Herunterladen Diese Seite drucken
Makita GA4594 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GA4594:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA4593
GA4594
GA4595
GA5093
GA5094
GA5095
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
21
35
49
63
77
91
105
118
132

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita GA4594

  • Seite 1 Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Seite 5 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 15° Fig.23 Fig.27 Fig.28 Fig.24...
  • Seite 6 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.31 Fig.32...
  • Seite 7 Fig.34...
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Seite 9 Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 10 Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s...
  • Seite 11 The outside diameter and the thickness of your Kickback and related warnings: accessory must be within the capacity rating Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of your power tool. Incorrectly sized accessories rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- cannot be adequately guarded or controlled.
  • Seite 12 Always use undamaged wheel flanges that are of Safety warnings specific for wire brushing operations: correct size and shape for your selected wheel. Be aware that wire bristles are thrown by the Proper wheel flanges support the wheel thus reducing brush even during ordinary operation.
  • Seite 13 20. Do not use cloth work gloves during operation. Indication lamp Fibers from cloth gloves may enter the tool, which causes tool breakage. ► Fig.1: 1. Indication lamp 21. Before operation, make sure that there is no The indication lamp lights up green when the tool is buried object such as electric pipe, water pipe plugged.
  • Seite 14 Mechanical brake Optional accessory NOTE: For cutting-off operations, a clip-on cutting Only for modelGA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 wheel guard attachment can be used with the wheel guard (for grinding wheel). Mechanical brake is activated after the tool is switched off.
  • Seite 15 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the flange and screw the lock nut onto the spindle. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.10: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 3.
  • Seite 16 Place the tool upside down and install the dust collect- Installing wire cup brush ing wheel guard. Mount the inner flange onto the spindle. Optional accessory Fit the cup-type diamond wheel on the inner flange and tighten the lock nut onto the spindle. CAUTION: Do not use brush that is damaged, ►...
  • Seite 17 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Seite 18 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Seite 19 • When using dual purpose (combined grinding and cutting-off abrasive) flange mounted wheels, only use a cut-off wheel guard. ► Fig.34 Only for model GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 Application 115 mm (4-1/2″) model 125 mm (5″) model...
  • Seite 20 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 21 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
  • Seite 22 (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 23 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Modèle...
  • Seite 24 Ne convertissez pas cet outil électrique pour qu’il Tenez l’outil électrique par une surface de prise fonctionne d’une manière qui n’est pas spécifi- isolée uniquement, lorsque vous effectuez une quement prévue et spécifiée par le fabricant de tâche où l’accessoire de coupe pourrait tou- l’outil.
  • Seite 25 Ne placez jamais la main près d’un accessoire Lorsque vous utilisez des meules à double en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur usage, utilisez toujours le carter de protection votre main en cas de choc en retour. approprié pour l’application prévue. Si vous n’utilisez pas le carter de protection approprié, Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle vous risquez de ne pas obtenir le niveau de pro-...
  • Seite 26 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de N’utilisez pas de bagues de réduction ou ponçage : d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orifice Utilisez des feuilles de papier abrasif de la central est grand. bonne taille. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif.
  • Seite 27 La vitesse de rotation peut être modifiée en tournant DESCRIPTION DU la molette de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est FONCTIONNEMENT obtenue lorsque la molette est tournée en direction du numéro 5.
  • Seite 28 Autrement, vous ne pourrez pas le sécuriser. Frein mécanique Tout en poussant le levier de verrouillage dans le Uniquement pour le modèle GA4593/GA4594/ sens A, faites tourner le carter de meule dans le sens C, GA5093/GA5094 puis changez l’angle du carter de meule selon la tâche en vue de protéger l’utilisateur.
  • Seite 29 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou écrou sur l’axe. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.10: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 30 Pour la pose, suivez les instructions de la meule à Installation du carter de meule de moyeu déporté. collecte de la poussière pour le Le sens de montage du contre-écrou et du flasque inté- meulage rieur varie suivant le type et l’épaisseur de la meule. Reportez-vous aux figures suivantes.
  • Seite 31 Pose ou dépose de l’accessoire NOTE : Une meule à double usage peut être utilisée pour les travaux de meulage et de tronçonnage. pare-poussière Reportez-vous à la section « Utilisation avec la meule ou le disque » pour le meulage et à la section Accessoire en option «...
  • Seite 32 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.30 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 33 • En cas d’utilisation de meules montées sur flasque à double usage (meulage et tronçonnage abrasifs combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonner. ► Fig.34 Uniquement pour le modèle GA4593/GA4594/GA5093/GA5094 Application Modèle 115 mm Modèle 125 mm Poignée latérale Carter de meule (pour meule ordinaire) Flasque intérieur...
  • Seite 34 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 35 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm Max.
  • Seite 36 Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Seite 37 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4593 2,5 m/s oder weniger...
  • Seite 38 Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den um, dass es auf eine Weise betrieben wird, isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausführen, bei denen die Gefahr besteht, vorgesehen und angegeben ist. Ein solcher dass das Schneidzubehör verborgene Kabel Umbau kann zum Verlust der Kontrolle führen und oder das eigene Kabel kontaktiert.
  • Seite 39 Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Händen fest, und positionieren Sie Ihren von größeren Elektrowerkzeugen. Eine Körper und Ihre Arme so, dass Sie die Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- Rückschlagkräfte auffangen können. Benutzen gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl Sie stets den Zusatzgriff, wenn vorhanden, eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
  • Seite 40 Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers verwenden, vergewissern Sie sich, dass die für korrekte Montage und Verwendung von Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie den Segmenten von maximal 10 mm hat, und Schleifscheiben mit Sorgfalt.
  • Seite 41 Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl- FUNKTIONSBESCHREIBUNG Stellrads auf eine der Stufen von 1 bis 5 verstellt werden. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Stellrads in Richtung der Stufe 1 wird die Drehzahl jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des verringert.
  • Seite 42 Mechanische Bremse nicht sichern. Während Sie den Verriegelungshebel in Richtung Nur für Modell GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 A drücken, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, Die mechanische Bremse wird nach dem Ausschalten und ändern Sie dann den Winkel der Schutzhaube ent- des Werkzeugs aktiviert.
  • Seite 43 Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Werkzeug montiert ist. Die Schutzhaube reduziert so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der die Gefahr von Personenschäden, falls die Scheibe Ezynut nach außen weist. während des Betriebs zerbricht.
  • Seite 44 Montieren einer Trennschleifscheibe / Montieren einer Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit chenen Bürstendrähten größer.
  • Seite 45 Installieren der Staubabsaughaube BETRIEB für Trennarbeiten WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Schneiden von Steinmaterial verwenden. den Druck aus. Gewaltanwendung und über- ►...
  • Seite 46 ► Abb.29 Verformung oder Rissbildung verursachen. Betrieb mit Topfdrahtbürste Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Sonderzubehör Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 47 Die Verwendung von Staubabsaughauben für Trenn- und Flächenarbeiten in Beton oder Mauerwerk verringert das Risiko einer Staubbelastung. • Benutzen Sie bei Verwendung von angeflanschten Doppelzweckscheiben (kombinierte Schleif- und Trennschleifscheiben) nur eine Trennscheiben-Schutzhaube. ► Abb.34 Nur für Modell GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 Anwendung 115-mm-Modell 125-mm-Modell Seitengriff Schutzhaube (für Schleifscheibe)
  • Seite 48 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 49 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 115 mm 125 mm Spessore massimo disco...
  • Seite 50 (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 51 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s Incertezza (K): (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a...
  • Seite 52 Non convertire questo utensile elettrico per farlo Mantenere l’utensile elettrico solo per le superfici funzionare in un modo che non sia specificamente di impugnatura isolate quando si esegue un’o- progettato e specificato dal produttore dell’uten- perazione in cui l’accessorio da taglio potrebbe sile.
  • Seite 53 Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac- Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare operazioni di troncatura: all’indietro sulla mano per un contraccolpo. Non spingere forzatamente la mola troncatrice Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- né...
  • Seite 54 Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni 14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup- di spazzolatura metallica: portato correttamente. Tenere presente che le setole in filo metallico 15. Tenere presente che il disco continua a girare vengono scagliate via dalla spazzola anche dopo lo spegnimento dell’utensile.
  • Seite 55 È possibile modificare la velocità di rotazione ruotando DESCRIZIONE DELLE il selettore di regolazione della velocità su un’impo- stazione numerica specifica da 1 a 5. Si ottiene una FUNZIONI maggiore velocità ruotando il selettore in direzione del numero 5. Si ottiene una minore velocità ruotandolo in direzione del numero 1.
  • Seite 56 Freno meccanico Mentre si tiene premuta la leva di blocco verso Solo per i modelli GA4593/GA4594/GA5093/GA5094 la direzione A, ruotare la protezione disco verso la direzione C, quindi modificare l’angolazione della prote- Il freno meccanico viene attivato dopo lo spegnimento dell’utensile.
  • Seite 57 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut ► Fig.10: 1. Controdado 2. Disco a centro depresso sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia 3. Flangia interna 4. Parte di montaggio rivolto verso l’esterno.
  • Seite 58 Come per l’installazione, attenersi alle istruzioni per il Installazione della fresa a tazza disco a centro depresso. La direzione di montaggio del controdado e della flangia Accessorio opzionale interna varia a seconda del tipo e dello spessore del Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile disco.
  • Seite 59 Collegamento di un aspiratore FUNZIONAMENTO Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Non deve essere mai AVVERTIMENTO: Non aspirare mai particelle necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile metalliche create da operazioni di smerigliatura/ esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi taglio/carteggiatura. Le particelle metalliche create l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si da tali operazioni hanno una temperatura talmente potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Seite 60 ► Fig.30 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- AVVISO: Evitare di applicare una pressione zando sempre ricambi Makita. eccessiva che faccia piegare troppo i fili metallici quando si utilizza la spazzola.
  • Seite 61 Quando si intende utilizzare dischi a doppia funzione (smerigliatura e troncatura con disco abrasivo combinate) montati su flangia, utilizzare esclusivamente una protezione per mola troncatrice. ► Fig.34 Solo per i modelli GA4593/GA4594/GA5093/GA5094 Applicazione Modello da 115 mm Modello da 125 mm...
  • Seite 62 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Seite 63 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter...
  • Seite 64 Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 65 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA4593 2,5 m/s of lager...
  • Seite 66 Bouw dit elektrisch gereedschap niet om zodat 10. Houd omstanders op veilige afstand van het u het kunt gebruiken op een manier waar- werkgebied. Iedereen die zich binnen het werk- voor het niet specifiek is ontworpen en die gebied begeeft, moet persoonlijke-bescher- niet wordt vermeld door de fabrikant van het mingsmiddelen gebruiken.
  • Seite 67 Houd het elektrisch gereedschap stevig Gebruik geen deels afgesleten schijven van met beide handen vast en houd uw armen grotere elektrische gereedschappen. Schijven en lichaam zodanig dat u in staat bent een die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- handgreep (indien aanwezig) voor een maxi- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en...
  • Seite 68 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor 13. Voor gereedschap waarop schijven met een schuurwerkzaamheden: geschroefd asgat dienen aangebracht te wor- den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad Gebruik een schuurpapierschijf van de juiste in de schijf lang genoeg is zodat de as hele- afmeting.
  • Seite 69 Toerentalregelaar BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor de modellen GA4593 en GA5093 LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd continu op een laag toerental wordt LET OP: Controleer altijd of het gereedschap gebruikt, wordt de motor overbelast en oververhit. is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- contact is verwijderd alvorens de functies op het LET OP:...
  • Seite 70 Mechanische rem OPMERKING: Duw de beschermkap recht omlaag. Anders kunt u de beschermkap niet bevestigen. Alleen voor de modellen GA4593, GA4594, GA5093 Terwijl u tegen de vergrendelhendel in de richting en GA5094 A duwt, draait u de beschermkap in de richting C om...
  • Seite 71 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut ► Fig.11: 1. Borgmoersleutel 2. Asvergrendeling zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in buiten wijst.
  • Seite 72 Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen heeft.
  • Seite 73 De stofbeschermkap voor BEDIENING doorslijpen aanbrengen WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefe- Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap nen. Het gewicht van het gereedschap oefent voldoende gebruiken voor het doorslijpen van steen.
  • Seite 74 Voorkom tijdens gebruik onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een van de draadborstel te veel druk waardoor de erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en borsteldraden te veel verbuigen. Dit kan leiden tot altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. voortijdig afbreken.
  • Seite 75 • Bij gebruik van een flens-gemonteerde multifunctionele schijf (voor zowel slijpen als doorslijpen), gebruikt u alleen de beschermkap voor doorslijpen. ► Fig.34 Alleen voor de modellen GA4593, GA4594, GA5093 en GA5094 Toepassing Model voor 115 mm Model voor 125 mm...
  • Seite 76 OPMERKING: Gebruik de Superflens niet op een slijpmachine die is uitgerust met een remfunctie. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Seite 77 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
  • Seite 78 (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 79 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a...
  • Seite 80 Operaciones tales como las de pulido no Cuando realice una operación en la que el acceso- han de ser realizadas con esta herramienta rio de corte pueda entrar en contacto con cableado eléctrica. Las operaciones para las que la herra- oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de asimiento mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear...
  • Seite 81 No ponga nunca su mano cerca del accesorio Advertencias de seguridad adicionales específicas giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- para operaciones de corte: mente sobre su mano. No “atasque” la muela de corte ni aplique No ponga su cuerpo en el área donde vaya a presión excesiva.
  • Seite 82 Advertencias de seguridad específicas para opera- 16. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y ciones de cepillado con alambres: húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocir- Sea consciente de que el cepillo lanza hebras cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del de alambre incluso durante una operación operario.
  • Seite 83 Dial de ajuste de velocidad DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Solo para los modelos GA4593/GA5093 PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada continuamente a velocidades bajas durante largo PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la tiempo, el motor se sobrecargará y se recalentará. herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- PRECAUCIÓN: El dial de ajuste de velocidad...
  • Seite 84 Freno mecánico línea recta. De lo contrario, no podrá sujetar el pro- tector de muela. Solo para los modelos GA4593/GA4594/GA5093/ Mientras presiona la palanca de bloqueo hacia A, gire el GA5094 protector de muela hacia C, y después, cambie el ángulo del El freno mecánico se activa después de apagar la...
  • Seite 85 ► Fig.11: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Para desmontar la muela, siga el procedimiento de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia instalación a la inversa. afuera.
  • Seite 86 Instalación de la muela de corte Instalación del cepillo circular de alambre abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular de alambres que esté dañado o desequilibrado. ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de La utilización de un cepillo circular de alambres corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de dañado podrá...
  • Seite 87 Instalación del protector de muela OPERACIÓN con recogida de polvo para cortar ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y mienta para cortar materiales de piedra.
  • Seite 88 AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, doblar demasiado los alambres cuando utilice el empleando siempre repuestos Makita. cepillo. Podrá acarrear una rotura prematura.
  • Seite 89 • Cuando se utilicen muelas de doble uso (esmerilado y corte abrasivo combinados) montadas en brida, utilice solamente un protector de muela de corte. ► Fig.34 Solo para los modelos GA4593/GA4594/GA5093/GA5094 Aplicación Modelo de 115 mm Modelo de 125 mm Empuñadura lateral...
  • Seite 90 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 91 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm Espessura máx. da roda 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 115 mm 125 mm Espessura máx.
  • Seite 92 (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 93 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s Incerteza (K): (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a...
  • Seite 94 Não utilize acessórios que não tenham sido 12. Posicione o cabo afastado do acessório rota- especificamente projetados e especificados tivo. Se perder o controlo, o cabo pode ser cor- pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder tado ou ficar preso e a sua mão ou braço pode ser instalar o acessório na ferramenta elétrica não puxado para o acessório em rotação.
  • Seite 95 Tenha especial cuidado quando trabalhar em Não posicione o corpo em linha nem atrás da cantos, arestas afiadas, etc. Evite balançar roda rotativa. Quando, durante a operação, a e prender o acessório. Os cantos, as arestas roda se move para longe de si, o possível recuo cortantes ou as batidas tendem a prender o aces- pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta sório rotativo e causar perda de controlo ou recuo.
  • Seite 96 Avisos de segurança adicionais: 21. Antes da operação, certifique-se de que não existem objetos enterrados tais como um tubo Quando utilizar rodas de esmerilar com centro elétrico, tubo de água ou tubo de gás na peça rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas de trabalho.
  • Seite 97 Luz indicadora Ação do interruptor ► Fig.1: 1. Luz indicadora PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ferramenta A luz indicadora acende a verde quando a ferramenta à corrente, verifique sempre se a alavanca do é ligada. interruptor funciona corretamente e volta para a Se a luz indicadora piscar a vermelho, a proteção posição de desligado quando libertada.
  • Seite 98 Travão mecânico ► Fig.6: 1. Alavanca de bloqueio 2. Entalhe 3. Protuberância Apenas para os modelos GA4593 / GA4594 / Enquanto empurra a alavanca de bloqueio na GA5093 / GA5094 direção de A, pressione para baixo as partes B do O travão mecânico é...
  • Seite 99 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no depois utilize a chave para porcas de bloqueio e aperte eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique com segurança para a direita. virado para fora.
  • Seite 100 Instalar a escova de arame tipo Instalar o resguardo da roda de copo recolha de pó para esmerilagem Acessório opcional Acessório opcional Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- para aplainar a superfície de betão. ficada nem desequilibrada.
  • Seite 101 Instalar ou remover a fixação de NOTA: Uma roda de dupla finalidade pode ser utili- zada para operações de esmerilagem e de corte. cobertura contra a poeira Consulte a secção "Operação com roda/disco" para a operação de esmerilagem e consulte a secção Acessório opcional "Operação com uma roda de corte abrasiva/roda PRECAUÇÃO:...
  • Seite 102 Quando utilizar a escova evite ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de aplicar uma pressão excessiva que pode provo- assistência Makita autorizados ou pelos centros de car a dobragem excessiva dos arames. Pode dar assistência de fábrica, utilizando sempre peças de origem a quebra prematura.
  • Seite 103 Quando utilizar rodas montadas na flange (abrasivas de esmerilar e cortar combinadas) de dupla finalidade, utilize apenas um resguardo da roda de corte. ► Fig.34 Apenas para os modelos GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 Aplicação Modelo de 115 mm...
  • Seite 104 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 105 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks.
  • Seite 106 Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Seite 107 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA4593 2,5 m/s eller mindre...
  • Seite 108 Den udvendige diameter og tykkelsen på dit 17. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende tilbehør skal ligge inden for maskinens kapaci- kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- tetsklassificering. Tilbehør med forkert størrelse dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning kan ikke beskyttes eller kontrolleres tilstrækkeligt. eller stød.
  • Seite 109 Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- monteret på maskinværktøjet og placeret, snit” i eksisterende vægge eller andre blinde så den optimale sikkerhed opnås, således områder. Den fremspringende skive kan skære at mindst muligt af skiven vender mod ope- gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- ratøren.
  • Seite 110 Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter FUNKTIONSBESKRIVELSE arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og kan forårsage forbrændinger af huden. 10. Overhold altid fabrikantens instruktioner for FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen korrekt montering og anvendelse af skiver. er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der Behandl og opbevar skiver med forsigtighed.
  • Seite 111 ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du blot trykker på afbryderhåndtaget uden at trække aflåsehåndtaget. Returner maskinen til vores Kun til model GA4593/GA4594/GA5093/GA5094 autoriserede servicecenter til korrekt reparation, Den mekaniske bremse aktiveres, når der slukkes for FØR den benyttes igen.
  • Seite 112 Montering eller afmontering af Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm forsænket centerskive eller bladdisk Ekstraudstyr ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- terskive, bladdisk, flex-skive eller trådskivebørste ADVARSEL: Når en forsænket centerskive skal beskyttelsesskærmen monteres på maski- eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- nen, så...
  • Seite 113 Montering af trådskivebørste gevindet ikke kan skrues ind i spindlen. Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Ekstraudstyr spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange 4. Spindel FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, som er beskadiget, eller som ikke er i balance.
  • Seite 114 Montering af beskyttelsesskærm til Installation eller fjernelse af støvopsamling til slibning støvdækslet Ekstraudstyr Ekstraudstyr Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen afhøvling af betonoverflader. er slukket og frakoblet, inden du monterer eller fjerner støvdækslet. Hvis du ikke gør dette, FORSIGTIG: Beskyttelsesskærmen til støv- kan det medføre beskadigelse af maskinen eller...
  • Seite 115 ► Fig.29 For at opretholde produktets SIKKERHED og Anvendelse med trådkopbørste PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Ekstraudstyr Makita reservedele. FORSIGTIG: Kontroller børstens funktion ved Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Seite 116 • Når der anvendes flangemonterede skiver med dobbelt formål (kombineret slibning og slibeafskæ- ring), skal der kun anvendes en skærm til afskæringsskive. ► Fig.34 Kun til model GA4593/GA4594/GA5093/GA5094 Anvendelse 115 mm model 125 mm model Sidehåndtag Beskyttelsesskærm (til slibeskive)
  • Seite 117 BEMÆRK: Brug ikke superflangen med en sliber udstyret med en bremsefunktion. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,2 mm Συμβατή...
  • Seite 119 πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Seite 120 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s Αβεβαιότητα (K): (m/s...
  • Seite 121 Δεν πρέπει να εκτελεστούν εργασίες στίλβω- 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- σης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει για τις οποίες αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει να...
  • Seite 122 Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από τα δύο χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός βραχίονές σας έτσι ώστε να ανθίστανται στις που προορίζεται για χρήση με ένα μεγαλύτερο δυνάμεις...
  • Seite 123 Πριν χρησιμοποιήσετε τμηματικό διαμαντο- Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη τροχό, βεβαιωθείτε ότι ο διαμαντοτροχός έχει λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό περιφερειακό κενό μεταξύ των τμημάτων και να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα σας. ίσο με 10 mm ή μικρότερο, μόνο με αρνητική 10.
  • Seite 124 Η ταχύτητα περιστροφής μπορεί να αλλάξει αν γυρί- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ σετε το καντράν ρύθμισης ταχύτητας σε μια δεδομένη αριθμητική ρύθμιση από το 1 έως το 5. Λαμβάνεται υψηλότερη ταχύτητα όταν ο επιλογέας περιστρέφεται ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το προς την κατεύθυνση του αριθμού 5. Και επιτυγχάνεται εργαλείο...
  • Seite 125 ► Εικ.7: 1. Προφυλακτήρας τροχού 2. Οπή Μηχανικό φρένο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ωθήστε προς τα κάτω και ευθεία τον προφυλακτήρα τροχού. Διαφορετικά, δεν μπορείτε να Μόνο για το μοντέλοGA4593 / GA4594 / GA5093 / ασφαλίσετε τον προφυλακτήρα τροχού. GA5094 Ενώ ωθείτε τον μοχλό κλειδώματος προς το A, Το...
  • Seite 126 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Προαιρετικό εξάρτημα Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα...
  • Seite 127 Τοποθέτηση τροχού λείανσης κοπής Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας / διαμαντοτροχού σχήματος τροχού Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινη βούρτσα τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- σχήματος τροχού η οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία στε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλα- δεν...
  • Seite 128 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο τοποθέτησης του προστατευτικού συλλογής σκόνης τροχού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του προστα- τευτικού συλλογής σκόνης τροχού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το Τοποθέτηση προστατευτικού βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο εξαναγκασμός...
  • Seite 129 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία βούρτσα σχήματος κούπας συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.30 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να μην ασκείτε πολύ Makita. μεγάλη πίεση η οποία προκαλεί υπερβολικό λύγι- Καθαρισμός...
  • Seite 130 Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης (συνδυασμένη λείανση και τρίψιμο αποκοπής) στερεω- μένες σε φλάντζα, να χρησιμοποιείτε μόνο τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής. ► Εικ.34 Μόνο για το μοντέλο GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 Εφαρμογή Μοντέλο 115 mm Μοντέλο 125 mm Πλάγια...
  • Seite 131 με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 132 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı...
  • Seite 133 Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 134 Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s Belirsizlik (K): (m/s GA4593 GA4594 GA4595 GA5093 GA5094 GA5095 Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a ) : (m/s...
  • Seite 135 Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli 16. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalı- nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri dır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar yeterince tutuşturabilir. korunamayabilir veya kontrol edilemeyebilir. 17. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan- Aksesuar montaj boyutları elektrikli aletin mayın.
  • Seite 136 Siper elektrikli alete sıkıca takılmalı ve diskin Kavisli kesim yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı operatöre doğru açıkta kalan kısmı en az ola- zorlanması yükü ve diskin kesik içinde bükülme cak şekilde maksimum güvenlik için konum- veya takılma yatkınlığını arttırarak, geri tepme landırılmalıdır.
  • Seite 137 13. Deliği vida dişli disk takılmak istenen aletlerde İŞLEVSEL NİTELİKLER bu diskin dişlerinin mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olması gereklidir. 14. İş parçasının doğru desteklenip desteklenme- DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş diğini kontrol edin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin 15.
  • Seite 138 Mekanik fren DİKKAT: Güvenliğiniz için bu alet, aletin yanlışlıkla çalıştırılmasını engelleyen güvenlik Sadece model GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 kilidi kolu ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi kolunu için çekmeden sadece anahtar kolu çekilmek suretiyle Mekanik fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
  • Seite 139 İç flanşı yanlış tarafa monte etmek tehlikeli titreşime neden olabilir. İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. İç flanşı mile takın. ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil İç...
  • Seite 140 Aşındırıcı kesme diskinin / elmas Delik açıcının takılması diskin takılması İsteğe bağlı aksesuar Mile kolayca erişmek için aleti ters şekilde yerleştirin. İsteğe bağlı aksesuar Mil üstündeki aksesuarları çıkarın. Delik açıcıyı mile UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk vidalayın ve verilen anahtarla sıkın. kullanıldığı...
  • Seite 141 Toz kapağı ek parçasının takılması Disk ile çalışma veya çıkarılması ► Şek.27 Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. İsteğe bağlı aksesuar Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine DİKKAT: Toz kapağı ek parçasını takmadan yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. veya çıkarmadan önce her zaman aletin kapalı...
  • Seite 142 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya...
  • Seite 143 Çift maksatlı (kombine taşlama ve aşındırarak kesme) flanşa monteli diskler kullanırken sadece • kesme disk siperi kullanın. ► Şek.34 Sadece model GA4593 / GA4594 / GA5093 / GA5094 için Uygulama 115 mm model 125 mm model Yan kavrama kolu Disk siperi (taşlama diski için)
  • Seite 144 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885984A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220711...