Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
La Pavoni LPSMCS01 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LPSMCS01:
Inhaltsverzeichnis
  • Simbologia Utilizzata Nelle Presenti Istruzioni
  • Inhaltsverzeichnis
  • Introduzione al Manuale
  • Introduzione
  • Avvertenze
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Destinazione D'uso Della Macchina
  • Smaltimento
  • Rischi Residui
  • Descrizione
  • Descrizione del Prodotto
  • Prima Messa in Servizio
  • Uso
  • Allacciamento Elettrico Eprimo Utilizzo
  • Uso Della Macchina
  • Pretrattamento
  • Preparazione Ed Erogazione del Caffè
  • Paragrafo del Buon Caffè
  • Erogazione Acqua Calda
  • Erogazione Vapore
  • Pulizia E Manutenzione
  • Avvertenze
  • Pulizia Lancia Erogazione Vapore/Acqua Calda
  • Pulizia Corpo Gruppo E Doccette
  • Pulizia Filtri E Portafiltri
  • Pulizia Bacinella Inferiore Scarico
  • Pulizia Carrozzeria
  • Pulizia del Serbatoio
  • Sostituzione Guarnizione Sottocoppa (Fig. 2)
  • Cause DI Mancato Funzionamento O Anomalie
  • Symbols Used in this Manual
  • Introduction to the Manual
  • Introduction
  • Instructions
  • Safety Instructions
  • Intended Use of the Machine
  • Disposal
  • Residual Risks
  • Description
  • Product Description
  • Starting the Machine for the First Time
  • Electrical Connection and First Use
  • Using the Machine
  • Pretreatment
  • Preparing and Dispensing Coffee
  • Good Coffee Tips
  • Hot Water
  • Dispensing Steam
  • Cleaning and Maintenance
  • Warnings
  • Cleaning the Steam/Hot Water Nozzles
  • Cleaning the Group Head and Shower Screens
  • Cleaning the Filters and Filter Holders
  • Cleaning the Lower Drip Tray
  • Cleaning the Outside of the Machine
  • Cleaning the Tank
  • Replacing the Group Head Gasket (Fig. 2)
  • Troubleshooting
  • Introduction au Manuel
  • Introduction
  • Avertissements
  • Avertissements de Sécurité
  • Usage Prévu de la Machine
  • Élimination
  • Risques Résiduels
  • Description
  • Description du Produit
  • Première Mise en Service
  • Branchement Électrique et Première Utilisation
  • Utilisation de la Machine
  • Pré-Traitement
  • Préparation et Distribution de Café
  • Paragraphe du Bon Café
  • Distribution D'eau Chaude
  • Distribution de Vapeur
  • Nettoyage et Entretien
  • Avertissements
  • Nettoyage de la Buse de Distribution de Vapeur/Eau Chaude
  • Nettoyage Corps Groupe et Douchettes
  • Nettoyage des Filtres et des Porte-Filtres
  • Nettoyage Bassine Inférieure Vidange
  • Nettoyage du Corps
  • Nettoyage du Réservoir
  • Remplacement du Joint D'étanchéité Sous Corps (Fig. 2)
  • Causes de Dysfonctionnement ou Anomalies
  • Symbolen die in Deze Handleiding Worden Gebruikt
  • Inleiding Op de Handleiding
  • Inleiding
  • Waarschuwingen
  • Veiligheidswaarschuwingen
  • Beoogd Gebruik Van de Machine
  • Verwijdering
  • Restrisico's
  • Beschrijving
  • Beschrijving Van Het Product
  • Eerste Inbedrijfstelling
  • Elektrische Aansluiting en Eerste Gebruik
  • Gebruik Van de Machine
  • Voorbehandeling
  • Koffiebereiding en -Afgifte
  • Paragraaf Voor Goede Koffie
  • Afgifte Van Heet Water
  • Stoomafgifte
  • Reiniging en Onderhoud
  • Waarschuwingen
  • Reiniging Heet Water/Stoompijpje
  • Reiniging Behuizing Zetgroep en Sproeikoppen
  • Reiniging Filters en Filterdragers
  • Reiniging Onderste Lekbak
  • Reiniging Van de Behuizing
  • Reiniging Van Het Reservoir
  • Vervangen Pakking Zetgroep (Afb. 2)
  • Oorzaken Van Gebreken of Storingen
  • Introducción al Manual
  • Introducción
  • Advertencias
  • Advertencias de Seguridad
  • Uso Previsto de la Máquina
  • Eliminación
  • Riesgos Residuales
  • Descripción
  • Descripción del Producto
  • Primera Puesta en Funcionamiento
  • Conexión Eléctrica y Primer Uso
  • Uso de la Máquina
  • Pretratamiento
  • Preparación y Salida del Café
  • Apartado del Buen Café
  • Salida del Agua Caliente
  • Salida del Vapor
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Advertencias
  • Limpieza de la Varita de Vapor/Agua Caliente
  • Limpieza del Cuerpo del Dispensador y de Los Vertedores
  • Limpieza de Filtros Yportafiltros
  • Limpieza de la Cubeta Inferior de Descarga
  • Limpieza del Cuerpo
  • Limpieza del Depósito
  • Sustitución de la Junta Portafiltros (Fig. 2)
  • Causas de Mal Funcionamiento O Anomalías
  • Introdução Ao Manual
  • Introdução
  • Avisos
  • Avisos de Segurança
  • Utilização Prevista da Máquina
  • Eliminação
  • Riscos Residuais
  • Descrição
  • Descrição Do Produto
  • Antes da Colocação Em Funcionamento
  • Ligação Elétrica E Primeira Utilização
  • Utilização da Máquina
  • Pré-Tratamento
  • Preparação E Dispensa Do Café
  • Parágrafo Do Bom Café
  • Dispensa de Água Quente
  • Dispensa de Vapor
  • Limpeza E Manutenção
  • Advertências
  • Limpeza Do Tubo de Dispensa de Vapor/Água Quente
  • Limpeza Do Corpo da Unidade E Ralos
  • Limpeza de Filtros E Porta-Filtros
  • Limpeza Do Tabuleiro Inferior de Descarga
  • Limpeza Do Corpo
  • Limpeza Do Depósito
  • Substituição da Junta Inferior Do Corpo (Fig. 2)
  • Causas de Mau Funcionamento ou Anomalias
  • Introduktion Till Bruksanvisningen
  • Introduktion
  • Anvisningar
  • Säkerhetsanvisningar
  • Avsedd Användning Av Maskinen
  • Bortskaffande
  • Kvarstående Risker
  • Beskrivning
  • Beskrivning Av Produkten
  • Första Bruktagningen
  • Elektrisk Anslutning Och Första Användningstillfälle
  • Användning Av Maskinen
  • Förbehandling
  • Tillaga Och Brygga Kaffe
  • Hur man Gör Ett Gott Kaffe
  • Mata Ut Varmt Vatten
  • Dispensering Av Ånga
  • Rengöring Och Underhåll
  • Anvisningar
  • Rengöring Av Dispenseringsstav För Ånga Och Varmvatten
  • Rengöring Av Bryggrupp Och Munstycken
  • Rengöring Av Filter Och Filterhållare
  • Rengöring Av Det Nedre Tråget
  • Rengöring Av Höljet
  • Rengöring Av Behållaren
  • Byte Av Tätningen (Fig. 2)
  • Orsaker Till Felfunktion Och Anomalier
  • Введение
  • Меры Предосторожности
  • Назначение Машины
  • Утилизация
  • Остаточные Риски
  • Описание
  • Описание Изделия
  • Первый Ввод Вэксплуатацию
  • Электрическое Подключение И Первое Использование
  • Использование Машины
  • Предварительная Обработка
  • Подготовка И Подача Кофе
  • Как Получить Вкусный Кофе
  • Подача Горячей Воды
  • Подача Пара
  • Чистка И Обслуживание
  • Меры Предосторожности
  • Чистка Трубки Подачи Пара/Горячей Воды
  • Чистка Корпуса Группы Идисперсионных Экранов
  • Чистка Фильтров Идержателей Фильтров
  • Чистка Нижнего Дренажного Поддона
  • Чистка Корпуса
  • Чистка Бачка
  • Замена Прокладки Чашки Держателя (Рис. 2)
  • Причины Неисправностей Или Сбоев В Работe
  • Symboler Anvendt I Vejledningen
  • Introduktion Til Manualen
  • Introduktion
  • Advarsler
  • Sikkerhedsanvisninger
  • Tilsigtet Anvendelse Af Maskinen
  • Bortskaffelse
  • Resterende Risici
  • Beskrivelse
  • Beskrivelse Af Produktet
  • Første Ibrugtagning
  • Elektrisk Tilslutning Og Første Brug
  • Brug Af Maskinen
  • Forbehandling
  • Brygning Og Udledning Af Kaffe
  • Afsnit Om God Kaffe
  • Udledning Af Varmt Vand
  • Dampudledning
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Advarsler
  • Rengøring Af Damp- /Varmtsvandsudledningsdyse
  • Rengøring Af Enhedens Struktur Og si
  • Rengøring Af Filtre Og Filterholdere
  • Rengøring Af Nederste Afløbsbakke
  • Rengøring Af den Udvendige Struktur
  • Rengøring Af Beholderen
  • Udskiftning Af Underdelens Tætninger (Fig. 2)
  • Årsager Til Funktionsfejl Og Anomalier
  • Wstęp Do Instrukcji
  • Wprowadzenie
  • Ostrzeżenia
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przeznaczenie Urządzenia
  • Utylizacja
  • Ryzyko Resztkowe
  • Opis
  • Opis Produktu
  • Pierwsze Uruchomienie
  • Podłączanie Do Instalacji Elektrycznej I Pierwsze Uruchomienie
  • Użytkowanie Urządzenia
  • Wstępne Przygotowanie
  • Przygotowywanie I Parzenie Kawy
  • Sekrety Dobrej Kawy
  • Dozowanie Gorącej Wody
  • Dozowanie Pary
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Ostrzeżenia
  • Czyszczenie Dyszy Pary/Gorącej Wody
  • Czyszczenie Korpusu Bloku Zaparzającego I Sitek
  • Czyszczenie Filtrów Iuchwytów Filtrów
  • Czyszczenie Dolnej Tacki Ociekowej
  • Czyszczenie Obudowy
  • Czyszczenie Zbiornika

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
®
MANUALE D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
KÄYTTÖOPAS
BRUKERHÅNDBOK
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Pavoni LPSMCS01

  • Seite 2 LPSMCS01 LPSMCB01...
  • Seite 46: In Diesen Anleitungen Verwendete Symbole

    Bedienungsanleitungen der Modelle MINICELLINI Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung erzielen und die bemerkenswerte Zuverlässigkeit dieses Produkts feststellen.
  • Seite 47 INDEX 1. EINSTIEG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 1–1. EINLEITUNG 2. WARNHINWEISE 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 2–3. ENTSORGUNG 2–4. RESTRISIKEN 3. BESCHREIBUNG 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 4. ERSTINBETRIEBNAHME 4–1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG 5. GEBRAUCH DER MASCHINE 5–1. VORBEHANDLUNG 5–2. KAFFEEZUBEREITUNG 5–3. ABSATZ DES GUTEN KAFFEES 5–4. HEISSWASSERZUBEREITUNG 5–5. DAMPFAUSGABE 6. REINIGUNG UND WARTUNG 6–1. HINWEISE 6–2. REINIGUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERLANZE 6–3. REINIGUNG VON DER BRÜHGRUPPE...
  • Seite 48: Einstieg In Die Bedienungsanleitung

    • die Verwendung von nicht originalen 1. EINSTIEG IN DIE oder modellspezifischen Ersatzteilen; BEDIENUNGSANLEITUNG • Missachtung der 1–1. EINLEITUNG Herstelleranweisungen; Diese Bedienungsanleitung ist ein • außergewöhnliche Ereignisse. fester Bestandteil der Maschine undist deshalb für die ganze Lebensdauer des Gerätes sorgfältig und in Reichweite zur 2.
  • Seite 49 • Um Hautverbrennungen zu vermeiden, Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, berühren Sie nicht die heißen nur dann verwendet werden, wenn Oberflächen (Kessel, Brühgruppe, diese von einer für ihre Sicherheit Siebträger, Dampflanze). verantwortlichen Person in die sichere •...
  • Seite 50: Verwendungszweck Der Maschine

    AUS-Position bringen und den Stecker Sicherheitsvorrichtungen; von der Steckdose trennen, ohne am • die Verwendung des Gerätes in Netzkabel zu ziehen. Außenbereichen. • Nicht mit korrosiven Reinigungsmitteln oder kratzenden Utensilien reinigen. 2–3. ENTSORGUNG Ein weiches und mit Wasser Die elektrischen Altgeräte befeuchtetes Tuch ist ausreichend.
  • Seite 51: Erstinbetriebnahme

    4. Wassertank sichergestellt sein, dass die 5. Passiver Tassenwärmer Netzspannung den auf dem 6. Pumpendruckmanometer Typenschild unter dem Sockel der 7. Dampf-/Heißwasser-Drehknebel Maschine angegebenen Eigenschaften 8. Tassenablage der Ablaufschale entspricht. 9. Dampf-/Heißwasserlanze • Den Stecker des Netzkabels in die 10. Brühgruppe Steckdose stecken.
  • Seite 52: Gebrauch Der Maschine

    • Wählen Sie den gewünschten Filter Wasser aus der Brühgruppe ab, wobei der Siebträger eingeschaltet bleibt. und den Siebträger aus, je nachdem, ob Sie einen Einzel- oder einen • Dieser Vorgang ermöglicht Doppelkaffee zubereiten möchten. die Optimierung der • Geben Sie eine Dosis an Kaffeemehl Gruppentemperaturen.
  • Seite 53: Absatz Des Guten Kaffees

    Abbildung 1 angegeben, senkrecht einzustellen, ohne die gewünschte zur Maschine positioniert werden, Menge zu verändern. was jedoch nicht die Funktionsweise 7. Durch Vorwärmen der Tassen beeinträchtigt. Schon nach einer bewahrt der frisch zubereitete Kaffee kurzen Gebrauchszeit versetzt sich die richtige Temperatur. Es wird der Siebträger nach und nach in die daher empfohlen, die Tassen vor dem richtige Position.
  • Seite 54: Reinigung Und Wartung

    • Das zu erhitzende Getränk in drehen, um die Dampfausgabe zu einen Behälter geben, die Lanze (9) unterbrechen, und das Kännchen hineintauchen und das Dampfventil entfernen. (7) langsam gegen den Uhrzeigersinn • Nach dem Erhitzen des Heißgetränkes drehen. Die ausgegebene ist es ratsam, die Dampflanze durch Dampfmenge ist proportional zur Drehen des Dampfventils für einige...
  • Seite 55: Reinigung Der Dampf-/Heisswasserlanze

    • Die Kaffeeausgabe durch Betätigung ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. des Hebels (7) aktivieren und die Ausgabe nach rund 15-20 Sekunden • Die Kaffeemaschine niemals in Wasser unterbrechen. oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Den Vorgang etwa zehnmal • Die Kaffeemaschine vor der Reinigung wiederholen, um die Entfernung der auskühlen lassen.
  • Seite 56: Reinigung Des Tanks

    der Abkühlung des Gehäuses, nach jedem Gebrauch die Oberfläche mit einem weichen und feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen. 6–7. REINIGUNG DES TANKS • Den Wassertank (4) regelmäßig etwa ein Mal im Monat mit einem weichen Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel reinigen.
  • Seite 57: Ursachen Für Fehlfunktionen Oder Störungen

    7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine 1. Kein Strom 1. Stromversorgung funktioniert nicht und 2. Der Stecker des überprüfen die Kontrolllampe des Netzkabels ist nicht 2. Den Stecker des Schalters leuchtet nicht richtig eingesteckt Netzkabels richtig in die 3.
  • Seite 58 Der Kaffee läuft zu schnell 1. Der Kaffee wurde zu 1. Das Kaffeemehl muss heraus grob gemahlen feiner sein 2. Die Kaffeemenge ist 2. Die Kaffeedosis unzureichend erhöhen 3. Der Kaffee ist nicht 3. Das Kaffeemehl stärker ausreichend gepresst anpressen 4.
  • Seite 59 Der Kaffee läuft zu 1. Die Maschine hatte 1. Die Angaben in kalt aus nicht die richtige Abschnitt 4.1 – 4.2 Temperatur befolgen 2. Fehlende Vorwärmung 2. Der Siebträger muss des Siebträgers gleichzeitig mit dem 3. Fehlende Vorwärmung Wasser erwärmt werden, der Tassen siehe Abschnitt 4.1 - 4.2 4.

Diese Anleitung auch für:

Lpsmcb01

Inhaltsverzeichnis