ERGO-Q
66475E
10863
I
1
FASE
ATTENZIONE: prima di rimuovere il tappo-protezione in plastica, per
procedere con l'installazione delle parti esterne, accertarsi che
l'impianto sia chiuso.
Interponendo la guarnizione (1)
2 viti (3) fornite nella confezione. Inserire la cartuccia (4), a v v i t a r e
la ghiera di
(5) ed inserire il cappuccio (6). Per una
corretta chiusura della ghiera di fissaggio (5), si consiglia di utilizzare
una chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm. Procedere
quindi con l'installazione del decoro (7), montare la maniglia (8)
sulla cartuccia (4)
tappino (10) di copertura.
GB
1
PHASE
ATTENTION: before removing protection cap, in order to proceed
with the assembling of the external parts, be sure that the installation
is closed.
By interposing the gasket (1)
supplied in the box. Insert the cartridge (4), screw the fastening
ring-nut (5) and insert the cap (6). For a correct fixing of the
fastening ring- nut (5), we recommend to use a dynamometric
wrench with a torque of 12-13 Nm. Then proceed with installation of
decor plate (7), assemble the handle (8) on the cartridge (4) secure
with the
screw (9) and put the cover cap (10).
F
1
ÉTAPE
ATTENTION: avant d'enlever labonde de protection, pour l'installation
des parties externes, S'assurer que le système soit fermé.
En interposant la joint (1)
fournis dans l'emballage. Insérer la cartouche (4), visser l'embout
de
(5) et insérer le bouchon (6). Pour une fermeture
correcte de l'embout de fixation (5), on conseille d'utiliser une clé
dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm. Procéder donc
avec l'installation de la plaque murale (7), monter la poignée (8) sur
la cartouche (4) en la
avec le grain de
bouchon (10) de couverture.
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
la boccola (2) per mezzo delle
con il grano di
(9) e mettere il
the bush (2) through the 2 screws (3)
la boucle (2) avec les deux vis (3)
(9), et mettre le
D
1
SCHRITT
ACHTUNG:
bevor
sie
die
vergewissern sie sich, dass die anlage geschlossen ist, um mit der
installation der aussenteile fortzusetzen.
Die Buchse (2) mittels der zwei vorhandenen Schrauben (3)
befestigen, indem man die Dichtung (1) zwischenlegt.
Die Kartusche (4) einführen und die Nutmutter (5) anschrauben,
und die Kappe (6) einführen.
Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter (5) , wird es empfohlen,
einen Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-13 Nm. zu
verwenden. Danach die Dekorplatte (7) installieren, den Hebel
(8) auf die Kartusche (4) montieren, indem man diesen mit dem
Besfestigungsdübel (9) befestigt; die Kappe (10) dazu legen.
E
1
FASE
ATENCIÓN: antes de quitar la tapa de protección, para proceder
con el montaje de las piezas externas, asegurarse que la instalación
sea cerrada.
Con la interposición de la junta (1)
roscas (3) incluidas en el paquete. Insertar el cartucho (4), aprietar
la tuerca de bloqueo (5) y insertar la tapita (6). Para un correcto
cierre de la tuerca de bloqueo (5), se recomienda utilizar una
llave dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Proceder con
la instalación del embellecedor (7), instalar la maneta (8) sobre el
cartucho (4) con el grano (9) y poner la tapa (10) de cobertura.
kunststoffschutzkappe
entfernen,
el casquillo (2) con las 2
7