Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Lasting Connections
EVOLUTION VISION
65F / 65FM
voestalpine Böhler Welding
Firmenname oder Division
www.voestalpine.com/welding
www.voestalpine.com
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für voestalpine bohler EVOLUTION VISION 65F

  • Seite 1 Lasting Connections EVOLUTION VISION 65F / 65FM Firmenname oder Division voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com www.voestalpine.com/welding...
  • Seite 2 Böhler Welding Germany GmbH www.voestalpine.com/welding Hafenstraße 21 59067 Hamm - Germany...
  • Seite 3 Spare Parts ........ 4 Quick Guide ....... 6 [EN] - English ......8 [DE] - Deutsch ......11 [ES] - Español ......14 [FR] - Français ......17 [IT] - Italian .......20 [BG] - БЪЛГАРСКИ....23 [CN] - 中文 ........26 [CZ] - Čeština ......29 [DA] - Dansk ......32 [FI] - Suomi .......35 [HU] - Magyar ......38...
  • Seite 4 SPARE PARTS ITEM PART NO. 87127 / 87130 87132 87135 / 87137 87131 32444 32445 32452 32456 87133 87138 87134 87136 32517 Spare Parts...
  • Seite 5 WELDING PROCESS OR RELATED TECHNIQUE Welding process or related technique...
  • Seite 6 QUICK GUIDE Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03 Fig. 04 Fig. 06 Fig. 05 Quick Guide...
  • Seite 7 3. 4. Fig. 07 Fig. 08 Quick Guide...
  • Seite 8 [EN] SAFETY WARNINGS - READ BEFORE USING WARNING Read & Understand All Instructions Before Using Auto-Darkening welding helmets are designed to protect the eye The Auto-Darkening welding helmet comes assembled. However and face from sparks, spatter and harmful radiation under normal before it can be used, it must be adjusted to your personal preferen- welding conditions.
  • Seite 9 - English - PREPARATION & OPERATION Evolution 1.1. Setting the multi adjust headgear Vision Böhler Welding helmets are fully assembled and ready to be used after minor adjustments. All Evolution Vision welding helmets are equipped with a comfortable headgear that has 4 points of adjust- MODE SHADE ON/OFF ment for maximum comfort.
  • Seite 10 - English - Outer Cover Lens: (p. 7 - Fig. 07) ʷ Not switching – If the auto lens stays dark after the weld arc is 1. The outer cover protection lens is fitted on the front of the flip. extinguished, or the auto-lens stays dark when no arc is pre- To remove the lens push the button on the left-hand side of the sent.
  • Seite 11 [DE] SICHERHEITSHINWEISS - VOR GEBRAUCH LESEN WARNUNG Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit allen Anweisungen vertraut Automatik-Schweißhelme dienen zum Schutz der Augen und des Der Automatik-Schweißhelm wird fertig montiert geliefert. Er ist vor der Gesichts vor Funken, Schweißspritzern und schädlichen Lichtstrahlen Benutzung jedoch vom Träger ordnungsgemäß...
  • Seite 12 - Deutsch - sie mit einem weiteren Druck zu 9 zurück. VORBEREITUNG UND ANWENDUNG ʷ Schneidemodus (CUT) - Drücken Sie die SHADE-Taste, um die Abdunkelung von 4 bis 8 einzustellen. Jeder Druck erhöht die 1.1. Einstellen des mehrfach verstellbaren Kopfbandes Abdunkelung.
  • Seite 13 - Deutsch - zurück in das Flip-Element schieben und die beiden Laschen nach VORSATZSCHEIBEN ERSETZEN außen schieben, um den ADF zu sichern. (S. 7 -Abb. 08) Vergewissern Sie sich, dass der Helm eine äußere und innere Vor- PROBLEMBEHEBUNG satzscheibe hat. Die Vorsatzscheiben müssen ersetzt werden, sobald sichtbehin- 1.
  • Seite 14 [ES] ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - LEER ANTES DE USAR ADVERTENCIA Debe leer y comprender todas las instrucciones antes del uso Los cascos de soldadura de oscurecimiento automático están dise- El casco de soldadura de oscurecimiento automático se entrega ñados para proteger los ojos y la cara de las chispas, las salpicadu- montado.
  • Seite 15 - Español - PREPARACIÓN Y OPERACIÓN Evolution 1.1. Ajuste del arnés multiajuste Vision Los cascos de soldadura Böhler Welding se entregan completamen- te montados y están listos para el uso, tras realizar algunos ajustes mínimos. Todos los cascos de soldador Evolution Vision están equi- MODE SHADE ON/OFF pados con un cómodo arnés que cuenta con 4 puntos de ajuste para...
  • Seite 16 - Español - Lente de la cristal de protección frontal: (p. 7 - Fig. 07) MARCADO 1. La lente de protección de la cubierta exterior está colocada en la parte delantera del flip. Para retirar la lente, pulse el botón Marcado del filtro de soldadura de oscurecimiento automático: situado en el lado izquierdo del casco, lo que liberará...
  • Seite 17 [FR] AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ - À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, lire et comprendre l‘ensemble des instructions Les masques de soudeur à assombrissement automatique sont conçus Le masque de soudeur à assombrissement automatique est fourni pour protéger les yeux et le visage des étincelles, des projections et monté.
  • Seite 18 - Français - la teinte une fois à la teinte 8, elle reviendra à 4 avec une pressi- PRÉPARATION ET FONCTIONNEMENT on supplémentaire. 1.1. Réglage du harnais à réglage multiple Les masques de soudeur Böhler Welding sont entièrement assemblés et prêts à l‘emploi une fois certains réglages mineurs effectués. Tous Evolution les casques de soudage Evolution Vision sont équipés d‘un harnais Vision...
  • Seite 19 - Français - L‘objectif du écran de garde extérieur : (p. 7 - Fig. 07) nés face à l‘arc: si l‘angle est égal ou supérieur à 45°, les cap- 1. La lentille de protection du couvercle extérieur est montée sur teurs ne peuvent pas détecter l‘arc lumineux.
  • Seite 20 [IT] AVVERTENZE DI SICUREZZA – LEGGERE PRIMA DELL’USO AVVERTENZA Leggere & comprendere tutte le istruzioni prima dell’utilizzo I caschi di saldatura auto-oscuranti sono progettati per proteggere Il casco di saldatura auto-oscurante è fornito assemblato. Ma prima gli occhi e il viso da scintille, schizzi e radiazioni nocive in normali che possa essere usato, deve essere regolato in modo da adattarsi condizioni di saldatura.
  • Seite 21 - Italian - PREPARAZIONE & FUNZIONAMENTO Evolution 1.1. Impostazione del copricapo multiregolazione Vision I caschi di saldatura Böhler Welding sono completamente assem- blati e pronti per l’uso dopo alcune regolazioni minori. Tous les casques de soudage Evolution Vision sont équipés d‘un harnais confortable MODE SHADE ON/OFF qui dispose de 4 points de réglage pour un confort maximal.
  • Seite 22 - Italian - Lente di copertura esterna (p. 7 - Fig. 07): 1 – Classe ottica 1. La lente di protezione esterna è montata sulla parte anteriore 1 – Diffusione della classe di luce del flip. Per rimuovere la lente, premere il pulsante sul lato sinis- 1 –...
  • Seite 23 [BG] ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ Прочетете и разберете всички инструкции преди употреба Шлемовете за заваряване с автоматично затъмняващ се филтър Шлемът за заваряване с автоматично затъмняващ се филтър са предназначени да предпазват очите и лицето от искри, пръски пристига...
  • Seite 24 - БЪЛГАРСКИ - Регулиране на сенника на ADF Evolution Vision 65F: ПОДГОТОВКА И РАБОТА Натиснете бутона „MODE“, за да превключите между режимите „WELD“ и „CUT“: 1.1. Настройване на многофункционалната шапка за глава ʷ Режим на заваряване (WELD)- Натиснете бутона за засенчване, Заваръчните...
  • Seite 25 - БЪЛГАРСКИ - ЗАМЯНА НА ЗАЩИТНАТА ЛЕЩА МАРКИРОВКИ Уверете се, че шлемът винаги е снабден с одобрен от външен и Маркировка на заваръчния филтър с автоматично затъмняване: вътрешен защитен екран. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Тези защитни екрани трябва да бъдат подменени, ако са счупени, 3 –...
  • Seite 26 [CN] 安全警告 - 请在使用前阅读 警告 使用前必须阅读和理解所有说明 自动变光焊帽用于在正常焊接条件下保护眼睛和面部免受火花、 飞溅 自动变光焊帽出厂前已完成组装。 但在使用前,必须进行调整以 和有害辐射的伤害。 当焊弧引燃时 , 自动变光滤光镜自动从亮态变为 确保完全适合使用者。 根据应用情况设置延迟时间、 灵敏度和遮 暗态,当焊接停止时 , 恢复为亮态。 光号。 焊帽应储存在干燥、 阴凉及较暗的环境中 , 长期储存前, 切记拆除 电池。 警告 这种自动变色焊接头盔不适合激光焊接或氧-乙炔(气焊)应用。 储存温度: -20 °C ~ +70 °C (- 4 °F ~ 158 °F)。 长时间不用时 , ʷ...
  • Seite 27 - 中文 - ADF Evolution Vision 65F的遮光板调整。 准备与操作 按 „MODE „按钮, 在 „WELD „和 „CUT „模式之间切换。 1.1. 置多重调整头套 焊接模式 (WELD) -按下遮阳板按钮,将遮阳板从9调到14,每按一 伯乐焊帽出厂前已完成装配,经过略微调整后就可使用。所有的 次,遮阳板就会循环上升 , 一旦到了14遮阳板,再按一次就会循环回 Evolution Vision焊接头盔都配备了舒适的头套, 有4个调节点, 可以 到9。 达到最大的舒适度。 切断模式 (CUT) -按下遮阳板按钮,将遮阳板从4到8调整,每按一 次,遮阳板就上升一次, 在遮阳板8时 ,再按一次,就会循环到4 头顶调整。 沿着顶部有3条调节带。 解开表带 ,侧身到喜欢的位置,再 重新系上.
  • Seite 28 - 中文 - 更换保护镜 标记 必须确保焊帽始终安装有经过批准的伯乐内外保护片。 自动变暗焊接过滤器(ADF)标记。 如果这些保护片因发生断裂、 损坏或覆盖了焊渣而导致视力受影 CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 响,则必须更换。 3 - 亮态等级号 4 - 最低暗态等级号 在使用前, 请确保从新的保护镜片上取下保护膜。 14 - 最高暗态等级号 VA - 制造商识别符 外盖透镜: (第7页 - 图07) 1 - 光学等级 1. 外罩保护镜片安装在翻盖的前面。 要取下镜片 , 请按下头盔左侧 1 - 光漫射等级...
  • Seite 29 [CZ] BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – PŘED POUŽITÍM PŘEČTĚTE UPOZORNĚNÍ Před použitím si důkladně přečtěte všechny pokyny Samostmívací svářecí kukly jsou určeny k ochraně očí a obličeje Samostmívací svářecí kukla je dodávána sestavená. Než může být proti jiskrám, rozstřiku a škodlivému záření za normálních podmínek použita, musí...
  • Seite 30 - Čeština - Nastavení stínu na ADF Evolution Vision 65F: PŘÍPRAVA A PROVOZ Stisknutím tlačítka „MODE“ přepínáte mezi režimy „WELD“ a „CUT“: ʷ Režim sváření (WELD) - Stisknutím tlačítka odstínu nastavíte odstín 1.1. Nastavení vícenásobně nastavitelné pokrývky hlavy od 9 do 14. Každým stisknutím se odstín zvýší, jakmile dosáhne- Svářecí...
  • Seite 31 - Čeština - VÝMĚNA OCHRANNÉ ČOČKY OZNAČENÍ Ujistěte se, že je kukla vždy vybavena vnějšími a vnitřními ochranný- Označení automaticky stmívajícího se svařovacího filtru (ADF): mi skly schválenými společností Böhler Welding. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Tato ochranná skla musí být vyměněna, jestliže jsou prasklá, 3 - číslo stupně...
  • Seite 32 [DA] SIKKERHEDSANVISNINGER - LÆS FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL Læs & forstå alle instruktioner før ibrugtagning Svejsehjelme med automatisk nedblænding er konstrueret til at Den automatiske svejsehjelm er samlet ved levering. Men før den kan beskytte øjnene og ansigtet mod gnister, sprøjt og farlig stråling tages i brug skal den indstilles, så...
  • Seite 33 - Dansk - FORBEREDELSE & BETJENING Evolution 1.1. Indstilling af den multijusterbare hovedbeklædning Vision Böhler Welding svejsehjelme leveres færdige til brug efter nogle få justeringer. Alle Evolution Vision-svejsehjelme er udstyret med et komfortabelt hovedbånd med 4 justeringspunkter for maksimal MODE SHADE ON/OFF komfort.
  • Seite 34 - Dansk - UDSKIFTNING AF BESKYTTELSESLINSEN MÆRKNINGER Det bør sikres, at hjelmen altid er udstyret med originale indre og Mærkning af automatisk mørklægningsfilter (ADF): ydre beskyttelsesglas fra Böhler Welding. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Disse beskyttelsesglas skal udskiftes hvis de er knækket, beskadi- 3 - lystæthed get eller fyldt så...
  • Seite 35 [FI] TURVALLISUUSOHJEET – LUE ENNEN KÄYTTÖÄ VAROITUS Lue ja tulkitse oikein kaikki ohjeet ennen käyttöä Automaattisesti tummentuvat hitsauskypärät ovat suunniteltu suo- Automaattisesti tummentuva hitsauskypärä toimitetaan koottuna jaamaan silmiä ja kasvoja kipinöiltä, roiskeilta ja vaaralliselta sätei- eli käyttövalmiina. Se on kuitenkin säädettävä käyttäjälle kunnolla lyltä...
  • Seite 36 - Suomi - VALMISTELU JA KÄYTTÖ Evolution 1.1. Monisäätöisen päähineen asettaminen Vision Böhler Welding hitsauskypärät ovat täysin käyttövalmiit hienosäätöjen jälkeen. Kaikki Evolution Vision -hitsauskypärät on varustettu muka- valla päähineellä, jossa on 4 säätöpistettä maksimaalisen mukavu- MODE SHADE ON/OFF uden takaamiseksi. DELAY SENSI Pään yläosan säätö: Pään yläosassa on 3 säätöhihnaa.
  • Seite 37 - Suomi - SUOJALASIN VAIHTAMINEN MERKINNÄT Varmista, että kypärä aina on varustettu -hyväksytyllä ulko- ja Automaattisesti tummentava hitsaussuodatin (ADF) -merkintä: sisäsuojalasilla. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Nämä suojalasit on vaihdettava, jos ne ovat särkyneet, vioittuneet 3 – kirkkaan tilan asteikkonumero tai hitsiräiskeellä...
  • Seite 38 [HU] BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK - OLVASSA EL HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT VIGYÁZAT Használatba vétel előtt olvassa el és értelmezze meg az összes utasítást! Az automatikusan sötétedő szűrős hegesztőmaszkot úgy terveztük, Az automatikusan sötétedő szűrős hegesztőmaszkot összeszerelt hogy védje a szemet és az arcot a szokásos hegesztési körülmények állapotban szállítjuk.
  • Seite 39 - Magyar - árnyéknál a további megnyomással vissza lehet állítani a 9-es ELŐKÉSZÍTÉS ÉS MŰKÖDÉS értékre. ʷ Vágási mód (CUT) - Nyomja meg az árnyékoló gombot az árnyék 1.1. A multi adjust fejfedő beállítása 4 és 8 között történő beállításához, minden egyes megnyomás- A Böhler Welding maszkokat teljesen összeszerelt állapotban szállít- sal az árnyékolót egyszer feljebb lehet állítani a 8-as árnyékolás- juk és kisebb beállítás után felhasználásra készek.
  • Seite 40 - Magyar - A VÉDŐLENCSE CSERÉJE MEGJEGYZÉSEK Gondoskodjon arról, hogy a maszk mindig jóváhagyással rendelkező Automatikusan sötétedő hegesztési szűrő (ADF) jelölés: külső és belső védőlencsével legyen felszerelve. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Ezeket a védőlencséket ki kell cserélni, ha eltörtek, megsérültek 3 - világos állapotot jelző...
  • Seite 41 [NL] VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN - LEZEN VOOR GEBRUIK WAARSCHUWING Lees alle instructies vóór gebruik en zorg dat u deze begrepen hebt Automatisch verduisterende lashelmen zijn ontwikkeld om de ogen De automatisch verduisterende lashelm wordt volledig geassembleerd en het gezicht te beschermen tegen vonken, spatten en schadelijke geleverd.
  • Seite 42 - Nederlands - ʷ Cut Mode (CUT) - Druk op de schaduwknop om de schaduw aan VOORBEREIDING & GEBRUIK te passen van 4 tot 8. Bij elke druk op de knop gaat de schaduw omhoog, eenmaal op schaduw 8 gaat hij terug naar 4 als u nog 1.1.
  • Seite 43 - Nederlands - Verwijder voor gebruik de beschermfolie van de nieuwe bescher- MARKERINGEN mingslenzen. Buitenste afdekglas: (p. 7 - Fig. 07) Auto-darkening lasfilter (ADF) markering: 1. De buitenste beschermingslens is aan de voorkant van de flip CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 gemonteerd.
  • Seite 44 [NO] SIKKERHETSADVARSLER - MÅ LESES FØR BRUK ADVARSEL Les og forstå alle instruksjoner før produktet brukes Automatisk nedblendende sveisehjelmer er beregnet på å beskytte Den automatisk nedblendende sveisehjelmen leveres montert. Før øynene og ansiktet mot gnister, sprut og skadelig stråling ved nor- den kan brukes, må...
  • Seite 45 - Norsk - Skjermjustering på ADF Evolution Vision 65F: KLARGJØRING OG BRUK Trykk på „MODE“-knappen for å bytte mellom modusene „WELD“ og „CUT“: 1.1. Innstilling av multijuster hodeplagg ʷ Sveisemodus (CUT) - Trykk på skyggeknappen for å justere skyg- Böhler Welding sveisehjelmer er ferdigmonterte og klare til bruk etter gen fra 9 til 14.
  • Seite 46 - Norsk - PLASSERING AV BESKYTTELSESLINSENE MARKINGS Sørg for at hjelmen alltid utstyres med Böhler Welding-godkjente Merking for automatisk mørklegging av sveisefilter (ADF): ytre og indre dekkglass. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Disse dekkglassene må skiftes hvis de sprekker, skades eller dekkes 3 - Tetthetsgrad, lys tilstand av sveisesprut i slik grad at det hindrer sikten.
  • Seite 47 [PL] OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA – PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi Kaski spawalnicze z funkcją automatycznego przyciemniania zostały Kask spawalniczy z funkcją automatycznego przyciemniania jest opracowane w celu ochrony oczu i skóry przed iskrami, rozpryskami i dostarczany w postaci zmontowanej.
  • Seite 48 - Polski - Regulacja odcieni w ADF Evolution Vision 65F: PRZYGOTOWANIE I EKSPLOATACJA Naciśnij przycisk „MODE“, aby przełączyć się między trybami „WELD“ 1.1. Ustawienie nakrycia głowy Multi Adjust i „CUT“: Kaski spawalnicze Böhler Welding są całkowicie zmontowane i goto- ʷ Weld Mode - Press the shade button to adjust the shade from 9 we do użycia po przeprowadzeniu drobnych regulacji.
  • Seite 49 - Polski - WYMIANA SOCZEWKI OCHRONNEJ OZNACZENIA Dopilnować, aby kask był zawsze wyposażony w zewnętrzną i Oznaczenie filtra spawalniczego z automatycznym przyciemnianiem: wewnętrzną szybkę ochronną. Szybki te należy wymienić, jeśli są pęknięte, uszkodzone lub po- CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 kryte rozpryskami spawalniczymi do tego stopnia, że ograniczone 3 –...
  • Seite 50 [PT] AVISOS DE SEGURANÇA - LEIA ANTES DE UTILIZAR AVISO Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar As máscaras de solda com escurecimento automático são desen- A máscara de solda com escurecimento automático é fornecida volvidas para proteger os olhos e o rosto de faíscas, respingos e montada.
  • Seite 51 - Português - PREPARAÇÃO E OPERAÇÃO Evolution 1.1. Ajuste do arnês de multiajuste Vision As máscaras de solda Böhler Welding estão prontas para utilização após a realização de pequenos ajustes. Todos os capacetes de soldadura Evolution Vision estão equipados com um arnês confor- MODE SHADE ON/OFF tável que tem 4 pontos de ajuste para o máximo conforto.
  • Seite 52 - Português - Lente de cobertura exterior: (p. 7 - Fig. 07) MARCAÇÕES 1. A lente de protecção da tampa exterior é colocada na parte da frente da tampa virada. Para remover a lente, premir o Marcação do filtro de soldadura de escurecimento automático (ADF): botão do lado esquerdo do capacete, isto irá...
  • Seite 53 [RO] AVERTIZARE DE SECURITATE –A SE CITI ÎNAINTE DE UTILIZARE AVERTIZARE Citiți și înțelegeți toate instrucțiunile înainte de utilizare Mastile de sudura care se închid în mod automat la culoare sunt Masca de sudura care se închide automat la culoare este livrată proiectate să...
  • Seite 54 - Română - ʷ Modul Cut (CUT) - Apăsați butonul de umbrire pentru a regla PREGĂTIREA ȘI UTILIZAREA umbra de la 4 la 8. Fiecare apăsare face ca umbra să crească o dată ce ajunge la umbra 8, aceasta va reveni la 4 cu o apăsare 1.1.
  • Seite 55 - Română - Asigurați-vă că îndepărtați foliile protectoare de pe noile lentile de VA – Identificarea producătorului protecție înainte de utilizare. 1 – Clasa optică 1 – Clasa de difuzie a luminii Lentilele capacului exterior: (p. 7 - Fig. 07) 1 –...
  • Seite 56 [RU] ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ Ознакомьтесь с инструкцией перед использованием Сварочные маски с автоматическим затемнением предназначены Сварочная маска с автоматическим затемнением поставляется для защиты глаз и лица от искр, брызг и вредного излучения при в собранном виде. Однако перед использованием ее необходимо нормальных...
  • Seite 57 - Pусский - ПОДГОТОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Evolution 1.1. Настройка мультирегулируемого головного убора Vision Сварочные маски Böhler Welding полностью собраны и готовы к использованию после небольших регулировок. Все сварочные шлемы Evolution Vision оснащены удобным головным убором, MODE SHADE ON/OFF который имеет 4 точки регулировки для максимального комфорта. DELAY SENSI Рег...
  • Seite 58 - Pусский - ЗАМЕНА ЗАЩИТНОЙ ЛИНЗЫ МАРКИРОВКИ Маска должна быть всегда оснащена внешними и внутренними Маркировка сварочного фильтра с автоматическим затемнением: защитными стеклами, утвержденными компанией Böhler Welding. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Если эти защитные стекла разбиты, повреждены или покрыты 3 - значение...
  • Seite 59 [SI] BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA – PREČÍTAJTE SI ICH PRED POUŽITÍM VAROVANIE Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a pochopte ich obsah Samostmievacie zváračské prilby sú určené na ochranu očí a tváre Samostmievacia zváračská prilba sa dodáva zmontovaná. Pred pred iskrami, striekajúcim roztaveným materiálom a škodlivým žiarením použitím sa však musí...
  • Seite 60 - [SI] Slovenščina - PRÍPRAVA A PREVÁDZKA Evolution 1.1. Nastavitev naglavnega pokrivala z več nastavitvami Vision Zváračské prilby sú po menších nastaveniach plne zostavené a pri- pravené na použitie. Vse varilske čelade Evolution Vision so oprem- ljene z udobnim naglavnim pokrivalom, ki ima 4 točke nastavitve za MODE SHADE ON/OFF največje udobje.
  • Seite 61 - [SI] Slovenščina - 2. Novo lečo namestite pod lokacijski jeziček na desni strani čelade RIEŠENIE PROBLÉMOV (ko se zaskoči, se mora slišati klik) in jo namestite na flip, da se pravokotno prilega. S palci potisnite vizir levo in desno od gum- 1.
  • Seite 62 [SV] SÄKERHETSVARNINGAR - LÄS INNAN ANVÄNDNING VARNING Läs och förstå alla instruktioner innan användning Auto-Darkening nedbländade svetshjälmar är utformade för att Auto-Darkening nedbländade svetshjälmar levereras monterade. skydda ögat och ansikte mot gnistor, sprut och skadlig strålning Men innan hjälmen används, måste den justeras för att exakt passa under normala svetsförhållanden.
  • Seite 63 - Svenska - Justering av skuggor på ADF:n Evolution Vision 65F: FÖRBEREDELSE & DRIFT Tryck på knappen „MODE“ för att växla mellan lägena „WELD“ och 1.1. Inställning av den multijusterbara huvudbonaden „CUT“: Böhler Welding svetshjälmar är fullt monterade och redo att använ- ʷ...
  • Seite 64 - Svenska - UTBYTTANDE AV SKYDDLINSEN MARKERINGAR Kontrollera att hjälmen alltid är utrustad med Böhler Welding- Märkning av svetsfilter med automatisk mörkläggning (ADF): godkänd ytter- och innerskyddsglas. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Dessa skyddsglas måste bytas ut om de är brutna, skadade eller 3 - Täthetsgrad, ljust läge belagda med svetsloppor i den utsträckning synfältet försämras.
  • Seite 65 [TR] GÜVENLİK UYARILARI - KULLANMADAN ÖNCE OKUYUN UYARI Kullanmadan Önce Tüm Talimatları Okuyun ve Anlayın. Otomatik kararan kaynak maskeleri, normal kaynak koşulları altında Otomatik kararan kaynak maskesi montajlanmış olarak teslim edilir. gözü ve yüzü kıvılcım, cüruf ve zararlı radyasyondan korumak için Ancak kullanılmadan önce, kullanıcıya düzgün bir şekilde uyarlanmasını...
  • Seite 66 - Türkçe - ADF Evolution Vision 65F‘de Gölge Ayarı: HAZIRLAMA & ÇALIŞTIRMA “WELD” ve “CUT” modları arasında geçiş yapmak için “MODE” 1.1. Çoklu ayar başlığının ayarlanması düğmesine basın: Böhler Welding kaynak maskeleri tamamen montajlanmıştır ve küçük ʷ Kaynak Modu (WELD) - Gölgeyi 9‘dan 14‘e ayarlamak için gölge bir ayardan sonra kullanıma hazırdır.
  • Seite 67 - Türkçe - KORUMA LENSLERININ YERLEŞTIRILMESI MARKINGS Maskenin, daima Böhler Welding onaylı dış ve iç koruma lensiyle tomatik kararan kaynak filtresi (ADF) işareti: donatıldığından emin olun. CE 3/4-8/9-14 VA 1/1/1/1/379 EN379 Bu koruma lensleri, kırılmaları, zarar görmeleri veya görüntüye 3 - aydınlık durum ölçek numarası zarar verecek boyutta kaynak cürufuyla kaplanmaları...
  • Seite 68 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...

Diese Anleitung auch für:

Bohler evolution vision 65fm