Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CS 40EA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Инструкция
по эксплуатации
Бензопила Hitachi CS40EA
Цены на товар на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/#tab-Responses

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki CS 40EA

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Бензопила Hitachi CS40EA Цены на товар на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/benzopily/cs40ea/#tab-Responses...
  • Seite 2 Elektrikli Testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszΈ instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 3 0.5 – 1 mm...
  • Seite 5 0.6 mm...
  • Seite 7 English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and Warning, kickback danger.
  • Seite 8 English Fuel safety WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or fl ames. Operator safety ○ Use a container approved for fuel. ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○...
  • Seite 9 English Transport and storage If situations occur which are not covered in this manual, take care and ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance. muffl er away from your body. Pay special attention to statements preceded by the following words: ○...
  • Seite 10 English Fueling ASSEMBLY PROCEDURES WARNING (Fig. 8) ○ Always shut off the engine before refueling. WARNING ○ Slowly open the fuel tank (12), when fi lling up with fuel, so that Never try to start engine without side case securely fastened. possible overpressure disappears.
  • Seite 11 English In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and Keep the saw body close to your body to improve control and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake reduce strain. engaged, the clutch will overheat causing trouble.
  • Seite 12 English LIMBING MAINTENANCE Limbing is removing the branches from a feller tree. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION WARNING CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY A majority of kickback accidents occur during Iimbing. NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. Do not use the nose of the guide bar.
  • Seite 13 English SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN Guide bar (Fig. 35) Before using the machine, clean the groove and oiler port (39) in the 1. Part Number 95VP bar with the special gauge off ered as an optional accessory. 2. Pitch 0.325”...
  • Seite 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
  • Seite 15 Deutsch ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, müssen durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt Bedienersicherheit werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der ○...
  • Seite 16 Deutsch Transport und Lagerung ○ Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und ○ Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht. Schalldämpfer vom Körper fernhalten. ○ Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden abstellen. ○...
  • Seite 17 Deutsch ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ ZUSAMMENBAU hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren WARNUNG geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden. Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Seitengehäuse ○...
  • Seite 18 Deutsch Geben Sie dem Motor 2-3 Minuten zum Warmlaufen, bevor Sie WARNUNG ihn belasten. ○ Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe Drehen Sie den Motor nicht komplett auf, wenn er unbelastet ist, sägen! denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des Motors. ○...
  • Seite 19 Deutsch HINWEIS ENTASTEN Den Krallenanschlag stets gegen den Baum gedrückt halten, da Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen gefällten Baum. werden kann. WARNUNG FÄLLEN Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Fällen eines Baumes...
  • Seite 20 Deutsch BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER ○ Leistungsverminderung. IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE ○ Unnötiger Verschleiß von Motorteilen. Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des ○ Unnormal hoher Kraftstoff verbrauch. Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Luftfi...
  • Seite 21 Deutsch FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE Längerfristige Lagerung Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor 1. Teilenummer 95VP starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem 2.
  • Seite 22 ω χ ώ ώ ) . Ό ώ χ ? ..................21 ..... 22 ............24 ..........24 ............25 .................. 27 ώ...
  • Seite 23 ○ ○ χ ○ ○ Ό ○ ○ ώ ○ ○ ώ ○ ○ . ώ ○ ○ ○ ώ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Ό ○ ○ ○ (HAVS) ώ ○ ○ ώ ώ...
  • Seite 24 ώ ○ – ○ ○ ώ ώ ώ ώ ○ ○ ○ ○ ώ ώ ○ ○ ○ ○ ○ ○ HITACHI ○ ώ ώ ○ ○ ώ ○ ○ ○ ○ ώ ώ HITACHI ώ...
  • Seite 25 ○ “CS” “ ” CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) 39,6 NGK BPMR-7A (kg) ( (mm) (mm) 8,26 (mm) 1,27 LpA (dB (A)) ISO 22868 (dB (A)) ISO 22868 LwA (dB (A)) 2000/14/EC (m/s ISO 22867 ISO 7293 (kW) 1,8/10500 13000 3000...
  • Seite 26 (14) ώ . 9) . 7) 1 1/2 ○ ώ . 10-15) ○ . 10) . 11) (15) ON. ( ώ ώ (17) ώ . 12) (16) ώ ώ ○ ○ . 13) 25:1 50:1, 4. Ό ώ HITACHI . 12) ○...
  • Seite 27 . 17) ώ ώ (15) . 18) ○ ώ ώ ώ ○ ώ ώ ώ ώ ώ ώ (19) . 19) ώ ○ ώ ώ ώ . 20) ○ ώ ώ ώ ώ ○ ○ ώ ○ ώ ώ ώ ( .
  • Seite 28 ώ ώ ώ ώ ώ . 25) ώ ώ ώ ώ (3–5 . 21) ώ 21. 45° 22. Ά ώ . 26) ώ ώ , . 27) ώ ώ ώ ώ . 22) ώ ώ . 23. ώ . 28) ώ...
  • Seite 29 . 31) . 34) (38) . 35) ώ (39) χ . 36) . Ό ώ . 37) ώ ώ HITACHI. Ό . 38) ω ω . 39) Ό (40), 100 ώ ώ HITACHI. . 32) (36) ○ ○ ○ ώ ○...
  • Seite 30 ώ ○ ώ ○ ώ ○ ○ ○ . 42) ○ ○ ώ ○ ώ ○ . 43) Ό (54) . 44) ώ . 45) ώ ώ . (55) (56)) . 46) 107498 13” 95VP-56 95VP 105191 15” 95VP-64 104968 16”...
  • Seite 31 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urzΈdzenia ich nie majΈ. Symbole OSTRZEŻENIE NastępujΈce oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa Ostrzeżenie, niebezpieczeństwo odbicia.
  • Seite 32 Polski ○ Upewnić się, czy automatyczna smarownica pracuje. Zbiornik OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE oleju powinien być zawsze napełniony czystym olejem. Nigdy nie BEZPIECZEŃSTWA dopuszczać, aby łańcuch pracował na sucho na prowadnicy. ○ Wszystkie czynności obsługi serwisowej pilarki, poza podanymi Bezpieczeństwo operatora w podręczniku operatora/ właściciela, winny być...
  • Seite 33 Polski ○ Uważać na możliwość odrzucenia piły (w kierunku operatora). Transport i magazynowanie Nigdy nie ciΈć wierzchołkiem prowadnicy. ○ UrzΈdzenie / maszynę należy przenosić ręcznie po wyłΈczeniu ○ Przy przenoszeniu się do nowego miejsca pracy upewnić się, silnika z tłumikiem odwróconym od ciała. czy maszyna została wyłΈczona oraz czy wszystkie narzędzia ○...
  • Seite 34 Polski ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, użyć oleju dobrej jakości PROCEDURY MONTAŻU z dodatkiem przeciwutleniacza do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem (JASO FC GRADE OIL lub ISO EGC OSTRZEŻENIE GRADE). Nie stosować oleju do mieszanek BIA lub TCW (do silników dwusuwowych z chłodzeniem wodΈ).
  • Seite 35 Polski Działanie hamulca łańcucha (Rys. 16) PODSTAWOWE TECHNIKI OBALANIA, OKRZESYWANIA Hamulec łańcucha (18) (jeśli jest na wyposażeniu), służy do PRZECINANIA DŁUŻYCY NA KŁODY zadziałania w sytuacji awaryjnej, jak odrzucenie piły. Przed użyciem Poniższe informacje zawierajΈ ogólne wprowadzenie do sposobów pilarki sprawdzić, czy hamulec działa poprawnie. cięcia drewna.
  • Seite 36 Polski PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z GÓRY Podczas obalania drzewa zwierzęta i ludzie powinni znajdować się w odległości równej przynajmniej dwukrotnej długości PrzyjΈć stabilnΈ pozycję. RozpoczΈć cięcie od góry. Nie ciΈć z byt głęboko, wystarczy około 1/3 średnicy dłużycy. Zakończyć cięciem drzewa.
  • Seite 37 Polski Pokrywa boczna (Rys. 36) Regulacja prędkości biegu jałowego (T) Pokrywę bocznΈ i obszar napędu zawsze utrzymywać w czystości. Sprawdzić, czy fi ltr powietrza jest czysty. Gdy prędkość biegu jałowego jest właściwa, łańcuch nie obraca się. Jeśli wymagana Okresowo nałożyć tam olej lub smar, aby zabezpieczyć przed korozjΈ, jako że w niektórych drzewach występuje wysoki poziom jest regulacja, dokręcać...
  • Seite 38 Polski OGÓLNE INSTRUKCJE PIŁOWANIA NARZеDZI TNЭCYCH ŁAŃCUCH NR Piłować (54) krawędź tnΈcΈ z jednej strony łańcucha od środka UCHWYT NR DŁUGOŚĆ w kierunku na zewnΈtrz. Piłować tylko podczas suwu do przodu. 107498 13” 95VP-56 (Rys. 44) MODEL NR 105191 15” 95VP-64 5) Spiłować...
  • Seite 39 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) SZIMBÓLUMOK JELENTÉSEI MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és Figyelem, visszarúgás veszély.
  • Seite 40 Magyar ○ A láncfűrész minden szervizelését, a működető/tulajdonos FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI kézikönyvében felsorol egységek kivételével, képzett láncfűrész ÓVINTÉZKEDÉSEK szerviz személyzet kell, hogy végrehajtsa. (Például, ha helytelen eszközöket használ a lendkerék eltávolításához, vagy Gépkezelő biztonsága ha helytelen eszközt használ a lendkerék tartásához a váltó ○...
  • Seite 41 Magyar ○ Soha ne helyezze a gépet bekapcsolt állapotban a talajra. ○ Engedje, hogy a motor lehűljön, ürítse ki az üzemanyagtankot, ○ Mindig kapcsolja ki a motor és a vágóillesztéket a törmelékek és biztosítsa az egységet/gépet járműben történő szállítás vagy feltakarítása vagy a fű...
  • Seite 42 Magyar Mindig a felhasználni kívánt üzemanyag mennyiségének felét öntse ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK először. Aztán adja hozzá az olaj teljes mennyiségét. Keverje (rázza össze) az üzemanyag keveréket. Adja hozzá a megmaradó üzemanyag VIGYÁZAT mennyiséget. Soha ne próbálja meg elindítani a motort anélkül, hogy az Keverje (rázza össze) az üzemanyag keveréket az üzemanyagtankba oldallemez megfelelően rögzítve lenne.
  • Seite 43 Magyar Láncfék működés (16. ábra) ALAPVETŐ FAKIVÁGÁSI, LEGALLYAZÁSI ÉS APRÍTÁSI A láncfék (18), ha van ilyen funkció, arra lett tervezve, hogy MÓDSZEREK visszarúgás esetén lépjen működésbe. Kérjük ellenőrizze, hogy A következő információval szeretnénk fő vonalakban bemutatni megfelelően működik-e mielőtt használná. Önnek a favágási technikákat.
  • Seite 44 Magyar FAKIDÖNTÉS ALAPSZABÁLYAI 24. Tehermentesítő vágás Normális esetben a fakidöntés két fő műveletből áll, horony vágás 25. Átvágás és a fakidöntő vágat elkészítése. Kezdje el megcsinálni a felső 26. Nyomás felül hornyot a fa azon oldalán, amely a döntés elképzelt irányába néz. 27.
  • Seite 45 Magyar Oldaltáska (36. ábra) Üresjárat-sebesség beállítás (T) Mindig tartsa tisztán az oldaltáskát és a vezető részt a fűrészportól Ellenőrizze, hogy a légszűrő tiszta-e. Amikor az üresjárat és törmeléktől. Időnként tegyen olajt vagy zsírt erre a részre, hogy sebessége megfelel, a vágó rész nem fog forogni. Amennyiben a megvédje a korróziótól, mivel bizonyos fafjtál nagy mennyiségben beállítás szükséges csavarja a T csavart az óramutató...
  • Seite 46 Magyar ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ HOGYAN RESZELJÜK VÁGÓESZKÖZT Reszelje (54) a vágóélt a lánc egyik oldalán kívülről befelé. Csak előrefele reszeljen. (44. ábra) 5) Minden vágó él legyen ugyanolyan hosszú. (45. ábra) 6) Reszelje le eléggé, hogy a vágó él sérülései eltűnjenek (oldalsó feszítő...
  • Seite 47 Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Nνkteré jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistνte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plnν pochopili následující bezpečnostní...
  • Seite 48 Čeština ○ Použití vodicí lišty nebo řetνzu jiného než schváleného a VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY doporučeného výrobcem může vést k ohrožení úrazem. Bezpečnost obsluhy Bezpečnost v zacházení s pohonnými hmotami ○ Vždy noste ochranný štít nebo brýle. ○ Palivovou smνs míchejte a dolévejte venku a mimo přítomnost ○...
  • Seite 49 Čeština Transport a uskladnνní Pokud se vyskytne situace, o které tento manuál nepojednává, ○ Zařízení přenášejte za rukojeť s motorem vypnutým a tlumičem buγte opatrní a používejte logický úsudek. Pokud potřebujete stranou od tνla. pomoc, kontaktujte prodejce HITACHI. Zvláštní pozornost vνnujte ○...
  • Seite 50 Čeština NASTAVENÍ DODÁVKY OLEJE ŘETĚZU 8. Zdvihnνte konec lišty a bezpečnν dotáhnνte matice s maticovým Množství oleje řetνzu vypouštνného lubrikačním systémem kombiklíčem. (Obr. 6) Nový řetνz se natáhne, proto jej po nνkolika řezáních nastavte je výrobnν nastaven na maximum. Nastavte množství podle znovu a pečlivν...
  • Seite 51 Čeština ○ Existuje riziko zpνtného kopnutí, pokud pilu zatlačíte tak daleko, VAROVÁNÍ že začnete řezat nosem lišty. NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU (Obr. 18) Nejbezpečnνjším způsobem je řezání spodní částí řetνzu. Jedním z nejvνtších nebezpečí při práci s motorovou pilou je zpνtný Řezání...
  • Seite 52 Čeština Stůjte na levé stranν kmene. Udržujte rovnováhu a pilu opírejte o Seřízení karburátoru (Obr. 31) kmen. Pilu mνjte blízko sebe, abyste ji mνli plnν pod kontrolou. Držte se dostatečnν daleko od řetνzu. Pohybujte se, pouze když je kmen VAROVÁNÍ mezi vámi a řetνzem.
  • Seite 53 Čeština GENERÁL INSTRUKCE PRO USPOŘÁDÁNÍ ŘEZACÍ PŘÍSTROJE Řezací lišta (Obr. 35) Pořadač (54) řezací přístroji na jedné hovνzinν sítν zevnitř ven. Před používáním tiskařského stroje, začisťujte kalibr a maznicovy Pořadač na zdvihu vpřed jen. (Obr. 44) vlet (39) u baru se zvláštním dνlením pletacího stroji nabídnutými jak 5) Držte naprosto řezací...
  • Seite 54 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERIN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Dikkat, geri tepebilir.
  • Seite 55 Türkçe ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenenler dışında her türlü UYARILAR VE GÜVENLхK TALхMATLARI tamir işlemi, yetkili servis personeli tarafından yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı çıkarmadan önce Kullanıcı güvenliği volanı tutmak için uygun olmayan aletlerin kullanılması, volan ○ Yüzünüze daima bir koruyucu maske veya emniyet gözlüğü yapısının hasar görmesine ve dolayısıyla volanın çatlamasına takın.
  • Seite 56 Türkçe ○ Makineyi çalışır durumdayken kesinlikle yere bırakmayın. ○ Motoru saklamak için kaldırmadan ya da bir araç ile taşımadan ○ Kesici bağlantılarındaki pislikleri veya otları temizlemeden önce önce, motorun soğumasını bekleyin, yakıt deposunu boşaltın ve motorun kapalı olduğundan ve tüm kesici bağlantıların tamamen makineyi emniyete alın.
  • Seite 57 Türkçe MONTAJ хŞLEMLERх ○ Kesinlikle çok mevsimli yağ (10 W/30) ya da artık yağ kullanmayın. ○ Daima yakıtı ve yağı ayrı ve temiz bir kapta karıştırın. UYARI Daima, kullanılacak benzin miktarının yarısını doldurarak başlayın. Daha sonra yağ miktarının tamamını ekleyin. Yakıt karışımını Yan kapak tam olarak yerine oturmuş...
  • Seite 58 Türkçe ○ Yoğun sis, şiddetli yağmur ya da rüzgar ve ayaz gibi olumsuz Frenin test edilmesi: 1) Motoru kapatın. hava koşullarında kesme işlemi yapmaktan kaçının. 2) Testereyi yatay şekilde tutarak elinizi ön kabzadan çekin; kılavuz Olumsuz hava koşullarında çalışmak yorucudur ve zeminin parçanın ucunu bir kütüğe ya da bir ağaç...
  • Seite 59 Türkçe TESTERE ANA PARÇASI UZUNLUиUNDAN DAHA KALIN 20. Devrilme yönü 21. 45°’lik minimum yarık KÜTÜKLER 22. Dayanak noktası Kütüğün ters tarafını keserek başlayın. Testereyi kendinize doğru 23. Devirme kesiği çekin ve diğer adımları takip edin. (Şekil 26) Kütük yerde ise, kütüğün yattığı zemini de kesmemek için kütüğü Asla gövdeyi tamamen kesmeyin.
  • Seite 60 Türkçe Makinenin uzun süreli saklanması Yakıt deposundaki yakıtı tamamen boşaltın. Motoru çalıştırın ve Katı egzoz emisyonu denetlemesine tabi kimi bölgelerde durana kadar bekleyin. Kullanımdan kaynaklanan her türlü hasarı satılan modellerden bazılarında yüksek ve düşük hız karbüratör onarın. Makineyi temiz bir bezle veya yüksek basınçlı havayla ayarları...
  • Seite 61 Türkçe Günlük bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Zincir yağı fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Ana parça üzerindeki oyuğu ve yağ fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Yan kapak üzerindeki talaş artıklarını temizleyin. ○ Zincirin keskin olup olmadığını kontrol edin. ○...
  • Seite 62 RomânΣ (Traducerea instrucţiunilor originale) SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR NOTФ: Unele unitΣţi nu le comportΣ. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmeazΣ sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşinΣ. Înainte de utilizare, asiguraţi-vΣ cΣ înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important sΣ citiţi, sΣ înţelegeţi pe deplin Avertisment, pericol de recul.
  • Seite 63 RomânΣ AVERTISMENTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE ○ Toate operaţiunile de service care nu sînt menţionate în manualul de utilizator/proprietar, vor fi efectuate de personalul SIGURANŢФ competent. (De exemplu, dacΣ sînt folosite instrumente improprii la înlΣturarea volantului sau dacΣ este folosit un Siguranţa operatorului instrument necorespunzΣtor pentru a fi...
  • Seite 64 RomânΣ ○ Asiguraţi-vΣ întotdeauna cΣ motorul este oprit şi cΣ orice anexe ○ Pemiteţi motorului sΣ se rΣceascΣ, goliţi rezervorul de combustibil şi securizaţi unitatea/aparatul înainte de a-l depozita de tΣiere s-au oprit pe deplin înainte de a degaja rumeguşul sau iarba din anexa de tΣiere.
  • Seite 65 RomânΣ cu 2 cicluri rΣcite cu aer (JASO FC GRADE OIL sau ISO EGC PROCEDURI DE ASAMBLARE GRADE). Nu folosiţi uleiurile amestecate BIA sau TCW (tipul cu doi timpi, rΣcire cu apΣ). ○ Nu folosiţi niciodatΣ ulei multi-clasΣ (10 W/30) sau ulei rezidual. AVERTISMENT ○...
  • Seite 66 RomânΣ Operaşiunea frînΣ lanţ (Fig. 16) AVERTISMENT Frîna lanţului (18), dacΣ este astfel echipat, e proiectatΣ pentru Nu staţi în rînd cu lanţul în timpul tΣierii. a activa în situaţii de urgenţΣ, ca, de exemplu, acţiunea de recul. Verifi caţi vΣ rog dacΣ funcţioneazΣ corespunzΣtor, înainte de TEHNICI DE BAZФ...
  • Seite 67 RomânΣ DEZMEMBRAREA RAMURILOR GROASE AVERTISMENT Atunci cînd dezmembraţi ramuri groase, e mare probabilitatea ○ Ţineţi cont întotdeauna de condiţiile generale ale copacului. prinderii barei de ghidare. Ramurile sub presiune deseori se frîng, Identifi caţi locurile în care copacul e putrezit sau cariat, locuri aşa cΣ...
  • Seite 68 RomânΣ NOTФ MENTENANŢФ În unele regiuni, legile locale cer ca semnalele de igniţie sΣ fi e suprimate de un rezistor de bujie. DacΣ maşina a fost echipatΣ MENTENANŢA, ÎNLOCUIREA SAU REPARAREA MECANISMULUI din fabricΣ cu rezstor de bujie, folosiţi la înlocuire acelaşi tip de ŞI SISTEMULUI DE CONTROL AL EMISIEI POT FI EFECTUATE bujie.
  • Seite 69 RomânΣ NOTФ 3) Plasaţi instrumentul de adîncire a ecartamentului pe cuter. DacΣ adîncimea ecartamentului se proiecteazΣ, piliţi-i nivelul Atunci cînd daţi comandΣ de piese la cel mai apropiat distribuitor, cu partea superioarΣ a instrumentului. Întotdeauna piliţi dinspre folosiţi vΣ rog numΣrul de item conform rubricii defecte piese din interiorul lanţului spre partea exterioarΣ...
  • Seite 70 Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se Opozorilo –...
  • Seite 71 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA ○ V nobenem primeru ni dovoljeno kakor koli spreminjati enote/ stroja. Enote/stroja ni dovoljeno uporabljati za dela, za katera ni Varnost upravljavca bil izdelan. ○ Obvezna je uporaba zaščite za obraz ali očal. ○ V nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati verige brez zaščitne ○...
  • Seite 72 Slovenščina ○ Preprečite dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. ○ Enoto/stroj skladiščite izven dosega otrok. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele HITACHI, kot ji ○ Enoto natančno očistite in opravite vzdrževalna dele ter shranite priporoča izdelovalec. na suho. POZOR ○ Pred prevozom ali skladiščenjem obvezno prestavite stikalo Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika.
  • Seite 73 Slovenščina POMNI Dvignite končni del vodila in privijte verigo (9) tako, da zavrtite vijak za nastavitev napetosti (10) v smeri urnega kazalca. Med dolivanjem goriva (12) ali verižnega olja (13) v posodo, Napetost preverite tako, da narahlo dvignete verigo na sredini; postavite enoto tako, da je stran, na kateri je kapa, gor.
  • Seite 74 Slovenščina ○ Nevarnost udarca nazaj, če žago potisnete tako globoko, da OPOZORILO začnete žagati z vrhom letve. NEVARNOST UDARCA NAZAJ (Sl. 18) Najbolj varen način je žagati s spodnjim delom verige. Z Ena največjih nevarnosti pri delu z verižno žago je nevarnost žaganjem z zgornjim delom je veliko težje nadzorovati žago in udarca nazaj.
  • Seite 75 Slovenščina Nastavitev uplinjača (Sl. 31) Stojte na levi strani debla. Ohranite varno stojo in odložite žago na deblo. Držite žago v svoji bližini, tako da jo lahko popolnoma OPOZORILO nadzorujete. Držite se stran od verige. Premikajte se, ko je deblo V nobenem primeru ne zaženite motorja, če ni nameščen cel med vami in verigo.
  • Seite 76 Slovenščina Vrata oljnika (Sl. 34) SPLOŠNA NAVODILA ZA PILJENJE REZIL Kadar koli je možno, očistite vrata verižnega oljnika (38). Pilite (54) rezilo na eni strani verige od notri na ven. Pilite le na udarcu naprej. (Sl. 44) Vodilo (Sl. 35) 5) Vsa rezila morajo biti enake dolžine.
  • Seite 77 , c o . epe a a o pa o o y e ae e x ё ё ё ? ................76 .. 77 ................. 79 ............79 ..............80 ..............82 Combi;...
  • Seite 78 ○ ё ё ○ ○ ○ ○ ○ ё ё ○ ○ ○ ○ ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○...
  • Seite 79 ○ ё. ё ○ ○ ○ ё ○ ○ ё ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ё . ○ ○ ○ HITACHI, ○ ○ ○ ○ ○ HITACHI,...
  • Seite 80 ○ "CS" "Chain saw" ( CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) ё 39,6 NGK BPMR-7A Ё Ё ( ) ( 8,26 1,27 ( )) ISO 22868 ( )) ISO 22868 Lw ( ( )) 2000/14/EC ISO 22867 ISO 7293 ( 1,8/10500 13000 3000...
  • Seite 81 . 10-15) . 7) . 10) (15) ○ ). ( . 11) (17), . 12) (16) ё ○ ё . 13) . 12) . 13) ○ 2 - 5 ○ 25:1 50:1, . 14) HITACHI. ○ . 15). JASO FCGRADE ISO EGC GRADE).
  • Seite 82 ○ . 18) ё . 19) ○ . 20) ё ё ○ – (19) ○ ○ – ○ ё. ё . .). ○ ё Ё ○ ○ ○ ё ё (3-5 . 21) 45° ○ ё...
  • Seite 83 Ё . 22) ё . 28) . 23. Ё ё ё . 29) . 30) . 24) Ё ё Ё . 31) Ё . 25) HITACHI. . 27)
  • Seite 84 . 38) ё . 39) ё (40) ё ё HITACHI. . 32) (36) ё ○ ○ ○ ○ ○ . 40, 41) (37) (36). ё ○ ○ ё . 33) ○ ○ ○ ё ○ " " ё ё ё .
  • Seite 85 95 VP 0,325" 0,025" 85° 30° 10° HITACHI. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ё ○ ○ ○ ○ ○ ○ № № 107498 13” 95VP-56 № 105191 15” 95VP-64 OREGON 104968 16” 95VP-66 105355 18”...
  • Seite 88 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY CRANK CASE ASS'Y CLEANER COVER CLEANER ELEMENT (B) OIL SEAL TB 12227 BALL BEARING CLEANER ELEMENT (A) PISTON PIN COLLAR CLEANER ELEMENT ASS'Y NEEDLE BEARING (A) COVER SET BOLT ALUMINUM TAPE (A) CRANK CASE PACKING SPRING LOCK WASHER D5 CYLINDER COVER...
  • Seite 89 Item Part Name Q’TY BRAKE LEVER SPRING CAUTION LABEL BRAKE HANDLE NAME PLATE CHAIN BAR CLAMP NUT SIDE CASE SUB ASS'Y SAW CHAIN CHAIN PULLER ASS'Y GUIDE PLATE (B) TAPPING SCREW D3 × 8 CHAIN BAR BRAKE BAND CLUTCH CLUTCH WASHER (B) CLUTCH HOUSING NEEDLE BEARING WORM...
  • Seite 92 Absatz 4 ausgestellt. állított ki, az alábbi számon: 0404/10/2258 a IX. függelék, 4. pontjánakak megfelelően. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki der technischen Datei befugt.
  • Seite 93 EC tipski pregled št. 0404/10/2258 v skladu z Prilogo IX, določbo 4. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.