Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Meec tools 016372 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 016372:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
18 V/45 l/min
COMPRESSOR
Item no. 016372
KOMPRESSOR
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
KOMPRESSOR
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KOMPRESOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
COMPRESSOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
KOMPRESSOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KOMPRESSORI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
COMPRESSEUR
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
COMPRESSOR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 016372

  • Seite 1 18 V/45 l/min COMPRESSOR Item no. 016372 KOMPRESSOR KOMPRESSOR BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 016372 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 4 1 2 3 4...
  • Seite 7: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Om sladden eller stickproppen är skadade, ska de bytas ut av behörig • Håll arbetsområdet rent och välstädat. elektriker. Röriga och ostädade arbetsområden är • Kontrollera att produkten är ren och fri en säkerhetsrisk. från föroreningar • Utsätt inte produkten för regn eller fukt. •...
  • Seite 8 • Använd inte produkten om det inte går att • Använd aldrig produkten om lufttanken har några som helst skador. starta och stänga av den med strömbrytaren. • Kontrollera att alla luftslangar är fria från • Använd inga andra tillbehör än de som skador och godkända för det lufttryck kompressorn ger.
  • Seite 9: Tekniska Data

    • Produkten är inte avsedd att användas av Varning - Dränera tanken på personer (barn eller vuxna) med någon kondensat varje vecka för att typ av funktionshinder eller av personer förebygga korrossion. som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de Öppna inte kranen innan inte har fått anvisningar gällande luftslangen är ansluten.
  • Seite 10: Handhavande

    HANDHAVANDE VARNING! Den faktiska vibrations- och bullernivån VARNING! under användning av verktyg kan skilja sig Överskrid aldrig produktens nominella från det angivna totalvärdet beroende på tryck, som angivits av tillverkaren. Om hur verktyget används samt vilket material produkten används för uppblåsning, följ som bearbetas.
  • Seite 11 Vrid tryckregulatorns (2) vred så långt det produkten används för uppblåsning, följ går moturs, så att utloppstrycket är satt alltid anvisningarna för högsta tillåtna till 0 bar. uppblåsningstryck från tillverkaren av den uppblåsbara produkten. BILD 3 • Kontrollera att strömbrytaren är i Anslut luftslangen med snabbkoppling till avstängt läge "OFF"...
  • Seite 12 Montera batteriet. OBS! Sätt strömbrytaren till läge "ON". Kondensatet betraktas som förorenande och ska avfallshanteras i enlighet med gällande Ställ in önskat lufttryck med tryckregulatorns vred. Vrid medurs för regler. att öka trycket eller moturs för att sänka Om avtappningsventilen är igensatt, trycket.
  • Seite 13: Underhåll

    lufttanken överskrider utvändig och invändig korrosion. Tankens väggtjocklek får under inga avstängningstrycket. Kontrollera omständigheter vara mindre än 2 mm. ventilen före varje användning genom att vrida på den. • Dränera ofta lufttanken på kondensat genom att öppna avtappningsventilen. Montera batteriet. Tryckavlasta lufttanken och låt produkten Starta produkten och vänta tills svalna, innan avtappningsventilen...
  • Seite 14 • Skadet ledning eller støpsel må byttes ut SIKKERHETSANVISNINGER av godkjent elektriker. • Hold arbeidsområdet rent og ryddig. • Kontroller at produktet er rent og fritt for Rotete og skitne arbeidsområder er en forurensninger. sikkerhetsrisiko. • Følg alle anvisninger for stell, vedlikehold •...
  • Seite 15 • Eventuelle reparasjoner skal utføres av • Ikke flytt eller transporter produktet mens kvalifisert personale. lufttanken er trykksatt. • Produktet oppfyller de gjeldende • Ikke koble fra noen lufttilkoblinger mens sikkerhetsbestemmelsene. Reparasjoner lufttanken er trykksatt. skal bare utføres av kvalifisert •...
  • Seite 16: Tekniske Data

    ADVARSEL! Dersom en luftslange brytes eller skades Bruk hørselvern. må lufttilførselen til kompressoren stenges. En brutt luftslange som ikke sitter fast er ekstremt farlig, og kan rotere svært Kildesorteres som elektrisk raskt slik at personer kan treffes eller avfall. fremmedelementer kan blåses inn i luften. Ikke prøv å...
  • Seite 17 MONTERING/DEMONTERING AV BESKRIVELSE BATTERI Praktisk og bærbar batteridrevet kompressor. For detaljerte ladeanvisninger, se anvisningene Perfekt ved dekkpumping (batteri på 4 Ah for batteri og lader. anbefales til dette) samt til andre mindre BILDE 2 trykkluftsarbeid. Kompressoren er utstyrt med gummiføtter som reduserer vibrasjoner Kontroller at produktet er slått av effektivt, et praktisk skumbelagt bærehåndtak, (strømbryteren er i posisjon «OFF»).
  • Seite 18 • Ha alltid et godt tak i slangeenden når avtappingsventilen helt åpen, i 30 minutter slangen løsnes fra hurtigkoblingen (5). eller til batteriet er helt utladet (det som inntreffer først). • Dra hylsen på hurtigkoblingen tilbake. • Ha et godt tak i hurtigkoblingen på luftslangen, og dra den ut av ADVARSEL! hurtigkoblingen (5) på...
  • Seite 19 • Etter avsluttet bruk, tapp ut eventuelt ADVARSEL! vann fra lufttanken, slå av produktet og ta EKSPLOSJONSFARE! Trykkluftstanker har ut batteriet. Produktet må aldri etterlates begrenset levetid. Levetiden påvirkes av uten tilsyn når det er slått på eller i gang. ulike faktorer, som produktets driftsforhold, vedlikehold av tanken samt eventuell AVTAPPING AV KONDENSVANN...
  • Seite 20 vertikal stilling. Tøm ut vannet og skru ADVARSEL! ventilen ordentlig fast. Hvis luft lekker ut etter at sikkerhetsventilen • Hvis kondensvannet ikke tømmes ut, kan er vridd tilbake til stengt posisjon, skal ikke beholderen ruste, noe som fører til produktet brukes før sikkerhetsventilen er redusert kapasitet og dårligere sikkerhet.
  • Seite 21: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nigdy nie ciągnij za przewód, aby ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wyciągnąć wtyk z gniazda. Chroń przewód przed wysoką temperaturą, smarami • Zapewnij czystość i porządek w miejscu i ostrymi krawędziami. pracy. Nieporządek w miejscu pracy stwarza zagrożenie bezpieczeństwa. • Jeśli przewód lub wtyk są uszkodzone, powinny zostać wymienione przez •...
  • Seite 22 • Uszkodzone zabezpieczenia powinny • Sprawdź, czy wszystkie węże i narzędzia zostać wymienione przez pneumatyczne podłączane do kompresora wykwalifikowanego pracownika serwisu, są zatwierdzone co najmniej do poziomu jeśli nie podano inaczej w niniejszej ciśnienia kompresora oraz że są instrukcji. podłączone prawidłowo. • Uszkodzone przełączniki powinny zostać...
  • Seite 23 • Zawsze podłączaj wtyk do łatwo wyłącz dopływ powietrza, odłącz kompresor dostępnego gniazda sieciowego, przełącznikiem WŁ./WYŁ., a następnie odłącz aby szybko można było go wyciągnąć wąż od kompresora. w razie usterki. • Części produktu nagrzewają się podczas użytkowania. Podczas użytkowania Symbole produktu dotykaj wyłącznie uchwytu Upewnij się, że rozumiesz poniższe symbole i przełącznika.
  • Seite 24: Dane Techniczne

    akumulatora 4 Ah) oraz do innych drobnych DANE TECHNICZNE prac ze sprężonym powietrzem. Kompresor Napięcie znamionowe 18 V DC jest wyposażony w gumowe nóżki, które Maks. ciśnienie robocze 8 barów skutecznie minimalizują wibracje, praktyczny uchwyt do przenoszenia pokryty pianką, Wydajność efektywna 45 l/min zawór bezpieczeństwa oraz szybkozłączkę Pojemność...
  • Seite 25 • Upewnij się, że ciśnienie wylotowe wynosi MONTAŻ/WYJMOWANIE 0 barów. W innym przypadku spuść AKUMULATORA powietrze, aż w zbiorniku nie będzie Stosuj się do szczegółowych zasad dotyczących ciśnienia. ładowania (zapoznaj się ze wskazówkami • Zawsze mocno trzymaj końcówkę węża, dotyczącymi akumulatora i ładowarki). odłączając go od szybkozłączki (5). RYS.
  • Seite 26 UWAGA! SPOSÓB UŻYCIA • Zawsze ustawiaj najmniejsze możliwe Początkowe użytkowanie ciśnienie dla danego zastosowania. Przed pierwszym użyciem zamontuj w pełni Ustawienie wyższego ciśnienia powoduje, naładowany akumulator o pojemności 4,0 Ah że zbiornik powietrza szybciej się opróżnia, i uruchom produkt bez ciśnienia w zbiorniku, co prowadzi do częstszego uruchamiania z całkowicie otwartym zaworem spustowym.
  • Seite 27: Konserwacja

    zostać wyrzucone w powietrze UWAGA! i spowodować śmierć i/lub ciężkie Należy przyjąć, że skropliny są obrażenia ciała. zanieczyszczone i utylizować je zgodnie • Zawór bezpieczeństwa automatycznie z obowiązującymi przepisami. spuszcza powietrze, aby zmniejszyć Jeśli zawór spustowy jest niedrożny, ciśnienie, jeśli ciśnienie w zbiorniku spuść całkowicie ciśnienie ze zbiornika przewyższy wartość...
  • Seite 28 OSTRZEŻENIE! Pod żadnym pozorem nie jest dozwolona ingerencja w zawór bezpieczeństwa ani jego blokowanie. • Co najmniej raz w roku należy wizualnie sprawdzić zbiornik powietrza pod kątem korozji wewnątrz i na zewnątrz. Grubość ścianek zbiornika pod żadnym pozorem nie może wynosić mniej niż 2 mm. •...
  • Seite 29: Safety Instructions

    • If the power cord or plug get damaged SAFETY INSTRUCTIONS they must be replaced by an authorised electrician. • Keep the work area clean and tidy. Cluttered work areas put safety at risk. • Check that the product is clean and free from contamination.
  • Seite 30 • Do not use accessories other than those • Do not move or transport the product specified in these instructions or when the air tank is pressurised. recommended by the manufacturer or • Do not disconnect any air hoses when the retailer –...
  • Seite 31: Technical Data

    have received instructions concerning the use of the product from someone who is Do not open the tap before responsible for their safety. the air hose is connected. • Keep children under supervision to make sure they do not play with the product. Sound power level.
  • Seite 32 WARNING! The actual vibration and noise level when WARNING! using tools may differ from the specified Never exceed the nominal pressure for the maximum value, depending on how the product, as specified by the manufacturer. If the tool is used and the material. It is therefore product is used for inflation, always follow the necessary to determine which safety instructions for maximum inflation pressure...
  • Seite 33 Connect the air hose with quick-coupling • Check that the power switch is switched to the 1/4” quick-coupling (5) on the OFF and that the pressure gauge on the product. Check that the quick-coupling on regulator shows 0 before changing tools the hose is fully pressed in and locked in and before releasing the air hose from the quick-coupling (5) on the product.
  • Seite 34 Set the required air pressure with the NOTE: pressure regulator dial. Turn clockwise to The condensate is to be considered as increase the pressure, or anticlockwise to contaminated and should be recycled in reduce it. accordance with local regulations. NOTE: If the drain valve is blocked, relieve the •...
  • Seite 35 • The safety valve automatically releases • Drain condensation from the air tank at regular intervals by opening the drain air to lower the pressure if the pressure valve. Relieve the pressure in the air tank in the tank exceeds the closing pressure. and allow the product to cool before Always check the valve before use by opening the drain valve.
  • Seite 36: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie persönliche SICHERHEITSHINWEISE Schutzausrüstung. • Auf einen sauberen, ordentlichen • Schutzbrille tragen. Arbeitsbereich achten. Unordentliche und • Atemschutz oder Staubfiltermaske tragen, unsaubere Arbeitsbereiche stellen ein wenn bei der Arbeit viel Staub entsteht. Sicherheitsrisiko dar. • Das Kabel vor Beschädigung schützen. Ein •...
  • Seite 37 • Stets vorsichtig vorgehen. Wenden Sie • Schalten Sie das Gerät niemals durch den gesunden Menschenverstand an. Bei Ziehen des Netzsteckers aus. Immer den Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Ein/Aus-Schalter des Produkts verwenden. Drogen, Alkohol oder Medikamenten darf • Stets den Stecker ziehen und den Druck das Produkt nicht verwendet werden.
  • Seite 38 • Den Auslass des Luftschlauchs oder die an • Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, den Schlauch angeschlossenen dass sie nicht mit dem Gerät spiele. Werkzeuge niemals auf Menschen oder Tiere richten. WARNUNG! • Niemals versuchen, am Körper getragene Kleidungsstücke mit Druckluft Wenn ein Luftschlauch reißt oder beschädigt sauberzublasen.
  • Seite 39: Technische Daten

    Material vom angegebenen Gesamtwert Hahn nicht öffnen, ehe der abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Luftschlauch angeschlossen Schutz des Benutzers müssen daher auf einer ist. Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen Schallleistungspegel. werden (dies beinhaltet u. a. den gesamten 90,3 Arbeitszyklus, d. h. neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
  • Seite 40: Bedienung

    ANSCHLIESSEN / ENTFERNEN DES BEDIENUNG LUFTSCHLAUCHS WARNUNG! Sicherstellen, dass das Produkt ausgeschaltet ist und dass der Akku NICHT Nie den vom Hersteller angegebenen eingesetzt ist. Nenndruck des Produkts überschreiten. Wenn das Produkt zum Aufpumpen verwendet Den Regler des Druckreglers (2) bis zum Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn wird, stets die Anweisungen für den drehen, sodass der Ausgangsdruck auf...
  • Seite 41 • Zum Ausschalten des Produkts den den angegebenen Maximaldruck für das Netzschalter in die Stellung „OFF“ (AUS) aktuelle Werkzeug und/oder für das stellen. aufzupumpende Produkt einstellen. Keinen höheren Druck als 8 bar ACHTUNG! einstellen. Bei einer Nichtbeachtung Wenn sich der Netzschalter in der Stellung dieser Anweisungen besteht die Gefahr „ON“...
  • Seite 42 das betreffende Werkzeug/Zubehör WARNUNG! befolgen. Das Produkt vor der Wartung ausschalten, • Nach der Verwendung ggf. vorhandenes den Akku ausbauen und den Druck Wasser aus dem Lufttank ablassen, das vollständig aus dem Lufttank ablassen. Wenn Produkt ausschalten und den Akku der Druck nicht vor dem Ausbauen des Ventils entnehmen.
  • Seite 43 • Wenn der Druck im Lufttank den und anderen Wartungsarbeiten aus dem Produkt entfernt wurde. Absperrdruck übersteigt, lässt das Sicherheitsventil automatisch Luft ab, WARNUNG! um den Druck zu senken. Das Ventil vor Das Sicherheitsventil darf unter keinen jedem Gebrauch, überprüfen, indem Sie Umständen bearbeitet, verändert oder daran drehen.
  • Seite 44: Turvallisuusohjeet

    • Älä irrota pistotulppaa johdosta TURVALLISUUSOHJEET vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. • Pidä työskentelyalue puhtaana ja valaistuna. Sotkuiset ja epäsiistit työtilat • Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut, ovat turvallisuusriski. valtuutetun sähköasentajan on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. •...
  • Seite 45 • Älä käytä laitetta, jos sitä ei voi kytkeä • Tarkista, että kaikki ilmaletkut ovat ehjiä päälle ja pois päältä virtakytkimellä. ja että ne on hyväksytty kompressorin tuottamalle ilmanpaineelle. • Älä käytä muita kuin tässä käyttöohjeessa mainittuja tai valmistajan tai •...
  • Seite 46: Tekniset Tiedot

    toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää Älä avaa hanaa ennen kuin kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen, ellei joku heidän turvallisuudestaan ilmaletku on liitetty. vastaava henkilö ole opastanut heitä tuotteen käytössä. • Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki Äänitehotaso. tuotteella. 90,3 VAROITUS! Käytä...
  • Seite 47 suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet, HUOM! jotka perustuvat arvioon altistumisesta Käytä vain tuotteelle sopivia letkuja, todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen liitäntöjä, lisävarusteita, työkaluja jne. Tuote huomioon kaikki työnkulun osat, kuten on suunniteltu pienten ja keskikokoisten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja paineilmatyökalujen, kuten ilmasuuttimien, tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi) ilmapistoolien, rengassuuttimien ja muiden käyttämiseen.
  • Seite 48 HUOM! KÄYTTÖ Kun tuote ei ole käytössä, ilmaletku voidaan Koekäyttö säilyttää kelattuna letkunpidikkeessä. Asenna ennen ensimmäistä käyttökertaa Noudata ohjeita alla, kun haluat irrottaa täyteen ladattu 4,0 Ah:n akku ja käytä tuotetta letkun. ilman painetta ilmasäiliössä tyhjennysventtiili • Tarkista, että lähtöpaine on 0 bar. Muussa täysin auki 30 minuutin ajan tai kunnes akku tapauksessa päästä...
  • Seite 49 pysähtyy useammin, mikä puolestaan huoltoa. Jos säiliötä ei ole tyhjennetty ennen aiheuttaa akun nopeamman venttiilin irrottamista, on olemassa vakavan tyhjenemisen. loukkaantumisen vaara. • Noudata kaikkia tuotetta ja kyseistä Käännä tyhjennysventtiili 90° työkalua/tarviketta koskevia ohjeita ja myötäpäivään OFF-asentoon (suljettu). turvallisuusohjeita. VAROITUS! •...
  • Seite 50 Käännä varoventtiiliä vastapäivään ilmasäiliöstä ja tyhjennä kondenssivesi ilmasäiliöstä avaamalla tyhjennysventtiili. ilman päästämiseksi. Sulje varoventtiili kääntämällä sitä myötäpäivään. • Valuta säiliöön muodostuva kondenssivesi pois n. 2 tunnin käytön jälkeen. Aktivoi Jos ilmaa vuotaa näiden vaiheiden ensin liitetty tarvike aiemmin kuvatulla suorittamisen jälkeenkin, varoventtiili on tavalla säiliön tyhjentämiseksi.
  • Seite 51: Consignes De Sécurité

    • Portez une protection respiratoire ou un CONSIGNES DE SÉCURITÉ masque antipoussière si le travail génère beaucoup de poussière. • Maintenez la zone de travail propre et bien ordonnée. Les zones de travail en • Protégez le cordon d’alimentation des désordre représentent un risque pour la dommages et mettez au rebut les cordons sécurité.
  • Seite 52 • Vérifiez que l’appareil n’est pas • Débranchez toujours la fiche réseau et endommagé. décompressez complètement le réservoir d’air lorsque vous déplacez l’appareil ainsi • Avant chaque utilisation, vérifiez que qu’avant toute intervention de l’appareil fonctionne normalement, maintenance et d’entretien sur l’appareil. conformément aux indications du présent manuel.
  • Seite 53 • N’essayez jamais de nettoyer des ATTENTION ! vêtements avec de l’air comprimé lorsque Si une conduite d’air est cassée ou la personne les porte. endommagée, l’alimentation en air • N’introduisez jamais les doigts ou autres du compresseur doit être coupée. Une objets dans le carter de l’appareil.
  • Seite 54 travaillé. Il convient par conséquent de déterminer les précautions de sécurité Niveau de puissance acoustique. nécessaires afin de protéger l’utilisateur sur 90,3 la base d’une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (prenant en compte tous les éléments du cycle de travail, Portez une protection auditive.
  • Seite 55 RACCORDEMENT / DÉCONNEXION UTILISATION DU TUYAU D’AIR ATTENTION ! Assurez-vous que l’appareil est éteint et que la batterie n’est PAS installée. Ne dépassez jamais la pression nominale de l’appareil spécifiée par le fabricant. Si le Tournez le bouton du régulateur de produit est utilisé...
  • Seite 56 suivies, il existe un risque de dommages REMARQUE ! corporels graves. Lorsque l’interrupteur est en position « ON », • Les outils à air comprimé peuvent être l’appareil démarre automatiquement lorsque conçus pour un débit d’air supérieur à la pression dans le réservoir d’air descend en celui que cet appareil peut fournir.
  • Seite 57 Tournez la soupape d’évacuation de 90° ÉVACUATION DE L’EAU DE dans le sens des aiguilles d’une montre CONDENSATION DU RÉSERVOIR D’AIR jusqu’à la position OFF (fermée). ATTENTION ! Pour garder l’air utilisé sec et éviter la corrosion du réservoir d’air, toute l’eau éventuellement RISQUE D’EXPLOSION ! Les réservoirs d’air présente dans le réservoir d’air doit être vidée comprimé...
  • Seite 58 s’arrête lorsque la pression d’arrêt est interne. L’épaisseur des parois du réservoir ne doit en aucun cas être inférieure à atteinte. 2 mm. Éteignez le produit. • Vidangez fréquemment le condensat du Tournez la soupape de sécurité dans le réservoir d’air en ouvrant la soupape sens inverse des aiguilles d’une montre d’évacuation.
  • Seite 59: Veiligheidsinstructies

    • Gebruik een ademhalingsbescherming of VEILIGHEIDSINSTRUCTIES een masker met stoffilter als het werk veel stof genereert. • Houd het werkgebied schoon en opgeruimd. Rommelige en • Bescherm het snoer tegen schade, onopgeruimde werkgebieden vormen een vervang beschadigde snoeren. veiligheidsrisico. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit •...
  • Seite 60 • Controleer voordat het product wordt wordt verplaatst, alsook voordat service of gebruikt dat het normaal werkt volgens de reparaties aan het product worden beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. uitgevoerd. • Controleer dat de bewegende onderdelen • Bescherm het snoer tegen hitte, olie en geen schade vertonen, correct zijn scherpe randen.
  • Seite 61 • Het product mag alleen worden de luchtslang niet te vangen, maar vraag aangesloten op een geaard stopcontact aan de aanwezigen om de omgeving te van 230 V 50/60 Hz met een verlaten, sluit de luchtaanvoer af, schakel de aardlekschakelaar met een compressor uit met de AAN-/UIT-schakelaar uitschakelstroom van max.
  • Seite 62: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVING Nominale spanning 18 V DC Handige en draagbare compressor op Max. bedrijfsdruk 8 bar batterijen. Perfect voor het oppompen Uitgestoten luchtvolume 45 l/min van banden (hiervoor zijn 4 Ah-batterijen aanbevolen) alsook voor andere minder Tankvolume belangrijke werkzaamheden met perslucht. De Afmetingen L34 x H26 x B30 cm compressor is uitgerust met rubberen poten...
  • Seite 63 het product zijn aangepast. Het product vergrendeld in de snelkoppeling (5) op het product. is bedoeld om kleine en middelgrote werktuigen op perslucht aan te drijven, zoals AFB. 4 pneumatische mondstukken, luchtpistolen, LET OP! mondstukken voor banden enz. Wanneer het product niet wordt gebruikt, kan de luchtslang opgerold op de MONTAGE / VERWIJDERING VAN slanghaspel worden bewaard.
  • Seite 64 de fabrikant van het opblaasbare Sluit de luchtslang aan (afzonderlijk product. verkocht) volgens de aanwijzingen. • Controleer dat de aan/uit-schakelaar in Sluit de 1/4” snelkoppeling aan op het de uitgeschakelde stand "OFF" staat en werktuig of het accessoire dat moet dat de manometer op de regelaar 0 worden gebruikt.
  • Seite 65 Draai het veiligheidsventiel linksom worden genomen. Als het luchtreservoir na om lucht uit het luchtreservoir te laten die datum nog wordt gebruikt, bestaat er ontsnappen tot de manometer op het gevaar dat het ontploft, wat kan leiden tot reservoir een lagere druk dan 1,4 bar overlijden en/of ernstig lichamelijk letsel.
  • Seite 66 WAARSCHUWING! • Draineer het condenswater dat in het reservoir is ontstaan na ca. 2 uur gebruik. Als er nog lucht ontsnapt nadat het Activeer eerst het aangesloten accessoire veiligheidsventiel terug in gesloten stand volgens de eerdere beschrijving om het werd gedraaid, mag het product niet meer reservoir te legen.

Inhaltsverzeichnis