückseite des Geräts an.
  • Seite 101: So Schließen Sie Die Stickstoffgaszufuhr An

    • 6-mm-Stiftschraube • Stickstoffdruckregler • Schneidwerkzeug für PTFE-Schlauch • Schraubenschlüssel So schließen Sie die Stickstoffgaszufuhr an: Bedingung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. Hinweis: Schneiden Sie den PTFE-Schlauch mit dem Schneidwerkzeug für Leitungen gerade ab, um das Austreten von Gas zu vermeiden. 1.
  • Seite 102: D.4 Anschließen Der Quellenabgasleitung

    4. Installieren Sie die 6-mm-Stiftschraube im Ausgang des Reglers. Abbildung D–6: 6-mm-Stiftschraube 5. Schließen Sie das freie Ende des langen Stücks des 6-mm-PTFE-Schlauchs an die 6-mm- Stiftschraube an. Anforderung: Der Stickstoff muss trocken und ölfrei sein und eine Reinheit von mindestens 95 % aufweisen.
  • Seite 103: So Schließen Sie Die Quellenabgasleitung An

    So schließen Sie die Quellenabgasleitung an: 1. Positionieren Sie die Kondensatflasche für das Abgas in einem gut zugänglichen Bereich unterhalb des Geräts. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass zwischen Abgasanschluss und Anschluss an die Kondensatflasche ein Gefälle besteht. Abbildung D–7: Ort des Quellenabgasanschlusses Quellenabgasanschluss Stickstoffauslass 20.
  • Seite 104 Abbildung D–8: Kondensatflasche für Abgas Vom Abgasanschluss des Geräts (aufgerollte 3/8-Zoll-Kapillare) Zum Laborabzug (Außendurchmesser: 12 mm) Vom Stickstoffauslass des Geräts (4-mm-Stickstoffleitung) 2. Schneiden Sie ein ausreichend langes Stück der aufgerollten 3/8- Zoll-Kapillare ab, um das Gerät mit der Auffangflasche für Abgaskondensat zu verbinden. 3.
  • Seite 105: D.5 Anschließen Der Flüssigkeitsabfallleitungen

    D.5 Anschließen der Flüssigkeitsabfallleitungen Um Abfälle sicher zum Abfallbehälter abzuleiten, verbinden Sie den Ablauf des Massendetektors mit dem Abfallbehälter. Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Abfallbehälter So schließen Sie die Flüssigkeitsabfallleitungen an: Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologischen Gefahrstoffen, toxischen und ätzenden Stoffen zu vermeiden, müssen Sie bei diesem Verfahren chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 106 Abbildung D–9: Position des Klemmfittings der Abfallleitung Klemmfitting 3. Drücken Sie die Abfallleitung und die Mutter auf das Klemmfitting und ziehen Sie sie fingerfest fest. 4. Leiten Sie die Leitung in einen geeigneten Abfallbehälter. Falls notwendig, kürzen Sie die Abfallschläuche so, dass sich deren Enden oberhalb des Lösungsmittelabfalls befinden und nicht in diesen eintauchen.
  • Seite 107: D.6 Stromversorgung

    Entlüftungsschlauch des Abfallbehälters (an Abzugshaube) Abfallbehälter Abbildung D–11: Beispiele einer falschen Leitungsführung D.6 Stromversorgung Die meisten Module benötigen eine separate, geerdete Stromversorgung. Stellen Sie sicher, dass der Stromausgang den gleichen Masseanschluss hat und sich in der Nähe des Moduls befindet. Warnung: Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie die Schutzabdeckungen des Geräts nicht entfernen.
  • Seite 108: D.6.1 Anschluss An Die Wandsteckdose

    Verwenden Sie einen Spannungsregler und eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) zur Aufrechterhaltung einer optimalen, stabilen Eingangsspannung. Wenden Sie sich an Waters, um die korrekte Auswahl und Größe sicherzustellen. So führen Sie den Anschluss an die Wandsteckdose durch: 1. Schließen Sie die Buchse des Stromversorgungskabels am Anschluss auf der Rückseite des Moduls an.
  • Seite 109: So Führen Sie Den Anschluss An Die Stromversorgung Eines Wagens Durch

    Einhaltung der FCC-Grenzwerte sicherzustellen. So schließen Sie die Ethernetkabel an: 1. Schließen Sie ein Ende eines abgeschirmten Ethernetkabels am Netzwerkschalter des ACQUITY Geräts an und verbinden Sie dann das andere Ende mit der Ethernetkarte der vorkonfigurierten ACQUITY Workstation. Tipp: Bei vorkonfigurierten Systemen ist die Ethernetkarte mit der LAN-Karte des Geräts...
  • Seite 110: D.8 Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder

    2. Schließen Sie ein Ende des anderen abgeschirmten Ethernet-Kabels am Ethernet- Anschluss oben rechts auf der Rückseite des Massenspektrometers an und schließen Sie dann das andere Ende am Netzwerkschalter des ACQUITY Geräts an. D.8 Ein-/Ausgangssignalsteckverbinder Warnung: Um Stromschläge zu vermeiden, müssen alle elektrischen Anschlüsse auf der Rückseite mithilfe einer doppelten oder verstärkten Isolierung von gefährlichen...
  • Seite 111 Flusses zu installieren, schließen Sie das Kabel zwischen den Anschlüssen Fluss anhalten +/- am ACQUITY RDa Detektor und dem ACQUITY UPLC I- Class/Premier BSM an. Verwenden Sie für den ACQUITY RDa Detektor Pin 1 und 2; für den ACQUITY UPLC I-Class/Premier BSM verwenden Sie Pin 3 und 4.
  • Seite 112: D.8.1 Signalanschlüsse

    Hinweis: Ereignisausgang 1, Ereignisausgang 2, Ereigniseingang 1 und Ereigniseingang 2 sind in der Software konfigurierbar. D.8.1 Signalanschlüsse Anforderung: Bringen Sie die Anschlussabdeckungen über den Signalanschlüssen an, um die Bestimmungen hinsichtlich des Schutzes gegen externe elektrische Störungen zu erfüllen. So stellen Sie Signalanschlüsse her: 1.
  • Seite 113 Abbildung D–14: Anschlussabdeckung Signalsteckverbinder Anschlussabdeckung 20. August 2021, 715005003DE Version 04 (Zuvor veröffentlicht als Rev C) Seite 113...
  • Seite 114: E Konstruktionsmaterialien Und Kompatible Lösungsmittel

    Informationen zur Vermeidung von Kontaminationen finden Sie in Controlling Contamination in LC/MS Systems (Vermeiden von Kontaminationen in LC/MS-Systemen), Teilenummer 715001307DE. Sie finden dieses Dokument unter www.waters.com; klicken Sie auf Support > Support Documents and Downloads (Support > Support-Dateien und Downloads).
  • Seite 115 Hintere Dichtung des Pumpenblocks FEPM Vordere Dichtung des Pumpenblocks FEPM Ionenblockdichtung Dichtring Öffnungsscheibe Tabelle E–3: Komponenten des Quetschventils Komponente Material Waters 1/4-Zoll-Quetschventil EPDM Individuelle Dichtung EPDM Tabelle E–4: Komponenten der Abgasflasche Komponente Material Einsteck-Verbindungsstück Y, 12 mm Verschiedene Durchmesser Nippel, 12-mm, SMC 45-Grad-Winkelstück mit Außengewinde, 12...
  • Seite 116: E.3 Lösungsmittel Zur Herstellung Mobiler Phasen

    E.3 Lösungsmittel zur Herstellung mobiler Phasen Die folgende Lösungsmittel sind die gebräuchlichsten Bestandteile, die zur Herstellung mobiler Phasen bei der Umkehrphasen-LC/MS (API) verwendet werden: • Wasser • Methanol • Acetonitril • Ameisensäure (≤ 0,1 %) • Essigsäure (≤ 0,1 %) •...

Diese Anleitung auch für:

Acquity rda

Inhaltsverzeichnis