Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Samojízdný žací stroj / Riding Mower / Aufsitzmäher
GOLIATH
Návod k použití
CZ
(původní návod k použiti)
User's manual
EN
(translation of the original user's manual)
Bedienungsanleitung
DE
(Übersetzung der Originalbenutzeranleitung)
GC 92 4x2 / 4x4
GC 110 4x2 / 4x4
GC 132 4x2 / 4x4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Seco GOLIATH GC 92

  • Seite 1 Samojízdný žací stroj / Riding Mower / Aufsitzmäher GC 92 4x2 / 4x4 GOLIATH GC 110 4x2 / 4x4 GC 132 4x2 / 4x4 Návod k použití (původní návod k použiti) User’s manual (translation of the original user’s manual) Bedienungsanleitung (Übersetzung der Originalbenutzeranleitung)
  • Seite 3 Návod k použití User’s manual Bedienungsanleitung...
  • Seite 5 1.3.1 1.3.2a...
  • Seite 6 1.3.2b 1.3.2c 1.3.2d...
  • Seite 7 1.3.2e...
  • Seite 8 3.3a 3.3b 3.3c...
  • Seite 9 3.3d 3.3.e...
  • Seite 10 6.2.2 6.3.3a 6.3.3b 6.3.7...
  • Seite 11 6.3.8 6.3.9a 6.3.9b 6.3.10a...
  • Seite 12 6.3.10b 6.3.10c...
  • Seite 13 6.3.11 6.3.12 6.3.16...
  • Seite 15: Symboly Použité V Návodu

    PŘEDMLUVA Vážený zákazníku, děkujeme Vám srdečně za zakoupení žacího stroje od firmy Seco Industries, s.r.o., jenž je uznávána na evropských i světových trzích jako výrobce kvalitních strojů a příslušenství pro údržbu travnatých ploch. Tento návod obsahuje pokyny pro bezpečnou instalaci, provoz a údržbu Vašeho stroje.
  • Seite 16: Technické Informace

    1. TECHNICKÉ INFORMACE 1.1 Použití Stroje s obchodním názvem GOLIATH jsou dvounápravové terénní žací stroje, určené pro sečení udržovaných i neudržovaných travnatých ploch na rovinách a svazích do sklonu 22° (40%), na nichž nejsou cizí předměty (kameny, padlé větve, kosti, pevné předměty atd.). Umožňuje kosit i víceleté...
  • Seite 17: Výrobní Štítek

    1.3 Výrobní štítek a ostatní štítky se symboly použité na stroji 1.3.1 Výrobní štítek Každý samojízdný žací stroj je označen výrobním štítkem, umístěným za sedadlem. Je přístupný po odsunutí sedadla vpřed. 1. Typ stroje 2. Typ motoru 3. Rok výroby 4.
  • Seite 18 1.3.2 Ostatní štítky a jejich význam Na stroji jsou připevněny následující štítky a samolepky: Í Štítky na žacím ústrojí: Nebezpečí Nestoupat Garantovaná hladina 1.3.2a Rotační nástroje akustického výkonu dle směrnice 2000/14/EC Í Štítky na krytování pod volantem: Nebezpečí Nesahat za provozu Nesahat za provozu Při jízdě...
  • Seite 19: Technické Parametry

    1.4 Technické parametry ZÁKLADNÍ PARAMETRY JEDNOTKY GC 92 GC 110 GC 132 Rozměry stroje 2350 x 1040 x 2350 x 1160 x 2350 x 1360 x [mm] (délka x šířka x výška) 1740 1740 1740 Rozvor kol [mm] Přední Rozchod kol [mm] Zadní...
  • Seite 20 (pokračování) ZÁKLADNÍ PARAMETRY JEDNOTKY GC 92 GC 110 GC 132 Typ akumulátoru 12V 32Ah Světla 2 x 20W, LED diody * - konkrétní hodnoty viz tabulky níže. Samojízdný žací stroj GC 92 Deklarovaná emisní Garantovaná Souhrnná hodnota zrychlení hladina ak. tlaku hladina Vibrací...
  • Seite 21: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    2. OCHRANA A BEZPEČNOST ZDRAVÍ PŘI PRÁCI Samojízdné žací stroje typu s obchodním názvem GOLIATH jsou vyráběny podle platných evropských norem o bezpečnosti. Tuto skutečnost potvrzuje výrobce stroje v Prohlášení o shodě, které je uvedeno na konci tohoto návodu 10). Pokud je tento stroj používán řádně...
  • Seite 22 2.1.3 Během provozu stroje ! Vzhledem k tomu, že stroj je určen k sekání trávy na neudržovaných pozemcích, kdy obsluha nemusí mít zcela jasný přehled o stavu pozemku (prohlubně či výmoly), je stroj vybaven sklopným rámem. Vždy proto mějte rám při práci v pracovní poloze a ne ve sklopené. ! Během provozu vždy používejte bezpečnostní...
  • Seite 23: Bezpečnost Dětí

    2.1.4 Po skončení práce se strojem ! Udržujte stroj a jeho příslušenství vždy v čistotě a dobrém technickém stavu. ! Rotační nože jsou ostré a mohou způsobit zranění. Při jakékoliv manipulaci s noži používejte ochranné rukavice nebo nože obalte. ! Kontrolujte pravidelně šrouby a matice upevňující nože a dbejte, aby byly dotaženy správným utahovacím momentem 6.3.6).
  • Seite 24 2.4 Požární bezpečnost Při používání žacího stroje je nutno dodržovat zásady a předpisy pro bezpečnost práce a požární ochranu vztahující se na práci s tímto druhem strojů. ! Pravidelně odstraňujte hořlavé látky (suchou trávu, listí atp.) z prostoru výfuku, motoru, akumulátoru a všude tam, kde by mohly přijít do styku s benzínem nebo olejem, následně...
  • Seite 25 3. PŘÍPRAVA PRO UVEDENÍ DO PROVOZU 3.1 Vybalení a kontrola dodávky Samojízdný žací stroj je dodáván zabalený a v latěném obalu. Z přepravních důvodů jsou některé skupiny stroje ve výrobním závodě demontovány a je nutno je namontovat až před uvedením do provozu.
  • Seite 26: Likvidace Obalu

    3.2 Likvidace obalu Po vybalení příslušenství dbejte na správnou likvidaci a znovuzhodnocení obalových materiálů. Likvidaci provádějte dle příslušného zákona o odpadech platného v zemi uživatele stroje. Likvidaci lze svěřit specializované firmě. 3.3 Montáž samostatně balených celků Vzhledem k technickému charakteru této činnosti provádí přípravu žacího stroje do provozu prodejce Vašeho žacího stroje (dle následujících pokynů).
  • Seite 27: Kontrola Akumulátoru

    Kontroly před nastartováním Vzhledem k technickému charakteru této činnosti provádí uvedení žacího stroje do provozu Váš prodejce (dle pokynů výrobce). 3.4.1 Kontrola oleje motoru Před kontrolou hladiny oleje musí být traktor ve vodorovné poloze. Víčko plnícího otvoru je umístěno na krytech motoru na zadní straně stroje. Vyšroubujte měrku oleje, otřete ji dočista, vložte zpět a zašroubujte.
  • Seite 28 3.4.4 Kontrola tlaku vzduchu pneumatik Před uvedením stroje provozu zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Tlak vzduchu v předních pneumatikách musí být 150 kPa. Tlak vzduchu v zadních pneumatikách musí být 80 kPa. Rozdíl mezi jednotlivými pneumatikami smí být ± 10 KPa. Nepřekračujte maximální...
  • Seite 29: Ovládání Stroje

    4. OVLÁDÁNÍ STROJE 4.1 Umístění hlavních ovládacích prvků a kontrolek (1) Hlavní spínač (2) Pedál pojezdu vpřed (3) Pedál pojezdu vzad (4) Spínač žacího ústrojí (5) Tempomat (6) Deaktivace odpojení žacího ústrojí při jízdě vzad (7) Pedál brzdy (8) Ovladač parkovací brzdy (9) Informační...
  • Seite 30 4.2 Popis a funkce ovládacích prvků Vyobrazená umístění ovládacích prvků se může lišit od skutečného umístění a to v závislosti na zvolené konfiguraci stroje. (1) Hlavní spínač Slouží k zapnutí/vypnutí chodu motoru. Má čtyři následující polohy: Zapalování je vypnuto / vypnout zapalování STOP Zapnutí...
  • Seite 31 (4) Spínač žacího ústrojí Stisknutím části se symbolem se zapíná žací ústrojí. Stisknutím části bez symbolu se žací ústrojí vypíná. ZAPNUTO Zapnutí žacího ústrojí / žací ústrojí je zapnuto VYPNUTO Vypnutí žacího ústrojí / žací ústrojí je vypnuto (5) Tempomat Tempomat se používá...
  • Seite 32 (8) Ovladač parkovací brzdy Parkovací brzda má dvě polohy. V poloze (1) je brzda neaktivní, po přesunutí do polohy (2) při sešlápnutém brzdovém pedálu se parkovací brzda zaktivuje (zabrzdí). Sešlápnutím brzdového pedálu dojde k odbrzdění parkovací brzdy, přičemž se páka automaticky uvolní a přesune do polohy (1). (9) Informační...
  • Seite 33 (11) Sklopný rám Sklopný rám je určen k zamezení překlopení stroje o 180°, pokud z jakéhokoliv důvodu dojde ke ztrátě jeho stability a překlopení na bok. Sklopný rám má 2 polohy: (1) Pracovní Tuto polohu používejte vždy během práce i jízd na/z místa práce.
  • Seite 34 (13) Sytič Umožňuje start motoru za studena: SYTIČ Start motoru za studena (14) Páka uzávěrky diferenciálu Páka se používá pouze v případě nutnosti a pouze při jízdě přímo vpřed. Má dvě polohy: Vytažením páky nahoru a jejím podržením dojde k zařazení uzávěrky. Uvolněním páky se uzávěrka automaticky vyřadí...
  • Seite 35 (17) Páka by-passu – volný pohyb zadních kol Páka by-passu slouží k vyřazení převodu pro pohon zadních kol pro tlačení nebo tažení stroje bez použití motoru. Páka je umístěna na zadní straně stroje a má dvě následující polohy: Pohon Poloha Pohon zadních kol zadních kol VYPNUT...
  • Seite 36: Nastartování Motoru

    5. PROVOZ A OBSLUHA STROJE Informace, které je dobré znát před prvním spuštěním žacího stroje: } Žací stroj je vybaven bezpečnostními kontakty, které se spínají spínačem umístěným pod sedadlem. } Motor se automaticky zastaví, opustí-li řidič sedadlo a stroj není zabrzděn parkovací brzdou.
  • Seite 37: Vypnutí Motoru

    Jakmile motor naskočí, pusťte klíček zapalování. Doba startování nesmí překročit 10 sekund, jinak hrozí poškození spínače! Nikdy nepoužívejte ke startování vnější pevné startovací zdroje! Může dojít k poškození elektroinstalace. Připojení akumulátoru 12V s vyšší kapacitou je možné. 8) Zasuňte sytič (dle okolností – teplota okolí a podobně). 9) Snižte otáčky motoru, tj.
  • Seite 38: Pojezd Se Strojem

    5.4.3 Nastavení výšky žacího ústrojí pro sečení } Chcete-li nastavit žací ústrojí výš od země, posuňte páku zvedání žacího ústrojí směrem nahoru do dvou horních poloh. Tyto polohy se používají pro sekání vysokého a vlhkého porostu na výšku 11 a 14 cm (GC 92) a 10 a 13 cm (GC 110 a GC 132). } Chcete-li nastavit žací...
  • Seite 39: Jízda Na Svahu

    5.5.4 Jízda na svahu Žací stroje typu GC 92 a GC 110 a GC 132 smí pracovat Správně na svazích do sklonu až 22° (40%). Při práci ve svahu je nutno dodržovat následující zásady: } Jízdě ve svahu věnujte zvýšenou pozornost. } Vždy používejte nižší...
  • Seite 40 6. ÚDRŽBA A SEŘÍZENÍ Správně prováděná pravidelná údržba a kontrola žacího stroje pomáhá k prodloužení doby jeho bezproblémového provozu. Opotřebené nebo poškozené součásti musí být včas vyměněny. Při výměně součástí používejte zásadně originální náhradní díly; použití neoriginálních dílů může způsobit poškození stroje, ohrozit zdraví...
  • Seite 41 (pokračování) INTERVAL Po každých 50 hod DÍL POZNÁMKA Před každým Každých 100 hod provozu nebo použitím nebo 1x ročně 1x ročně Kontrola stavu VŠECHNY ŘEMENICE a funkčnosti Kontrola, promazání VÝŠKA SEČENÍ čepů Dle povahy užití - VZDUCHOVÝ FILTR Čištění Výměna častěji ŽACÍ...
  • Seite 42: Před Zahájením Práce

    6.2 Denní kontrola a údržba Před začátkem jakékoliv údržbářské nebo servisní práce se znovu důkladně seznamte se všemi instrukcemi, zákazy a doporučeními uvedenými v tomto návodu. Před každým čištěním, údržbou nebo opravami vždy vyjměte klíček ze zapalování a odpojte kabel svíčky. Při práci používejte vhodný...
  • Seite 43: Po Ukončení Práce

    6.2.2 Po ukončení práce Í NASTAVENÍ STROJE Po ukončení sečení zvedněte žací ústrojí do nejvyšší polohy a vypněte pohon žacích nožů. Vypněte zapalování, sešlápněte pedál brzdy a zajistěte polohu stroje parkovací brzdou. Í ČIŠTĚNÍ STROJE } Odstraňte všechny nečistoty a zbytky trávy z povrchu traktoru. } Odstraňte také...
  • Seite 44 6.3 Pravidelná kontrola, údržba a seřízení 6.3.1 Akumulátor Správná a pravidelná údržba akumulátoru prodlouží jeho životnost. Pravidelně proto kontrolujte jeho stav dle dodaného návodu výrobce akumulátoru. } Kontakty akumulátoru udržujte čisté. Pokud se na nich usadí nečistoty, nebo jsou zkorodované, očistěte je dle doporučení...
  • Seite 45: Návod K Obsluze

    Í ÚDRŽBA ZAPALOVACÍ SVÍČKY Pro dosažení dokonalého chodu motoru musí být zapalovací svíčka správně nastavena a očištěna od usazenin. Vždy používejte jen svíčku, specifikovanou výrobcem motoru! Pokud byl motor krátce před kontrolou nebo výměnou v provozu, je svíčka velmi horká. Dejte proto velký...
  • Seite 46: Výměna Pojistek

    Í LED osvětlení vzadu Zadní LED žárovky jsou dodávány jako celek i s barevným krytem. } Otevřete zadní kapotu. } Odpojte konektor příslušného zadního LED světla. } Vyšroubujte matice a vyjměte světlo z držáku. 6.3.3b } Našroubujte nové LED osvětlení a zapojte konektor. 6.3.4 Výměna pojistek Í...
  • Seite 47 6.3.6 Žací ústrojí – kontrola a údržba žacích nožů Před každým použitím žacího stroje zkontrolujte stav nožů (poškození, opotřebení, stav ostří). Jsou-li nože tupé, ohnuté nebo vylámané, působí to nepříznivě na kvalitu sečení. Poškozené nože jsou velmi nebezpečné. Část materiálu by se mohla odlomit a být vymrštěna z pracovního prostoru stroje. Při jakékoliv manipulace se žacími noži vždy používejte pevné...
  • Seite 48 Í OSTŘENÍ NOŽŮ Žací nože musí být ostré, staticky vyvážené a rovné. Tupé, nesprávně naostřené nebo poškozené žací nože způsobují vytrhávání trávy, poškozování trávníku a nedokonalý sběr posečené trávy do zásobníku. Jsou-li nože pouze tupé a nevykazují-li žádná jiná poškození, mohou se znovu naostřit. Po naostření musí...
  • Seite 49 6.3.7 Žací ústrojí – kontrola a seřízení výšky Pro docílení nejlepších výsledků sečení musí být žací ústrojí nastaveno ve správné výšce od země a jednotlivé strany ústrojí musí být vyrovnány do roviny. Před začátkem seřizování: } Umístěte stroj na optimálně rovnou plochu, nahustěte všechny pneumatiky na předepsaný tlak (80 -150 Kpa, ±...
  • Seite 50 Í Stroj GC 110 (žací ústrojí se záběrem 110 cm): Pohon nožů žacího ústrojí je proveden řemenem (2) přes elektromagnetickou spojku (1) a řemenici (3) a dále řemenem (4) pod krytem žacího ústrojí. V důsledku namáhání se napnutí řemenů po čase uvolní a je nutno je napnout. } Páku nastavení...
  • Seite 51: Výměna Kola

    Při nasazování zadního kola dbejte na vzájemnou polohu pera na hřídeli a drážky v kole. Nakonec přezkoušejte tlak v pneumatikách. 6.3.15 Oprava defektu pneumatiky Stroj je vybaven bezdušovými pneumatikami. V případě defektu svěřte opravu odbornému pneuservisu nebo autorizovanému servisu žacích strojů Seco.
  • Seite 52 6.3.16 Údržba hydrostatické převodovky Pro spolehlivou funkci převodovky je nutné udržovat hladinu oleje ve správné výši. Při problémech s převodovkou vyhledejte okamžitě pomoc autorizovaného servisu, hrozí nebezpečí vážného poškození převodovky. Nádrž oleje je přístupný po odklopení zadní kapoty a vyšroubování olejové měrky. Měrku otřete dočista, vložte zpět a zašroubujte.
  • Seite 53 6.4 Mazání Mazání stroje provádějte dle následujícího mazacího plánu. Ložiska napínacích kladek, vodících kladek a ložiska žacího ústrojí jsou samomazná. Před odstavením stroje na delší dobu promažte důkladně všechna místa, uvedená v plánu. Zejména však poloosy přední a zadní nápravy (je nutno demontovat zadní kola). Symbol Vysvětlení...
  • Seite 54: Odstraňování Poruch A Závad

    7. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH A ZÁVAD Neprovádějte servisní operace, pokud nemáte odpovídající technické vybavení a kvalifikaci. Níže uvedené operace mohou být prováděny uživatelem stroje. Ostatní zde neuvedené servisní operace prováděné uživatelem ruší platnost záruky. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nekvalitního provedení nepovolených servisních operací...
  • Seite 55 (pokračování) Porucha, závada Odstranění } Zkontrolujte, zda není řemen opotřebován nebo poškozen. Je-li tomu tak, vyměňte jej. Pokud je volný, napněte jej. } Zkontrolujte pružinu napínacího mechanismu. Prasklou nebo poškozenou pružinu vyměňte. Žací ústrojí nelze } Zkontrolujte, zda pohybu řemenu nebrání cizí těleso. Jestli ano, těleso uvést do pohybu odstraňte.
  • Seite 56: Objednávání Náhradních Dílů

    (pokračování) Porucha, závada Odstranění Stroj ztrácí výkon } Při extrémním zatížení stroje a vysoké okolní teplotě může být překročena při jízdě do kopce maximální pracovní teplota oleje. Uvolněte režim práce stroje. } Zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo zdeformované řemenice. Dle potřeby proveďte jejich výměnu.
  • Seite 57 8. POSEZÓNNÍ ÚDRŽBA, ODSTAVENÍ STROJE Po skončení sezony, nebo není-li žací stroj používán více jak 30 dní, je vhodné ho co nejdříve připravit na uskladnění. Zůstane-li palivo bez pohybu v nádrži více jak 30 dní, může vzniknout lepkavá usazenina, která může mít nepříznivý vliv na karburátor a zapříčiní špatnou funkci motoru. Proto nádrž vyprázdněte. Nikdy neskladujte žací...
  • Seite 58: Likvidace Stroje

    Staré a nepoužité pneumatiky jsou ekologický odpad. Jejich likvidace musí být provedena v souladu s národními právními předpisy. Autorizovaní prodejní a servisní partneři od Vás pneumatiky na konci životnosti buď přímo odeberou v rámci zpětného odběru, nebo poradí, kam je bezplatně odevzdat (informace o zpětném odběru na www.seco-traktory.cz).
  • Seite 59 Směrnice Rady č. 2014/30/EC (nařízení vlády NV 117/2016 Sb.) Směrnice Rady č. 2000/14/EC (nařízení vlády NV 9/2002 Sb.) A. My: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 závod Jičín, Jungmannova 11 IČO: 60193450 vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení: B.
  • Seite 60 Směrnice Rady č. 2014/30/EC (nařízení vlády NV 117/2016 Sb.) Směrnice Rady č. 2000/14/EC (nařízení vlády NV 9/2002 Sb.) A. My: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 závod Jičín, Jungmannova 11 IČO: 60193450 vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení: B.
  • Seite 61 Směrnice Rady č. 2014/30/EC (nařízení vlády NV 117/2016 Sb.) Směrnice Rady č. 2000/14/EC (nařízení vlády NV 9/2002 Sb.) A. My: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 závod Jičín, Jungmannova 11 IČO: 60193450 vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení: B.
  • Seite 62 Seco Industries, s.r.o. stále pokračuje ve vývoji a zdokonalování všech vyráběných strojů, proto může dojít k odchylkám textu a vyobrazení této příručky od skutečnosti. Z toho nemohou být vyvozovány žádné nároky. Tisk, rozmnožování, zveřejňování a překlad (i částí) není bez písemného souhlasu Seco...
  • Seite 63 FOREWORD Dear customer, Thank you for purchasing this riding mower from Seco Industries, s.r.o., a company renowned both in Europe and internationally as a manufacturer of quality machines and accessories for the maintenance of grass areas. This user’s manual includes instructions about the safe assembly, operation and maintenance of your machine.
  • Seite 64: Technical Information

    1. TECHNICAL INFORMATION 1.1 Use Machines with GOLIATH business brand are two-axle terrain mowing machines designed for mowing both kept and unkept grass areas on planes and slopes with an inclination up to 22° (40%) free of foreign objects (stones, fallen branches, bones, hard items etc.). It can be used to mow multi- year vegetation, intertwined with raspberries, blackberries and various other weeds.
  • Seite 65: Product Identification Label

    *ATTENTION: Due to construction design reasons the machine does not permit the disconnection of the front axle drive – the hydraulic system is not equipped with a by-pass valve, which significantly limits the option of moving the machine when the engine is not running.
  • Seite 66 Í Labels on the protective frame: 1. Machine model 2. Information about the manufacturer 3. Weight 4. EC codes used to assess the product‘s compliance 1.3.2d 5. Name and address of the manufacturer 6. Logo of the manufacturer 7. Place of manufacture Í...
  • Seite 67: Technical Parameters

    1.4 Technical parameters BASIC PARAMETERS UNITS GC 92 GC 110 GC 132 Dimensions of the 2350 x 1040 x 2350 x 1160 x 2350 x 1360 x machine [mm] 1740 1740 1740 (length x width x height) Wheelbase [mm] Front Wheel gauge [mm] Rear...
  • Seite 68 (continued) BASIC PARAMETERS UNITS GC 92 GC 110 GC 132 Type of battery 12V 32Ah Wheelbase 2x20W, LED diodes * - for specific values see the table below. Riding mower GC 92 Aggregate acceleration value Declared emission of Vibrations ( m.s ) according to Guaranteed level of ac.
  • Seite 69: General Safety Instructions

    2. WORK SAFETY AND HEALTH Riding mowers models under the brand name GOLIATH are manufactured according to valid European safety norms. The machine’s manufacturer confirms this fact in the Statement of compliance, which 10). is included at the end of this user’s manual ( If this machine is used properly and according to the user’s manual, it is very safe.
  • Seite 70 2.1.3 While operating the machine ! As this machine is intended for mowing grass on unmaintained areas where the operator may not always have full visibility and knowledge of the condition of the area being mowed (trenches or holes), the machine is equipped with a folding frame. For this reason, always have the frame in the working position when working and not in the folded position.
  • Seite 71: Child Safety

    2.1.4 After finishing work with the machine ! Always maintain the machine and its accessories clean and in good technical condition. ! The rotating blades are sharp and may cause injuries. Whenever handing the blades always use protective gloves or wrap the blades. ! Regularly check the nuts and bolts securing the blades so that they are tightened with the appropriate amount of torque ( 6.3.6).
  • Seite 72: Fire Safety

    2.4 Fire safety When reversing the riding mower it is necessary to adhere to fundamentals and regulations for work safety and fire protection relating to work with this type of machine. ! Regularly remove flammable substances (dry grass, leaves, etc.) from the area around the exhaust, engine, battery and anywhere, where they could come into contact with petrol or oil and subsequently catch on fire and so result in a fire on the machine.
  • Seite 73: Preparing The Machine For Operation

    3. PREPARING THE MACHINE FOR OPERATION 3.1 Unpacking and inspecting the contents The riding mower is supplied wrapped and in crate packaging. For transportation reasons some machine assemblies are disassembled at the production plant and it is necessary to install them before putting the machine into operation.
  • Seite 74: Disposal Of The Packaging

    3.2 Disposal of the packaging After unpacking the machine, ensure that the packaging material is properly disposed of or recycled. The disposal must conform to relevant waste disposal laws valid in the user‘s country. Disposal may be performed by a specialised company. 3.3 Assembly of the separately packed assemblies Due to the technical nature of this task the machine is prepared for operation by the seller of your riding mower (according to the following instructions).
  • Seite 75 3.4 Checks prior to starting up Due to the technical nature of this task the machine is put into operation by the seller of your riding mower (according to the manufacturer‘s instructions). 3.4.1 Checking the motor oil The tractor must be in a horizontal position before the oil level can be checked. The cap of the filling opening is located on the engine covers at the rear side of the machine.
  • Seite 76: Checking The Air Pressure In The Tyres

    3.4.4 Checking the air pressure in the tyres Before putting the machine into operation, check the air pressure in the tyres. The air pressure in the front tyres must be 150 kPa. The air pressure in the rear tyres must be 80 kPa. The difference between the individual tyres may be ±...
  • Seite 77: Operating The Machine

    4. OPERATING THE MACHINE 4.1 Location of the main control elements and indicators (1) Main power switch (2) Forward drive pedal (3) Reverse drive pedal (4) Mowing deck engagement switch (5) Cruise control (6) Deactivation of the mowing deck disengagement for reversing (7) Brake pedal (8) Parking brake controller (9) Information panel...
  • Seite 78: Main Power Switch

    4.2 Description and functions of the control elements The shown locations of control elements may differ from their actual locations depending on the selected configuration of the machine. (1) Main power switch Serves to start up / shut off the engine. It has the following 4 positions: Ignition off / turn off the ignition STOP Turn on / turn off the headlights on the hood*...
  • Seite 79 (4) Mowing deck engagement switch Pressing the part with the symbol engages the mowing deck. Pressing the part without the symbol disengages the mowing deck. Engagement of the mowing deck / the mowing ENGAGED deck is engaged Disengagement of the mowing deck / the DISENGAGED mowing deck is disengaged (5) Cruise control...
  • Seite 80: Charging The Battery

    (9) Information panel The information panel contains indicator lights, that serve to signal the status of the machine’s basic functions. Mowing deck run down indicator It is lit: the mowing deck is engaged Flashing: the mowing deck is disengaged, but the blades are still rotating (the indicator flashes for approx.
  • Seite 81: Folding Frame

    (11) Folding frame The folding frame is intended to prevent the machine from rolling over by 180° if for any reason it loses stability and rolls on to its side. The folding frame has 2 positions: (1) Working Always use this position during work and when travelling to/from the work location.
  • Seite 82: Throttle Lever

    (13) Choke For starting a cold engine: CHOKE Starting a cold engine (14) Differential lock lever The lever is used only if necessary and only when driving directly forward. It has two positions: Pulling the lever upwards and holding it there will engage the lock. When the lever is released the lock is automatically disengaged Use the lock only when driving directly forward and only if necessary (loss of traction).
  • Seite 83 (17) By-pass lever – free movement of the rear wheels The by-pass lever serves to disengage the transmission for the rear wheel drive and is used to push or pull the machine without using the engine. The lever is located on the rear side of the machine and has the following two positions: Rear wheel Position...
  • Seite 84 5. OPERATION AND HANDLING OF THE MACHINE Information which it is good to know before the riding mower is first turned on: } The riding mower is equipped with safety contacts, which are connected by a switch located under the seat. } The motor will automatically shut off when the driver leaves the seat and the machine is not secured using the parking brake.
  • Seite 85: Turning Off The Engine

    As soon as the engine starts up, release the ignition key. The duration of starting up must not exceed 10 seconds, otherwise there is danger of damage to the switch! Never use fixed external starters to start the machine. This could damage the electrical wiring.
  • Seite 86: Driving The Machine

    5.4.3 Setting the height of the mowing deck for mowing } If you wish to set the mowing deck higher off the ground, move the mowing deck elevation adjustment lever upwards to the two upper positions. These two positions are used for mowing high and large vegetation to a height of 11 and 14 cm (GC 92 4x4) and 10 and 13 cm (GC 110 4x4 and GC 132 4x4).
  • Seite 87 } We recommend mowing in the parallel or cross direction. Covering the previous coverage of the machine increases the effectiveness of the blades and will improve the appearance of the mowed area. } When travelling over uneven terrain the travelling speed may fluctuate. 5.5.4 Travelling on a slope Riding mowers models GC 92 and GC 110 and GC 132 can Right...
  • Seite 88: Maintenance And Adjustment

    6. MAINTENANCE AND ADJUSTMENT Properly performed regular maintenance and inspection of the riding mower helps to increase its problem-free operating lifetime. Worn or damaged parts must be replaced in time. When replacing parts use only original spare parts, using non-original parts may damage the machine, endanger the health of the driver or other persons and during the warranty period it voids the warranty.
  • Seite 89 (continued) INTERVAL After every 50 hours PART NOTE Every 100 hours or Before every use of operation or 1x 1x per year per year Check condition and ALL PULLEYS working order Check, lubrication of MOWING HEIGHT pins Depending on nature of AIR FILTER Cleaning Replacement...
  • Seite 90: Before Starting Work

    6.2 Daily checks and maintenance Before starting any maintenance or repair works, thoroughly reacquaint yourself with all instructions, restrictions and recommendations in this user’s manual. Always remove the key from the ignition and disconnect the spark plug cables before performing any cleaning, maintenance or repairs. When working use suitable work clothing and work footwear.
  • Seite 91: After Finishing Work

    6.2.2 After finishing work Í SETTING UP THE MACHINE After finishing mowing elevate the mowing deck to the highest position and disable the drive for the mowing blades. Turn off the ignition, step on the brake pedal and secure the machine in position with the parking brake. Í...
  • Seite 92 6.3 Regular checks, maintenance and adjustments 6.3.1 Battery Correct and regular maintenance of the battery will extend its lifespan. Therefore regularly check its condition according to the manual supplied by the battery’s manufacturer. } Keep the battery contacts clean. If dirt accumulates on them, or they are rusty, clean them according to the recommendations of the battery’s manufacturer.
  • Seite 93 Í MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG For the engine to run perfectly the spark plug must be correctly set and clean from deposits. Always use only the spark plug specified by the engine‘s manufacturer! If the engine was running shortly before the inspection or replacement, then the spark plug will be very hot.
  • Seite 94: Replacing Fuses

    Í Rear LED lights The rear LED light bulbs are supplied as a set also with a coloured cover. } Open the rear hood. } Disconnect the connector of the respective rear LED light. } Unscrew the nuts and remove the light from the holder. 6.3.3b } Screw in the new LED light and connect the connector.
  • Seite 95 6.3.6 Mowing deck – checking and maintenance of the mowing blades Before each use of the riding mower check the condition of the blades (damage, wear, condition of the cutting edge). If the blades are blunt, bent or broken it will negatively affect mowing quality. Damaged blades are very dangerous.
  • Seite 96 Í SHARPENING THE BLADES The mowing blades must be sharp, statically balanced and straight. Blunt, incorrectly sharpened or damaged mowing blades cause grass to be torn out of the ground, damage to lawns and mediocre collection of mowed grass in the grass catcher. If the blades are merely blunt and do not exhibit any other damage, then they may be sharpened.
  • Seite 97 6.3.7 Mowing deck – checking and adjusting the height To achieve the best mowing results the mowing deck must be set at the correct mowing height and both sides of the deck must be level. Before carrying the adjustment: } Place the machine on an optimally even surface, inflate all the tyres to the prescribed pressure (80 -150 Kpa, ±...
  • Seite 98 Í Machine GC 110 (mowing deck with a mowing coverage of 110 cm): The drive of the mowing deck blades is provided by belt (2) via an electromagnetic transmission (1) and belt pulley (3) and furthermore belt pulley (4) under the mowing deck cover.
  • Seite 99: Replacing Belts

    Finally check the tyre pressure. 6.3.15 Repairing a tyre puncture The machine is equipped with tubeless tyres. In the event of a puncture have it repaired at a specialised tyre repair shop or at an authorised Seco machine service centre.
  • Seite 100 6.3.16 Maintenance of the hydrostatic transmission For the reliable operation of the transmission it is necessary to maintain the correct oil level. In the event of problems with the transmission immediately seek the help of an authorised service centre, there is a risk of serious damage to the transmission. The oil tank is accessible after tilting out the rear hood and screwing out the oil dipstick.
  • Seite 101 6.4 Lubrication Lubricate the machine according to the following lubrication diagram. Ball bearings of the tension pulleys, guide pulleys and bearings on the mowing deck are self-lubricating. Before putting the machine out of service for an extended period, thoroughly lubricate all places shown on the diagram.
  • Seite 102 7. REPAIRING MALFUNCTIONS AND DEFECTS Do not perform any repairs if you do not have the appropriate technical equipment and qualifications. The repairs described below may be performed by the user of the machine. Other repairs performed by the user that are not specified here will void the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damages resulting from poorly performed unapproved repairs by the user.
  • Seite 103 (continued) Malfunction, defect Remedy } Check that the belt is not worn out or damaged. If it is, replace it. If it is loose, tension it. } Check the tensioning mechanism spring. Replace the spring if it is cracked or damaged. The mowing deck } Check whether the movement of the belt is not prevented by a foreign cannot be started...
  • Seite 104: Ordering Spare Parts

    (continued) Malfunction, defect Remedy The machine } When the machine is under a high load and the ambient temperature is loses power when high, then the maximum working temperature of the oil may be exceeded. travelling up a hill Lower the work demands on the machine. } Check whether any pulleys are damage or deformed.
  • Seite 105 8. POST-SEASONAL MAINTENANCE, PUTTING THE MACHINE OUT OF OPERATION After the end of the season or if you will not be using your riding mower for more than 30 days, make sure to prepare your machine for storage as soon as possible. If fuel remains in the petrol tank without movement for more than 30 days, a sticky deposit may form, which can have a negative effect on the carburettor and cause poor engine operation.
  • Seite 106: Disposal Of The Machine

    Authorised sales and service partners will take back the tyres at the end of their service life within the scope of the take back program, or will advise you where to hand them over free of charge (information about the take back program is available at www.seco-traktory.cz).
  • Seite 107 Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2014/30/EC (Government directive NV 117/2016 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 Závod Jičín, Jungmannova 11 Corporate number: 60193450 issue the following statement: B.
  • Seite 108 Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2014/30/EC (Government directive NV 117/2016 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 Závod Jičín, Jungmannova 11 Corporate number: 60193450 issue the following statement: B.
  • Seite 109 Council Directive No. 2006/42/EC (Government directive NV 176/2008 Coll.) Council Directive No. 2014/30/EC (Government directive NV 117/2016 Coll.) Council Directive No. 2000/14/EC (Government directive NV 9/2002 Coll.) A. We: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 Závod Jičín, Jungmannova 11 Corporate number: 60193450 issue the following statement: B.
  • Seite 110 No claims can be deduced from this. Print, duplication, publication and translation (even in part) must not be performed without the written consent of Seco Industries, s.r.o. The manufacturer reserves the right to change technical parameters of the product, without prior customer notification.
  • Seite 111: In Diesem Handbuch Verwendete Symbole

    VORWORT Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Aufsitzmähers von Seco Industries, s.r.o., ein sowohl in Europa als auch international renommiertes Unternehmen als Hersteller von hochwertigen Maschinen und Zubehör für die Pflege von Rasenflächen. Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die sichere Montage, den Betrieb und die Wartung Ihrer Maschine.
  • Seite 112: Verwendung

    1. TECHNISCHE INFORMATIONEN 1.1 Verwendung Die Maschinen der Marke GOLIATH sind zweiachsige, geländefähige Mähmaschinen zum Mähen von gepflegten und ungepflegten Rasenflächen auf flachem oder geneigtem Gelände mit einer Neigung bis zu 22° (40%), die frei von Fremdkörpern (Steine, heruntergefallene Äste, Knochen, andere harte Gegenstände usw.) sein müssen.
  • Seite 113 *ACHTUNG: Aus Konstruktionsgründen kann bei der Maschine der Frontantrieb nicht abgeschaltet werden - das Hydrauliksystem ist nicht mit einem Bypass-Ventil ausgestattet, was die Möglichkeit, die Maschine zu bewegen, wenn der Motor nicht läuft, deutlich einschränkt. Während dieser Bewegung wird die Vorderachse deutlich überlastet und kann beschädigt werden.
  • Seite 114: Andere Etiketten Und Ihre Bedeutung

    1.3.2 Andere Etiketten und ihre Bedeutung Die folgenden Etiketten und Aufkleber sind an der Maschine angebracht: Í Etiketten am Mähwerk: Gefahr Nicht auf die Maschine steigen Rotierende Garantierter Schallleistungspegel gemäß Richtlinie 1.3.2a Werkzeuge 2000/14/EC Í Etiketten an der Verkleidung unter dem Lenkrad: Nicht während des Bei der Reparatur Gefahr...
  • Seite 115: Technische Parameter

    1.4 Technische Parameter BASISPARAMETER EINHEITEN GC 92 GC 110 GC 132 Abmessungen der Maschine 2350 x 1040 x 2350 x 1160 x 2350 x 1360 x [mm] (Länge x Breite x 1740 1740 1740 Höhe) Radstand [mm] Vorne Spurweite [mm] Hinten Gewicht der [kg]...
  • Seite 116: Einheiten

    (Fortsetzung) BASISPARAMETER EINHEITEN GC 92 GC 110 GC 132 Batterietyp 12V 32Ah 2x20W Leuchten LED-Dioden * - Genaue Werte finden Sie in der nachstehenden Tabelle. Aufsitzmäher GC 92 Kumulierter Beschleunigungswert Angegebener der Vibrationen ( m.s ) gemäß U/min Garantierter Emissionsschalldruckpegel EN 1032+A1 ±...
  • Seite 117: Arbeitssicherheit Und Gesundheit

    2. ARBEITSSICHERHEIT UND GESUNDHEIT Die Aufsitzmähermodelle mit dem Markennamen GOLIATH werden gemäß den geltenden europäischen Sicherheitsnormen hergestellt. Der Hersteller der Maschine bestätigt diese Tatsache in der Compliance- Erklärung am Ende dieser Bedienungsanleitung 10). Wenn diese Maschine richtig und gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird, ist sie sehr sicher. Wenn die Arbeitssicherheit nicht eingehalten und nicht alle Warnungen in diesem Handbuch beachtet werden, kann dieser Aufsitzmäher Finger, Hände oder Beine abtrennen oder Gegenstände ablenken und dadurch schwere Verletzungen oder...
  • Seite 118: Während Der Benutzung Der Maschine

    2.1.3 Während der Benutzung der Maschine ! Da diese Maschine zum Mähen von Gras auf ungepflegten Flächen gedacht ist, bei denen der Bediener die zu mähende Fläche nicht immer voll einsehen kann und ihren Zustand nicht immer kennt (Gräben oder Löcher), ist die Maschine mit einem Faltrahmen ausgestattet. Aus diesem Grund muss sich der Rahmen bei der Arbeit immer in Arbeitsposition und nicht in der gefalteten Position befinden.
  • Seite 119: Nach Der Arbeit Mit Der Maschine

    2.1.4 Nach der Arbeit mit der Maschine ! Halten Sie die Maschine und das Zubehör immer sauber und in gutem technischen Zustand. ! Die rotierenden Messer sind scharf und können Verletzungen verursachen. Beim Umgang mit den Messern immer Schutzhandschuhe tragen oder die Messer umwickeln. ! Überprüfen Sie regelmäßig die Muttern und Schrauben, die die Messer sichern, darauf, dass sie mit dem entsprechenden Drehmoment angezogen sind ( 6.3.6).
  • Seite 120 2.4 Brandschutz Beim Rückwärtsfahren des Aufsitzmähers ist es notwendig, sich an die Grundlagen und Vorschriften für Arbeitssicherheit und Brandschutz im Zusammenhang mit der Arbeit mit dieser Art von Maschine zu halten. ! Entfernen Sie regelmäßig brennbare Stoffe (trockenes Gras, Blätter, usw.) aus dem Bereich um Auspuff, Motor, Batterie und überall dort, wo sie in Kontakt mit Benzin oder Öl kommen und anschließend Feuer fangen und so zu einem Brand der Maschine können.
  • Seite 121: Vorbereitung Der Maschine Für Den Betrieb

    3. VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB 3.1 Auspacken und Kontrolle des Inhalts Der Aufsitzmäher wird eingewickelt und in einer Kiste verpackt geliefert. Aus Transportgründen werden einige Bauteile der Maschine im Fertigungswerk demontiert und es ist notwendig, diese vor Inbetriebnahme der Maschine zu montieren. Das Auspacken und die Vorbereitung für den Betrieb wird vom Verkäufer im Rahmen des Kundendienstes durchgeführt.
  • Seite 122: Entsorgung Der Verpackung

    3.2 Entsorgung der Verpackung Sorgen Sie dafür, dass das Verpackungsmaterial nach dem Auspacken der Maschine ordnungsgemäß entsorgt oder recycelt wird. Die Entsorgung muss gemäß den im Land des Benutzers geltenden Abfallentsorgungsgesetzen erfolgen. Die Entsorgung kann von einer Fachfirma durchgeführt werden. 3.3 Montage der separat verpackten Baugruppen Aus technischen Gründen wird die Maschine durch den Verkäufer (entsprechend der folgenden Anleitung) für den Betrieb vorbereitet.
  • Seite 123: Kontrolle Des Motoröls

    3.4 Kontrollen vor der Inbetriebnahme Aus technischen Gründen wird die Maschine durch den Verkäufer (entsprechend der folgenden Anleitung) in Betrieb genommen. 3.4.1 Kontrolle des Motoröls Der Mäher muss sich in horizontaler Position befinden, bevor der Ölstand überprüft werden kann. Die Kappe der Einfüllöffnung befindet sich an der Motorabdeckung auf der Rückseite der Maschine. Schrauben Sie den Ölmessstab heraus, wischen Sie ihn ab, setzen ihn wieder ein und schrauben ihn ein.
  • Seite 124: Überprüfung Des Luftdrucks In Den Reifen

    3.4.4 Überprüfung des Luftdrucks in den Reifen Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Der Luftdruck in den vorderen Reifen muss 150 kPa betragen. Der Luftdruck in den hinteren Reifen muss 80 kPa betragen. Der Unterschied zwischen den einzelnen Reifen darf ±...
  • Seite 125: Bedienung Der Maschine

    4. BEDIENUNG DER MASCHINE 4.1 Lage der Hauptbedienelemente und Anzeigen (1) Hauptschalter (2) Pedal Vorwärtsfahrt (3) Pedal Rückwärtsfahrt (4) Aktivierungsschalter Mähwerk (5) Temporegler (6) Deaktivierung der Rückzugsfunktion des Mähwerks beim Rückwärtsfahren (7) Bremspedal (8) Steuerung Feststellbremse (9) Informationsfeld (10) Betriebsstundenzähler des Motors (11) Faltrahmen (12) Hebel zur Höhenverstellung des Mähwerks (13) Choke...
  • Seite 126: Beschreibung Und Funktionen Der Bedienelemente

    4.2 Beschreibung und Funktionen der Bedienelemente Die dargestellte Lage der Steuerelemente kann je nach gewählter Maschinenkonfiguration von der tatsächlichen Lage abweichen. (1) Hauptschalter Dient zum Starten / Abschalten des Motors. Er verfügt über folgende 4 Positionen: Zündung aus / Zündung ausschalten STOP Scheinwerfer an der Motorhaube einschalten / ausschalten* Zündung an, der Motor läuft.
  • Seite 127: Aktiviert

    (4) Aktivierungsschalter Mähwerk Durch Drücken auf das Element mit dem Symbol wird das Mähwerk aktiviert. Durch Drücken auf das Element ohne Symbol wird das Mähwerk deaktiviert. Aktivierung des Mähwerks / das Mähwerk ist AKTIVIERT aktiviert. DEAKTIVIERT Deaktivierung des Mähwerks / das Mähwerk ist deaktiviert.
  • Seite 128 (9) Informationsfeld Das Informationsfeld enthält Anzeigeleuchten, die den Status der Grundfunktionen der Maschine signalisieren. Anzeige Mähwerk absenken Leuchtet: Das Mähwerk ist aktiviert Blinkt: Das Mähwerk ist deaktiviert, aber die Messer drehen sich noch (die Anzeige blinkt ca. 10 Sekunden) Motoröldruck Wenn der Öldruck im Motor fällt, leuchtet die Anzeigeleuchte Feststellbremse und Betriebsbremse Wenn das Bremspedal gedrückt wird oder die Handbremse...
  • Seite 129 (11) Faltrahmen Der Faltrahmen soll verhindern, dass die Maschine um 180° umkippt, wenn sie aus irgendeinem Grund die Stabilität verliert und zur Seite kippt. Der Faltrahmen hat 2 Stellungen: (1) Arbeit Verwenden Sie während der Arbeit und auf Fahrten zum/vom Einsatzort immer diese...
  • Seite 130: Hebel Differentialsperre

    (13) Choke Zum Starten eines kalten Motors: CHOKE Starten eines kalten Motors (14) Hebel Differentialsperre Der Hebel wird nur bei Bedarf verwendet und nur während der direkten Vorwärtsfahrt. Es hat zwei Stellungen: Hochziehen des Hebels und Festhalten aktiviert die Verriegelung. Wird der Hebel losgelassen, wird die Sperre automatisch deaktiviert.
  • Seite 131 (17) Leerlaufhebel - freie Bewegung der Hinterräder Der Leerlaufhebel dient dazu, die Übertragung für den Heckantrieb zu deaktivieren, und wird dazu verwendet, die Maschine ohne Motoreinsatz zu schieben oder zu ziehen. Der Hebel befindet sich auf der Rückseite der Maschine und hat die folgenden zwei Stellungen: Stellung Heckantrieb Nutzung...
  • Seite 132: Betrieb Und Handhabung Der Maschine

    5. BETRIEB UND HANDHABUNG DER MASCHINE Informationen, die man kennen sollte, bevor der Aufsitzmäher zum ersten Mal eingeschaltet wird: } Der Aufsitzmäher ist mit Sicherheitskontakten ausgestattet, die durch einen Schalter unter dem Sitz verbunden sind. } Der Motor schaltet automatisch ab, wenn der Fahrer den Sitz verlässt und die Maschine nicht mit der Feststellbremse gesichert ist.
  • Seite 133: Ausschalten Des Motors

    Lassen Sie den Zündschlüssel los, sobald der Motor startet. Der Startvorgang darf 10 Sekunden nicht überschreiten, da sonst der Schalter beschädigt werden könnte! Verwenden Sie niemals ortsfeste externe Anlasser, um die Maschine zu starten. Dies könnte die elektrische Verkabelung beschädigen. Es ist möglich eine 12V-Batterie mit höherer Kapazität anzuschließen.
  • Seite 134: Deaktivieren Des Mähwerks

    5.4.2 Deaktivieren des Mähwerks } Deaktivieren Sie das Mähwerk durch Herunterdrücken des Aktivierungsschalters. Wenn der Fahrer den Sitz verlässt, schaltet sich der Motor automatisch ab, und dadurch wird auch die Drehung der Mähmesser abgestellt. Schalten Sie aber nie das Mähwerk ab, indem Sie einfach den Sitz verlassen. Wenn Sie den Schlüssel in der Zündung nicht von der Stellung „ON“...
  • Seite 135: Fahrgeschwindigkeit Und Mähen Von Gras

    5.5.2 Anhalten Die Vorwärts-/Rückwärtsfahrt der Maschine wird beendet, indem der Fuß nach und nach vom Fahrpedal genommen und danach das Bremspedal betätigt wird. Wenn der Temporegler aktiviert ist und das Bremspedal getreten wird, geht er automatisch in die Neutralstellung. Der Bremsweg ist kürzer als 2 m. 5.5.3 Fahrgeschwindigkeit und Mähen von Gras } Es gilt generell, dass je feuchter, höher und dichter das Gras ist, die verwendete Fahrgeschwindigkeit umso geringer sein sollte.
  • Seite 136: Wartung Und Einstellung

    6. WARTUNG UND EINSTELLUNG Die richtig durchgeführte regelmäßige Wartung und Inspektion des Aufsitzmähers kann seine Betriebsdauer erhöhen, ohne dass Probleme auftreten. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen rechtzeitig ersetzt werden. Beim Austausch von Teilen nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Einsatz von Nicht-Originalteilen kann die Maschine beschädigen, die Gesundheit des Fahrers oder anderer Personen gefährden, und während der Garantiezeit erlischt die Garantie.
  • Seite 137 (Fortsetzung) INTERVALL Nach jeweils 50 Alle 100 TEIL HINWEIS Vor jeder Benutzung Betriebsstunden oder Betriebsstunden oder 1x pro Jahr 1x pro Jahr Zustand und ALLE RIEMENSCHEIBEN Funktionsfähigkeit prüfen SCHNITTHÖHE Prüfen, Stifte schmieren Je nach Art der LUFTFILTER Reinigen Austauschen Benutzung - häufiger Zustand und MÄHMESSER Befestigung prüfen...
  • Seite 138: Tägliche Kontrollen Und Wartungsarbeiten

    6.2 Tägliche Kontrollen und Wartungsarbeiten Machen Sie sich vor Beginn von Wartungs- oder Reparaturarbeiten gründlich mit allen Anweisungen, Einschränkungen und Empfehlungen in diesem Benutzerhandbuch vertraut. Ziehen Sie immer den Schlüssel aus dem Zündschloss und ziehen Sie die Zündkabel ab, bevor Sie Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Bei der Arbeit geeignete Arbeitskleidung und Schuhe tragen.
  • Seite 139: Nach Abschluss Der Arbeit

    6.2.2 Nach Abschluss der Arbeit Í EINRICHTEN DER MASCHINE Heben Sie nach Abschluss des Mähens das Mähwerk in die höchste Stellung und deaktivieren Sie den Antrieb für die Mähmesser. Schalten Sie die Zündung aus, treten Sie auf das Bremspedal und sichern Sie mit der Feststellbremse die Maschine in ihrer Position.
  • Seite 140: Regelmäßige Kontrollen, Wartung Und Justierung

    6.3 Regelmäßige Kontrollen, Wartung und Justierung 6.3.1 Batterie Die richtige und regelmäßige Wartung der Batterie verlängert deren Lebensdauer. Kontrollieren Sie daher regelmäßig ihren Zustand gemäß dem mitgelieferten Handbuch des Batterieherstellers. } Halten Sie die Batteriekontakte sauber. Wenn sich Schmutz auf ihnen sammelt oder sie rostig sind, reinigen Sie sie gemäß...
  • Seite 141: Í Wartung Der Zündkerze

    Í WARTUNG DER ZÜNDKERZE Damit der Motor perfekt läuft, muss die Zündkerze richtig eingestellt und frei von Ablagerungen sein. Verwenden Sie immer nur die vom Motorenhersteller angegebene Zündkerze! Wenn der Motor kurz vor der Inspektion oder dem Austausch gelaufen ist, ist die Zündkerze sehr heiß.
  • Seite 142: Austausch Von Sicherungen

    Í Hintere LED-Lampen Die hinteren LED-Lampen werden ebenfalls als Set geliefert und haben einen farbigen Deckel. } Öffnen Sie die hintere Haube. } Ziehen Sie den Steckverbinder der jeweiligen LED-Lampe ab. } Lösen Sie die Muttern und entfernen Sie die Lampe aus der Halterung. 6.3.3b } Stecken Sie eine neue LED-Lampe herein und verbinden Sie sie mit dem Steckverbinder.
  • Seite 143 Í AUSTAUSCH DER MESSER Wenn die Messer durch häufige Nutzung abgenutzt oder beschädigt sind und nicht richtig ausgewuchtet oder geschärft werden können, ist es notwendig, sie sofort zu ersetzen. Maschine GC 92 4x4 (Mähwerk mit einer Mähbreite von 92 cm): Immer beide Messer komplett ersetzen und zur Befestigung neue M16-Sicherungsmuttern verwenden.
  • Seite 144: Í Schärfen Der Messer

    Í SCHÄRFEN DER MESSER Die Mähmesser müssen scharf, statisch ausgewuchtet und gerade sein. Stumpfe, falsch geschärfte oder beschädigte Messer reißen Gras aus dem Boden, schädigen Rasenflächen und sammeln gemähtes Gras unzureichend in der Grasfangeinrichtung. Wenn die Messer nur stumpf sind und keine andere Schäden zeigen, dann können sie geschärft werden. Nach dem Schärfen des Messerpaares müssen diese ausgewuchtet werden.
  • Seite 145: Mähwerk - Prüfen Und Einstellen Der Höhe

    6.3.7 Mähwerk – Prüfen und Einstellen der Höhe Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss das Mähwerk auf die Schnitthöhe eingestellt werden und beide Seiten des Mähwerks müssen sich auf einer Ebene befinden. Vor der Einstellung: } Stellen Sie die Maschine vor Beginn der Einstellung auf eine möglichst ebene Fläche, pumpen Sie alle Reifen auf den vorgeschriebenen Druck auf (80 -150 kPa, ±...
  • Seite 146: Mähwerk - Ausbau Aus Der Maschine

    Í Maschine GC 92 (Mähwerk mit einer Mähbreite von 92 cm): Der Antrieb für die Mähwerksmesser erfolgt über die Riemenscheibe (2) mit Hilfe einer elektromagnetischen Übertragung (1) und die Riemenscheibe (3). Aufgrund der Belastungen lässt die Spannung des Riemens im Laufe der Zeit nach und er muss nachgespannt werden.
  • Seite 147: Austausch Von Riemen

    Wenn der Riemen zunehmend durchhängt, muss die Spannung angepasst werden. Der Riemen wird durch eine Riemenscheibe und eine Feder von der Unterseite der Maschine her gespannt. 6.3.12 Passen Sie die Riemenspannung durch Anziehen der Mutter an der Schraube der Spannfeder an, so dass die Feder auf eine Länge von 46±1 mm gespannt ist. Spannen Sie den Riemen nicht über diesen Wert hinaus, sonst reduziert sich seine Lebensdauer und es kann zu Schäden am Getriebe kommen! 6.3.13 Austausch von Riemen...
  • Seite 148: Übersicht Über Das Drehmoment Der Schraubverbindungen

    6.3.15 Reparatur einer Reifenpanne Die Maschine ist mit schlauchlosen Reifen ausgerüstet. Bei einer Reifenpanne lassen Sie die Reparatur in einer spezialisierten Reifenwerkstatt oder in einer autorisierten Seco-Werkstatt durchführen. 6.3.16 Wartung des hydrostatischen Getriebes Für den zuverlässigen Betrieb des Getriebes muss der richtige Ölstand beibehalten werden. Bei Problemen mit dem Getriebe suchen Sie sofort Hilfe in einer autorisierten Kundendienststelle, ansonsten besteht die Gefahr von schweren Getriebeschäden.
  • Seite 149: Schmierung

    6.4 Schmierung Schmieren Sie die Maschine nach dem folgenden Schmierdiagramm. Kugellager der Spannriemenscheiben, Umlenkscheiben und Lager am Mähwerk sind selbstschmierend. Vor der Außerbetriebnahme der Maschine über einen längeren Zeitraum schmieren Sie gründlich alle im Diagramm gezeigten Stellen. Und zwar die Halbachse der Vorder- und Hinterachse (dies ist notwendig, um die Hinterräder zu entfernen).
  • Seite 150: Reparatur Von Fehlern Und Defekten

    7. REPARATUR VON FEHLERN UND DEFEKTEN Führen Sie keine Reparaturen durch, wenn Sie nicht über die entsprechende technische Ausrüstung und Qualifikationen verfügen. Die unten beschriebenen Reparaturen können vom Benutzer der Maschine durchgeführt werden. Werden andere Reparaturen durch den Benutzer durchgeführt, die hier nicht aufgeführt sind, erlischt die Garantie.
  • Seite 151 (Fortsetzung) Fehler, Defekt Behebung } Überprüfen Sie, ob der Riemen verschlissen oder beschädigt ist. Falls ja, austauschen. Falls er locker ist, nachspannen. } Überprüfen Sie die Feder des Spannmechanismus. Ersetzen Sie die Feder, wenn sie gebrochen oder beschädigt ist. Das Mähwerk kann } Prüfen Sie, ob die Bewegung des Riemens eventuell durch einen nicht gestartet Fremdkörper verhindert wird.
  • Seite 152: Bestellung Von Ersatzteilen

    (Fortsetzung) Fehler, Defekt Behebung The machine } Wenn die Maschine unter hoher Last steht und die Umgebungstemperatur loses power when hoch ist, ist eventuell die maximale Betriebstemperatur des Öls travelling up a hill überschritten. Senken Sie die Arbeitsanforderungen an die Maschine. } Prüfen Sie, ob Riemenscheiben beschädigt oder verformt sind.
  • Seite 153: Ausserbetriebnahme

    8. POST-SAISONALE WARTUNG, AUSSERBETRIEBNAHME MASCHINE Nach der Saison oder bei Nichtverwendung der Maschine für mehr als 30 Tage sollte das Gerät für die Lagerung vorbereitet werden. Wenn ohne Bewegung von mehr als 30 Tagen Kraftstoff im Tank bleibt, kann sich eine klebrige Ablagerung bilden, die sich negativ auf die Leistung von Vergaser und Motor auswirken kann.
  • Seite 154: Entsorgung Der Maschine

    Alte und unbenutzte Reifen sind ökologischer Abfall. Deren Entsorgung muss in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften erfolgen. Autorisierte Vertriebs- und Servicepartner werden die Reifen am Ende derer Lebensdauer im Rahmen des Rücknahmeprogramms zurücknehmen oder Ihnen mitteilen, wo Sie diese kostenlos abgeben können (Informationen zum Rücknahmeprogramm finden Sie unter www.seco-traktory.cz).
  • Seite 155: Es Compliance-Erklärung (Original)

    Richtlinie des Rates Nr. 2014/30/EC (Regierungsrichtlinie NV 117/2016 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Industries, s.r.o., Podnikatelská 552, Běchovice, 190 11 Praha 9 Závod Jičín, Jungmannova 11 Unternehmensnummer: 60193450 erklären Folgendes: B. Mechanische Ausrüstung - Name : Aufsitzmäher...
  • Seite 156 Richtlinie des Rates Nr. 2014/30/EC (Regierungsrichtlinie NV 117/2016 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prag 8 Závod Jičín, Jungmannova 11 Unternehmensnummer: 60193450 erklären Folgendes: B. Mechanische Ausrüstung - Name : Aufsitzmäher...
  • Seite 157 Richtlinie des Rates Nr. 2014/30/EC (Regierungsrichtlinie NV 117/2016 Coll.) Richtlinie des Rates Nr. 2000/14/EC (Regierungsrichtlinie NV 9/2002 Coll.) A. Wir: Seco Group a.s., Šaldova 408/30, Prag 8 Závod Jičín, Jungmannova 11 Unternehmensnummer: 60193450 erklären Folgendes: B. Mechanische Ausrüstung - Name : Aufsitzmäher...
  • Seite 158 Produkt verglichen wird. Hieraus können keinerlei Ansprüche abgeleitet werden. Druck, Vervielfältigung, Veröffentlichung und Übersetzung (auch auszugsweise) ist ohne schriftliche Zustimmung der Seco Industries, s.r.o. verboten. Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Parameter der Produkte ohne vorherige Benachrichtigung des Kunden zu ändern.
  • Seite 160 Seco Industries, s.r.o. Jungmannova 11 506 01 Jičín © Seco Industries, s.r.o., 2019 CZECH REPUBLIC...

Diese Anleitung auch für:

Goliath gc 110Goliath gc 132

Inhaltsverzeichnis