Herunterladen Diese Seite drucken
Märklin BR 42 Bedienungsanleitung
Märklin BR 42 Bedienungsanleitung

Märklin BR 42 Bedienungsanleitung

Schwerer güterzug-dampflok

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Modell der schweren Güterzug-Dampflok BR 42
39045

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BR 42

  • Seite 1 Modell der schweren Güterzug-Dampflok BR 42 39045...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
  • Seite 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
  • Seite 4 Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 42.2513 ÖBB werden.
  • Seite 5 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Geräusch: Schienenstöße Rauchgenerator Geräusch: Sanden Betriebsgeräusch Geräusch: Kohle fassen Geräusch: Pfeife lang Geräusch: Lichtmaschine Geräusch: Lichtmaschine + ABV, aus Spitzensignal Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Ankuppeln / Abkuppeln Führerstandsbeleuchtung Rangiergang + Rangierlicht doppel A Geräusch: Rangierpfiff Geräusch: Führerstandsgespräch Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Kohle schaufeln...
  • Seite 6 Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
  • Seite 7 Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Rail joints Smoke generator Sound effect: Sanding Operating sounds Sound effect: filling coal Sound effect: long whistle blast Sound effect: Generator ABV, off Sound effect: Generator + Headlights Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Coupling / uncoupling Low speed switching range + Engineer‘s cab lighting...
  • Seite 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: 42.2513 ÖBB •...
  • Seite 9 Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage : joints de rail Générateur de fumée Bruitage : Sablage Bruitage : Approvisionnement en Bruit d’exploitation charbon Bruitage : sifflet longueur Bruitage : Dynamo d‘éclairage ABV, désactivé Bruitage : Dynamo d‘éclairage + Fanal F20 Bruitage : Grincement de freins Bruitage : Attelage / Déconnecter désactivé...
  • Seite 10 Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 42.2513 ÖBB •...
  • Seite 11 Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Geluid: raillassen Rookgenerator Geluid: zandstrooier Bedrijfsgeluiden Geluid: Kolen laden Geluid: fluit lang Geluid: generator ABV, uit Geluid: generator + Frontsein Geluid: piepende remmen uit Geluid: aankoppelen / afkoppelen Cabineverlichting Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A F22 Geluid: rangeerfluit Geluid: cabinegesprek Geluid: stoom afblazen...
  • Seite 12 Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones •...
  • Seite 13 Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza Ruido: Juntas de carriles Generador de humo Ruido: Arenado ruido de explotación Ruido: Recoger carbón Ruido del silbido larga Ruido: Dinamo ABV, apagado Ruido: Dinamo + Señal de cabeza Ruido: Desconectar chirrido de los Ruido: Enganche de coches / frenos Desacoplamiento...
  • Seite 14 Avvertenze per la sicurezza • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un Funzioni sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). •...
  • Seite 15 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa Rumore: Giunzioni delle rotaie Apparato fumogeno Rumore: sabbiatura Rumori di esercizio Rumore: Rifornimento carbone Rumore: Fischio lunga Rumore: Generatore elettrico Rumore: Generatore elettrico + ABV, spento Segnale di testa Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: agganciamento / Illuminazione della cabina sganciamento...
  • Seite 16 Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 42.2513 ÖBB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- •...
  • Seite 17 Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare Ljud: Rälsskarvar Röksats Ljud: Sandning Trafikljud Ljud: Påfyllning av kol Ljud: Lokvissla långt Ljud: Belysningsmaskin Ljud: Belysningsmaskin + ABV, från Frontstrålkastare Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Påkoppling / Avkoppling Förarhyttsbelysning Rangerkörning + Rangerljus dubbel A Ljud: Rangervissla Ljud: Samtal i lokförarhytten Ljud: Ånga släpps ut Ljud: Kol skyfflas...
  • Seite 18 Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 42.2513 ÖBB •...
  • Seite 19 Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal Lyd: Skinnestød Røggenerator Lyd: Sanding Driftslyd Lyd: Fylde kul på Lyd: Lokomotivfløjte langt Lyd: Generator ABV, fra Lyd: Generator + Frontsignal Lyd: Pibende bremser fra Lyd: Sammenkobling / Afkobling Kabinebelysning Rangergear + Rangerlys dobbelt A Lyd: Rangerfløjt Lyd: Samtale i førerhuset Lyd: Dampudledning...
  • Seite 20 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código •...
  • Seite 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
  • Seite 22 Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Minimum radius for operation is 360 mm / 14-3/16“. Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. Minimale te berijden radius: 360 mm. Radio mínimo describible 360 mm. Raggio minimo percorribile 360 mm. Kan köras på en minsta radie av 360 mm. Farbar mindsteradius 360 mm.
  • Seite 23 Radius > 500 mm...
  • Seite 24 7226 ~ 0,2 ml...
  • Seite 25 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de gefüllt sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. •...
  • Seite 26 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en •...
  • Seite 28 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Seite 29 nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine sólo para la vitrina soltanto per la vetrina av modellen i monter/vitrin kun til udstilling...
  • Seite 33 Trix 66626...
  • Seite 37 1 Windleitbleche — 31 Griffstange, Lichtkörper, Leiter E319 293 2 Pfeife, Ventile, Pumpen E265 209 32 Resonator E251 752 3 Gummiwulst, Trittstufe E265 212 33 Kupplungsdeichsel E215 804 4 Halteklammern E265 214 34 Steckteile am Tender E319 294 5 Motor E277 912 35 Schleiferfeder E434 110...
  • Seite 38 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, sans livrée ou dans une livrée différente. Les pièces ne figu- können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- rant pas dans cette liste peuvent être réparées uniquement tur-Service repariert werden.
  • Seite 39 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej únicamente en el marco de una reparación en el servicio de finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparación de Märklin.
  • Seite 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Diese Anleitung auch für:

39045