Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
GB Cordless Plate Joiner
F
Lamelleuse Sans Fil
D
Akku-Nutfräse
I
Fresatrice lamellare a batteria
NL Snoerloze lamellenfreesmachine
E
Engalletadora Inalámbrica
P
Fresadora de Junção a bateria
DK Akku-universalfræser
GR Φορητός συναρμολογητής σανίδων Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Zıvana Açma Makinesi
DPJ140
DPJ180
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Kullanma kılavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DPJ140ZJ

  • Seite 1 GB Cordless Plate Joiner Instruction Manual Lamelleuse Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Nutfräse Betriebsanleitung Fresatrice lamellare a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze lamellenfreesmachine Gebruiksaanwijzing Engalletadora Inalámbrica Manual de instrucciones Fresadora de Junção a bateria Manual de instruções DK Akku-universalfræser Brugsanvisning GR Φορητός...
  • Seite 2 012510 015659 012128 012513 012497 012682 012498 012499...
  • Seite 3 10mm 10mm 10mm 10mm 012500 012258 012501 012512 012503 012502 004589 012504...
  • Seite 4 004584 012505 012506 004585 012507 012506 004586 012508...
  • Seite 5 004587 012509 004588 012506 001145 012518 012514 012515...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Button 15 Scale 29 Inner flange Red indicator 16 Tighten 30 Clamp screw Battery cartridge 17 Loosen 31 Shaft lock Indicator lamps 18 Down 32 Dust bag Check button 19 Up 33 Fastener Star marking 20 Center of blade thickness 34 Dust nozzle...
  • Seite 7 FUNCTIONAL DESCRIPTION 20. Do not use the tool with damaged guards. CAUTION: SAVE THESE INSTRUCTIONS. • Always be sure that the tool is switched off and the bat- WARNING: tery cartridge is removed before adjusting or checking DO NOT let comfort or familiarity with product function on the tool.
  • Seite 8 NOTE: Refer to the table below for the correspondence between • Depending on the conditions of use and the ambient the sizes marked on the stopper and the biscuit size. temperature, the indication may differ slightly from the Fine adjustments to the grooving depth can be made by actual capacity.
  • Seite 9 For Corner Joint and T-Butt Joint only CAUTION: Clamp the horizontal workpiece to the workbench. • Use only Makita lock nut wrench provided to remove or For Miter Joint only install the blade. Clamp the other workpiece to the workbench with •...
  • Seite 10 • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 11 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Bouton 16 Serrer 29 Flasque intérieur Témoin rouge 17 Desserrer 30 Vis de serrage Batterie 18 Pour descendre 31 Blocage de l’arbre Témoins 19 Pour monter 32 Sac à poussière Bouton de vérification 20 Plan médian de l’épaisseur 33 Barrette de fermeture Marque étoilée de la lame...
  • Seite 12 11. NE portez JAMAIS de gants au cours de Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer l’utilisation. un fort courant, une surchauffe, parfois des 12. Maintenez fermement l’outil des deux mains. brûlures et même une panne. 13. Prenez soin de n’approcher ni les mains ni Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des aucune partie de votre corps de la zone de endroits où...
  • Seite 13 • Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse NOTE : pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas • La protection contre la surchauffe ne fonctionne correctement. qu’avec une batterie portant une marque en forme d’étoile. Indication de la charge restante de la batterie (Fig.
  • Seite 14 Resserrez ensuite le levier de verrouil- • Vous pouvez effectuer un travail plus efficace et plus lage. Lorsque la plaque frontale est complète-ment propre en raccordant un aspirateur Makita à votre tou- abaissée (90°), la distance qui la sépare du plan de la rillonneuse.
  • Seite 15 Fixez l’autre pièce sur l’établi avec le bord en onglet doivent être effectués par un Centre de service après- orienté vers le haut. vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Pour assemblage de cadre et panneaux unique- Makita. ment Fixez l’autre pièce sur l’établi.
  • Seite 16 AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa...
  • Seite 17 • Die technischen Daten und der Akku können von Land absichtigtem Kontakt mit dem Schneidblatt. zu Land unterschiedlich sein. Für diese Maschinen nur die von Makita freige- • Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003 gebenen Kreissägeblätter bzw. Nutfräser ver- wenden.
  • Seite 18 14. Vor dem Bearbeitungsvorgang muss der ein- Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, wandfreie Lauf des Schneidwerkzeugs überprüft an denen die Temperatur 50°C erreichen oder werden. Dazu schalten Sie die Maschine ein und überschreiten kann. achten auf eventuelle Vibrationen oder Taumel- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- bewegungen des Schneidwerkzeugs.
  • Seite 19 Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 2) Kombinationsanzeigenleuchte (Abb. 4) Die Anzeigenleuchten befinden sich an zwei Stellen. Nur für Akkus mit Anzeige Wenn der Akkublock in das Werkzeug eingesetzt wird Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restka- und der Schiebeschalter auf der “OFF” (aus)-Stellung pazität anzuzeigen.
  • Seite 20 Vorsteckplatte (Abb. 10 u. 11) HINWEIS: Vorsteckplatte gemäß Darstellung • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Nutfräse Abb. 10 u. 11 beim Schneiden von Langlöchern in dün- anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer nen Werkstücken verwenden. arbeiten. Schalterfunktion (Abb. 12)
  • Seite 21 Rahmenverbindung und Längs- und Querverbin- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- dung bzw. auf 45° bei Gehrungsverbindung ein- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- stellen. Kundendienststelle. • Die Schritte 1 – 11 mit Ausnahme der Schritte 5 •...
  • Seite 22 ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Modell DPJ140 Schalldruckpegel (L ): 73 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. Modell DPJ180 Schalldruckpegel (L ): 74 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
  • Seite 23 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Pulsante 15 Scala 28 Lama fresatrice lamellare Indicatore rosso 16 Per stringere 29 Flangia interna Batteria 17 Per allentare 30 Vite di serraggio Indicatori luminosi 18 Giù 31 Blocco albero Pulsante di controllo 19 Su 32 Sacchetto per la polvere Marchio di stella 20 Asse al centro della lama...
  • Seite 24 Suggerimenti per mantenere la durata massima 17. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di della batteria aver rimosso la batteria prima di eseguire un qualsiasi intervento su di esso o di sostituire la Caricare la cartuccia della batteria prima che si lama.
  • Seite 25 – Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi – Se l’utensile è sovraccaricato, si accende la spia luminosa. La spia si spegne quando il carico sull’utensile viene ridotto. Carica residua – Se l’utensile continua ad essere sovraccaricato e la Lampeg- spia luminosa rimane accesa per circa due secondi, Illuminato Spento giante...
  • Seite 26 NOTA: marcatura non va a trovarsi davanti alla graduazione • Collegando un aspiratore Makita alla fresatrice lamel- desiderata della scala graduata. Quindi serrare la leva di lare si possono fare operazioni più efficienti e pulite.
  • Seite 27 Disporre la macchina sul pezzo in modo che la lama ATTENZIONE: sia rivolta verso il basso. • Per l’utensile Makita specificato in questo manuale, si Solo per giunti di testa a T consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri Rimuovere la guida angolare dalla macchina.
  • Seite 28 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A al presente manuale di istruzioni.
  • Seite 29 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Knop 15 Schaalverdeling 29 Binnenflens Rood aanduiding 16 Vastzetten 30 Klemschroef Accu 17 Losmaken 31 Asvergrendeling Indicatorlampjes 18 Omlaag 32 Stofzak Testknop 19 Omhoog 33 Klem Stermarkering 20 Midden bladdikte 34 Stofmond Bedrijfslampje 21 Geleideplaat 35 Uitlaatsleuf Wijzer...
  • Seite 30 15. Breng de handen nooit onder het werkstuk 10. Volg bij het wegwerpen van de accu de terwijl het blad draait. plaatselijk geldende voorschriften. 16. Laat de machine nooit onbeheerd draaien. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 17. Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u enige Tips voor een maximale levensduur van de accu afstelling maakt of het freesblad gaat vervangen.
  • Seite 31 Bedrijfslampje met meerdere functies (Fig. 4) Indicatorlampjes Er zijn twee bedrijfslampjes. Wanneer u de accu in het gereedschap steekt terwijl de Resterende schuifknop in de “O (OFF)” (uit)-stand, gaat het bedrijfs- acculading lampje gedurende circa één seconde snel knipperen. Als Brandt Knippert het niet knippert, is de accu of het bedrijfslampje defect.
  • Seite 32 OPMERKING: Wanneer de geleideplaat in een hoek van 90° is gezet, is • Als u een Makita-stofzuiger aansluit op uw lamellen- zowel de afstand van het midden van de bladdikte tot de freesmachine, kunt u nog efficiënter en schoner wer- geleideplaat als de afstand van het midden van de blad- ken.
  • Seite 33 Enkel voor raamverbinding en langsverbinding • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Klem één werkstuk vast op de werkbank. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze 10. Enkel voor hoekverbinding gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Plaats de machine op het werkstuk met het blad andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor naar onderen gericht.
  • Seite 34 WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof- fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom- standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het...
  • Seite 35 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Botón 15 Escala 29 Plato interno Indicador rojo 16 Apretar 30 Tornillo de fijación Cartucho de la batería 17 Aflojar 31 Bloqueo del eje Lámparas indicadoras 18 Abajo 32 Bolsa de polvo Botón de comprobación 19 Arriba 33 Fijador Marca de estrella...
  • Seite 36 15. Nunca ponga las manos bajo las piezas de No utilice una batería dañada. trabajo mientras la hoja esté girando. 10. Siga los reglamentos locales referentes al 16. No deje la herramienta en funcionamiento sin desecho de la batería. supervisión. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Seite 37 Modo de indicar la capacidad de batería restante • Tensión baja en la batería: (Fig. 2) La capacidad de batería restante es muy baja y la herramienta no funcionará. En esta situación, extraiga Solamente para cartuchos de batería con el indica- la batería y vuelva a cargarla.
  • Seite 38 10 mm. NOTA: Placa de ajuste (Fig. 10 y 11) • Si conecta un aspirador Makita a su engalletadora, Utilice la placa de ajuste tal como se muestra en les podrá realizar operaciones más eficaces y limpias. Fig. 10 y 11 cuando corte ranuras en piezas de trabajo delgadas.
  • Seite 39 10. Sólo para la junta de esquina mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en cen- Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de tros de servicio autorizados de Makita, utilizando siem- manera que la hoja quede orientada hacia abajo. pre repuestos Makita.
  • Seite 40 ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo DPJ140 Nivel de presión sonora (L ): 73 dB (A) Error (K): 3 dB (A) El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 80 dB (A).
  • Seite 41 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Botão 16 Apertar 29 Brida interior Indicador vermelho 17 Desapertar 30 Parafuso de grampo Bateria 18 Para baixo 31 Bloqueio do veio Luzes indicadoras 19 Para cima 32 Saco do pó Botão de verificação 20 Centro da espessura da 33 Fecho Marcação de estrela lâmina...
  • Seite 42 Conselhos para manter a máxima vida útil da 15. Nunca ponha as mãos por baixo das peças que estão a ser trabalhadas enquanto o disco estiver bateria a girar. Carregue a bateria antes que esteja completa- 16. Nunca abandone a ferramenta em funciona- mente descarregada.
  • Seite 43 – Proteção contra sobrecarga Luzes indicadoras – Sempre que a ferramenta estiver com sobrecarga, a luz indicadora acende-se. Sempre que a carga na Capacidade ferramenta for reduzida, a luz apaga-se. restante – Se a ferramenta continuar com sobrecarga e a luz Aceso Apagado A piscar...
  • Seite 44 PRECAUÇÃO: de trabalho. • Utilize só a chave de porcas da Makita fornecida para Volte a colocar a ferramenta na posição original retirar ou colocar o disco. quando o parafuso de ajuste tocar o batente.
  • Seite 45 Coloque a ferramenta sobre a peça de trabalho de • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- forma a que o disco fique virado para baixo. dos para uso na ferramenta Makita especificada neste Apenas para junção em T manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou Retire a guia angular da ferramenta.
  • Seite 46 AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da fer- ramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indi- cado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada. • Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Seite 47 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Knap 15 Skala 29 Indre flange Rød indikator 16 Stram 30 Klemskrue Batteripakke 17 Løsn 31 Skaftlås Indikatorlamper 18 Ned 32 Støvpose Kontrolknap 19 Op 33 Lukke Stjernemærke 20 Midten af bladets tykkelse 34 Sugestuds Indikatorlampe 21 Beskyttelsesplade 35 Udstødsåbning Viser...
  • Seite 48 FUNKTIONSBESKRIVELSE 20. Anvend ikke maskinen, hvis afdækningerne er beskadigede. FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at batteripak- GEM DENNE BRUGSANVISNING. ken er taget ud, før De justerer værktøjet eller kontrol- ADVARSEL: lerer dets funktion. LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro- duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at Montering og afmontering af akkuen (Fig.
  • Seite 49 Justering af dybden af rille (Fig. 5) BEMÆRK: • Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende tem- Der kan indstilles 6 forskellige rilledybder i henhold til peratur kan indikationen afvige en smule fra den fakti- størrelsen af den tap, som skal anvendes, eller ved ske ladning.
  • Seite 50 BEMÆRK: • Fjern vinkelguiden fra maskinen. Sæt beskyttel- • Hvis De anvender en Makita-støvsuger til universalfræ- sespladen op til 90° for hjørneforbindelse, ramme- ser, kan en mere effektiv og gennemgribende rengø- forbindelse eller kant-til-kant-forbindelse eller til ring udføres.
  • Seite 51 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til- behør og anordninger til de beskrevne formål.
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κουμπί 16 Σφίξτε 30 Βίδα σφιξίματος Κόκκινη ένδειξη 17 Ξεσφίξτε 31 Κλείδωμα άξονα Μπαταρία 18 Κάτω 32 Σάκος σκόνης Ενδεικτικές λυχνίες 19 Πάνω 33 Στερεωτής Κουμπί ελέγχου 20 Πάχος κέντρου δίσκου 34 Στόμιο σκόνης Ένδειξη...
  • Seite 53 11. ΜΗ φοράτε ποτέ γάντια κατά τη διάρκεια της (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας στο λειτουργίας. νερό ή στη βροχή. 12. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά και με τα δύο Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να χέρια. προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, 13.
  • Seite 54 Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Εικ. 3) Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας μέρος της κασέτας. της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα Για να...
  • Seite 55 Ρύθμιση του βάθους αυλακιάσματος (Εικ. 5) Λειτουργία διακόπτη (Εικ. 12) 6 βάθη αυλακιάσματος μπορούν να προγραμματιστούν ΠΡΟΣΟΧΗ: σύμφωνα με το μέγεθος του χρησιμοποιούμενου • Πριν βάλετε την μπαταρία στο εργαλείο, πάντοτε να παξιμαδιού. ελέγχετε ότι ο κυλιόμενος διακόπτης ενεργοποιείται Ανατρέξτε στον πίνακα παρακάτω για την αντιστοιχία σωστά...
  • Seite 56 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόνο για Σύνδεση γωνίας και τύπου Τ-Butt • Εάν συνδέσετε μιά ηλεκτρικό αποροφητήρα σκόνης Σφίχτε το οριζόντιο αντικείμενο εργασίας στο πάγκο Μάκιτα στην άρθρωση πλάκας στον συναρμολογητή εργασίας. σανίδων σας, μπορείτε να εκτελέσετε καθαρότερες και Μόνο για Πλαγιογωνιασμένη σύνδεση αποδοτικότερες...
  • Seite 57 • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και χρήση με το εργαλείο σας της Makita που καθορίζεται όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιονδήποτε άλλων...
  • Seite 58 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Düğme 15 Ölçek 29 İç flanş Kırmızı gösterge 16 Sıkılayın 30 Kelepçe vidası Pil kartuşu 17 Gevşetin 31 Şaft kilidi Gösterge lambaları 18 Aşağı 32 Toz torbası Kontrol düğmesi 19 Yukarı 33 Tutturucu Yıldız işareti 20 Bıçak kalınlığının ortası...
  • Seite 59 18. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar Tam şarjlı bir batarya kartuşunu asla tekrar şarj içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek etmeyin. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik Fazla şarj etme bataryanın kullanım ömrünü bilgilerine uyun. kısaltır. 19. Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Batarya kartuşunu 10°C –...
  • Seite 60 – Batarya kartuşunu değiştirme sinyali Gösterge lambaları – Kalan batarya kapasitesi azaldığında, yeterli pil kapasitesi kullanılıp bitmeden önce gösterge lambaları yanar. Kalan kapasite – Yanlışlıkla yeniden çalıştırmayı önleme fonksiyonu Yanıp Yanıyor Kapalı – Batarya kartuşu, sürgülü anahtar “I (ON)” (açık) sönüyor konumdayken alete yerleştirilse bile, alet çalışmaya başlamaz.
  • Seite 61 şekilde iş parçası üstüne yerleştirin. hafifçe vurarak boşaltın. 11. Yatay olarak ya da diğer iş parçasında oluk açmak NOT: için 6 – 8 no.lu adımları tekrar edin. • Zıvına açma makinasına bir Makita elektrikli süpürge takarsanız daha verimli ve temiz şekilde çalışabilirsiniz.
  • Seite 62 Bıçağı, levha kalınlığının ortasına hizalamanız gerekmiy- Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- orsa, aşağıdaki adımları izleyin: sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine baş- vurun. Sadece Köşe Ekleme, Gönyeli Ekleme, Çerçeve Ekleme ve Yan Yana Ekleme için • Köşe kılavuzu •...
  • Seite 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885297B997...

Diese Anleitung auch für:

Dpj180Dpj140