Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Cordless Rotary Hammer
Akku-Bohrhammer
Marteau perforateur sans fil
Martello rotante a baatteria
Martillo rotatorio a batería
Snoerloze boorhamer
A
Akkumulátoros fúrókalapács
Ciocan rotopercutor cuacumulator
Aku vrtací kladivo
Martelo Rotativo
Sladdlös borrhammare
Rotacijsko kladivo
μ
WX394 WX394.X
EN
P07
D
P14
F
P22
I
P30
ES
P38
NL
P46
PL
P54
HU
P62
RO
P70
CZ
P78
SK
P86
PT
P94
SV
P102
SL
P109
GR
P117

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Worx WX394.91

  • Seite 1 Cordless Rotary Hammer Akku-Bohrhammer Marteau perforateur sans fil Martello rotante a baatteria Martillo rotatorio a batería Snoerloze boorhamer Akkumulátoros fúrókalapács Ciocan rotopercutor cuacumulator Aku vrtací kladivo Martelo Rotativo Sladdlös borrhammare P102 Rotacijsko kladivo P109 μ P117 WX394 WX394.X...
  • Seite 2 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna Eredeti használati utasítás Manual original Bruksanvisning i original Izvirna navodila...
  • Seite 4 SDS-plus Round SDS-plus...
  • Seite 5 Round...
  • Seite 7 GENERAL POWER TOOL result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard WARNING Read all safety warnings hat, or hearing protection used for appropriate and all instructions.
  • Seite 8 3. Hold power tools by insulated gripping n) Recharge only with the charger specified surfaces, when performing an operation by WORX. Do not use any charger other where the cutting accessory may contact than that specifically provided for use with hidden wiring.
  • Seite 9 v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the battery and ensure correct use. Concrete SYMBOL Brickwork To reduce the risk of injury, user must read instruction manual High speed Warning Low speed Wear ear protection Wear eye protection Tool holder Wear dust mask Batteries may enter water cycle if...
  • Seite 10: Component List

    COMPONENT LIST DUST PROTECTION CAP CHUCK LOCKING SLEEVE FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL ON/OFF SWITCH BATTERY PACK * FUNCTION SELECTOR BATTERY PACK RELEASE CLIP * LED LIGHT KEYLESS CHUCK ADAPTOR * * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Type WX394 WX394.X (3 - designation of machinery, representative of hammer) WX394...
  • Seite 11: Vibration Information

    VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: = 15,462m/s h,HD Hammer drilling into concrete K = 1.5 m/s² The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 12: Problem Solution

    OPERATING INSTRUCTIONS drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in NOTE: Before using the tool, read the good condition. Where possible use a pilot hole instruction book carefully. before drilling a large diameter hole.
  • Seite 13: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declare that the product, Description Battery-operated Hammer Type WX394 WX394.X (3-designation of machinery, representative of hammer) Function Hammering various materials Complies with the following directives, 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU Standards conform to EN 55014-1 EN 55014-2...
  • Seite 14 ÜBERSETZUNG DER e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur ORIGINALANLEITUNG Verlängerungskabel, die auch für den ALLGEMEINE Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten SICHERHEITSHINWEISE Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. FÜR ELEKTROWERKZEUGE f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht WARNUNG Lesen Sie alle...
  • Seite 15: Sicherheitshinweise Für Hämmer

    Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. 4) Verwendung und Behandlung des d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit Elektrowerkzeuges aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Wasser abspülen.
  • Seite 16 Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von...
  • Seite 17 SYMBOLE Holz Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen Stahl WARNUNG! Beton Tragen Sie einen Gehörschutz Mauerwerk Tragen Sie eine Schutzbrille Große Dreh Tragen Sie eine Staubmaske Kleine Dreh Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt wird, kann sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem schädigen.
  • Seite 18: Technische Daten

    KOMPONENTEN STAUBSCHUTZKAPPE FUTTER VERRIEGELUNGSHÜLSE LINKS-/RECHTSLAUF EIN/AUS-SCHALTER AKKU* FUNKTIONSAUSWAHL AKKUVERRIEGELUNG* LED-BELEUCHTUNG KEYLESS FUTTER ADAPTER * * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN WX394 WX394.X (3 - Bezeichnung der Maschine, repräsentiert für Hammer) WX394 WX394.X** Nennspannung Max*** Nenndrehzahl 0-1100 /min Leerlaufschlagzahl...
  • Seite 19: Informationen Über Vibrationen

    INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert a =15,462m/s h,HD Schlagbohren in Beton Unsicherheit K= 1.5m/s² Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden. WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß...
  • Seite 20 HINWEISE ZUM BETRIEB ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMER HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie durch. ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SICHERN SIE DAS WERKSTÜCK SDS-plus Hartmetall-Bohrer für Beton und Ein mit Spannvorrichtungen festgehaltenes Mauerwerk Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
  • Seite 21: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung Batteriebetriebener Hammer WX394 WX394.X (3 - Bezeichnung der Maschine, repräsentiert für Hammer) Funktionen Hämmern verschiedener Materialien den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU Werte nach...
  • Seite 22: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    AVERTISSEMENTS DE l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une POUR L’OUTIL alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L ’usage AVERTISSEMENT ! Lire tous les d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 23 être commandé par l’interrupteur est dangereux 6) Maintenance et entretien et il faut le réparer. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur c) Débrancher la fiche de la source qualifié utilisant uniquement des pièces de d’alimentation en courant et/ou le bloc rechange identiques.
  • Seite 24 électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
  • Seite 25 SYMBOLES Portez des gants de protection Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Bois Avertissement Métal Porter une protection pour les oreilles Béton Porter une protection pour les yeux Maçonnerie Porter un masque contre la poussière Haute vitesse Les piles peuvent entrer dans...
  • Seite 26: Liste Des Composants

    LISTE DES COMPOSANTS JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE MANCHON DE BLOCAGE POUR LE MANDRIN INVERSEUR DE SENS DE ROTATION L INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET PACK BATTERIE* SÉLECTEUR DE FONCTION VERROU DE PACK BATTERIE* ÉCLAIRAGE LED ADAPTATEUR SANS CLÉ POUR LE MANDRIN * *Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
  • Seite 27 INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN60745: Valeur d’émission de vibrations a = 15,462m/s Perçage à percussion dans h,HD du béton Uncertainty K= 1.5m/s² La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé...
  • Seite 28 FONCTIONNEMENT CONSEIL D’UTILISATION DU MARTEAU REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant PIÈCE D’OUVRAGE SÉCURISÉE 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Les mèches en Une pièce d’ouvrage fixée avec des dispositifs de carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être serrage est tenue plus sûre qu’à...
  • Seite 29: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Déclarons que ce produit, Description Marteau à batteries Modèl WX394 WX394.X ( 3- désignations des pièces, pour la Marteau) Fonctions Martelage de différents matériaux Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU...
  • Seite 30: Avvisi Generali Per La Sicurezza Degli Utensili A Motore

    AVVISI GENERALI PER omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. LA SICUREZZA DEGLI f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore in un luogo umido, utilizzare una fonte di UTENSILI A MOTORE alimentazione con protezione a corrente residua.
  • Seite 31: Indicazioni Di Sicurezza Per Martelli

    potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza d) In caso di impiego sbagliato, potranno nell’ambito della gamma di potenza indicata. insorgere fuoriuscite di liquido b) Non utilizzare utensili elettrici con dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In interruttori difettosi. Un utensile elettrico che caso di contatto casuale, sciacquare con non si può...
  • Seite 32 Non smaltire le n) Ricaricare solo con il caricatore specificato batterie usate come rifiuti urbani da WORX. Non utilizzare caricatori diversi non differenziati. da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un...
  • Seite 33 Legno Metallo Calcestruzzo Opere in muratura Alta velocità Bassa velocità Portatuensili Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori. Foratura senza percussione Trapano a Percussione Avvitatore Martello rotante a baatteria...
  • Seite 34: Elenco Dei Componenti

    ELENCO DEI COMPONENTI PROTEZIONE ANTIPOLVERE MANDRINO DI SERRAGGIO CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO UNITÀ BATTERIA* SELETORE DI FUNZIONI SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA* LUCE FRONTALE ADATTATORE PER MANDRINO SENZA CHIAVE * *Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. DATI TECNICI Codice WX394 WX394.X (3- Designazione del macchinario, rappresentativo della Martello) WX394...
  • Seite 35 INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN60745 Valore emissione vibrazioni a = 15,462m/s Perforazione a percussione h,HD su cemento Incertezza K= 1.5m/s² Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
  • Seite 36: Soluzione Di Problemi

    ISTRUZIONI SUL CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO DEL TRAPANO MARTELLO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per PEZZO DA LAVORARE SICURO 2-3 minuti per raffreddare il motore.
  • Seite 37: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ NOI, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione n Martello a batteria Codice WX394 WX394.X (3- Designazione del macchinario, rappresentativo della Martello) Funzioni Perforazione di vari materiali. È conforme alle seguenti direttive, 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU...
  • Seite 38 ADVERTENCIA DE de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD GENERALES 3) SEGURIDAD PERSONAL SOBRE HERRAMIENTAS a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que ELÉCTRICAS está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica.
  • Seite 39 INSTRUCCIONES DE riesgo de arranque accidental de la herramienta. d) Mantener las herramientas eléctricas que SEGURIDAD PARA no usa fuera del alcance de los niños y no MARTILLOS permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica.
  • Seite 40 Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
  • Seite 41 SÍMBOLOS Metal Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Cemento Advertencia Ladrillos Utilice protección auditiva Alta velocidad Utilizar protección ocular Bajo velocidad Utilizar una máscara antipolvo Las baterías pueden entrar en el ciclo del agua si se desechan incorrecta- mente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema.
  • Seite 42: Lista De Componentes

    LISTA DE COMPONENTES RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO MANGUITO DE BLOQUEO DE MANDRIL PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO BATERÍA* SELECTOR DE FUNCIONES BLOQUEO DE LA BATERÍA* LUZ LED ADAPTADOR DE MANDRIL SIN LLAVE * *Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
  • Seite 43 INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN60745: Valor de emisión de vibración a =15,462 m/s Perforación percutora en h,HD cemento Incertidumbre K=1.5m/s El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
  • Seite 44: Solución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE CONSEJOS DE TRABAJO FUNCIONAMIENTO PARA SU MARTILLO PERFORADOR NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad al máximo y accione sin carga PIEZA DE TRABAJO SEGURA durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor.
  • Seite 45: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declaran que el producto Descripción Martillo funcional de batería Modelo WX394 WX394.X (3- designación de maquinaria, representantes de representantes de Martillo) Funciones Martillando varios materiales Cumple con las siguientes Directivas 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863,...
  • Seite 46: Algemene Veiligheidswaarschuwin- Gen Voor Vermogensma- Chine

    ALGEMENE vergroten de kans op een elektrische schok. e) Wanneer u het elektrische gereedschap VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN- buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is GEN VOOR VERMOGENSMA- voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van CHINE een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
  • Seite 47 gereedschap dat voor de toepassing metalen voorwerpen, zoals paperclips, geschikt is. Het gebruik van geschikt munten, sleutels, spijkers, schroeven of gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger andere kleine metalen voorwerpen die als het gebruikt wordt op de snelheid waar het een verbinding kunnen maken tussen voor ontworpen is.
  • Seite 48 Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
  • Seite 49 SYMBOLEN Draag beschermende hand- schoenen Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken. Hout Waarschuwing Metaal Draag oorbescherming Beton Draag een veiligheidsbril Murværk Draag een stofmasker Stort dreje Als de batterij niet correct wordt gebruikt, kan deze de waterkrin- gloop binnendringen en schade aan het ecosysteem veroorzaken.
  • Seite 50: Onderdelenlijst

    ONDERDELENLIJST STOFBESCHERMKAP SLUITBUS HOUDER VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING AAN/UITSCHAKELAAR ACCUPACK* FUNCTIE TOETS PAL ACCUPACK* WERKLAMPJE SLEUTELLOZE SNELSPANBOORHOUDER * *Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS Type WX394 WX394.X (3- aanduiding van machines, kenmerkend voor Hamer) WX394 WX394.X** Spanning...
  • Seite 51 TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 60745: Trillingsemissiewaarde a = 15,462 m/s h,HD Hamerboren in beton Onzekerheid K= 1.5m/s² De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:...
  • Seite 52: Bedieningsinstructies

    BEDIENINGSINSTRUCTIES TIPS VOOR HET WERKEN MET UW BOOR OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap. Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te VEILIG WERKSTUK laten koelen. U moet altijd SDS-plus boren gebruiken Werkstukken geklemd met behulp van klemmen zijn voor beton en metselwerk.
  • Seite 53: Conformiteitverklaring

    CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Verklaren dat het product Beschrijving Elektrische Hamer Type WX394 WX394.X (3- aanduiding van machines, kenmerkend voor Hamer) Functie Verschillende materialen hameren Voldoet aan de volgende richtlijnen, 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU Normen voldoen aan, EN 55014-1 EN 55014-2...
  • Seite 57 SYMBOLE Li-I on...
  • Seite 58 WX394 WX394.X** Max*** 0-1100 /min 0-5300bpm 1.5J 13mm 20mm 18mm 18mm 1.4kg K &K...
  • Seite 59 Kategoria Modelami WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah 20V Akumulatorki WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A 20V Ładowarki WA3880 2.0A...
  • Seite 61 2021/04/15...
  • Seite 62 Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 63 Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 64 Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 65 Li-I on Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 66 WX394 WX394.X** Max*** 0-1100 /min 0-5300bpm 1.5J 13mm 20mm 18mm 18mm 1.4kg K &K Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 67 Kategória Modell WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah 20V Akkumulátor WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A 20V Töltés WA3880 2.0A Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 68 Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 69 2021/04/15 Akkumulátoros fúrókalapács...
  • Seite 70 Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 71 deteriorarea componentelor sau orice alte acumulatori Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 72 Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 73 Li-I on Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 74 Ș Ț Ș WX394 WX394.X** Max*** 0-1100 /min 0-5300bpm 1.5J 13mm 20mm 18mm 18mm 1.4kg K &K Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 75 Capacitate Categorie Modele WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah 20V Acumulator WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 76 Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 77 Ciocan electric 2021/04/15 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P . R. China Ciocan rotopercutor cuacumulator...
  • Seite 78 Aku vrtací kladivo...
  • Seite 79 Aku vrtací kladivo...
  • Seite 80 Aku vrtací kladivo...
  • Seite 81 Li-I on Aku vrtací kladivo...
  • Seite 82 WX394 WX394.X** Max*** 0-1100/min 0-5300bpm 1.5J 13mm 20mm 18mm 18mm 1.4kg K &K Aku vrtací kladivo...
  • Seite 83 Kategorie Modely WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah 20V Baterie WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A Aku vrtací kladivo...
  • Seite 84 Postup Aku vrtací kladivo...
  • Seite 85 2021/04/15 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P . R. China Aku vrtací kladivo...
  • Seite 89 Li-I on...
  • Seite 90 WX394 WX394.X** Max*** 0-1100 /min 0-5300bpm 1.5J 13mm 20mm 18mm 18mm 1.4kg K &K...
  • Seite 91 Kategórie Modelmi WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah 20V Batériový WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A...
  • Seite 93 materiálov 2021/04/15 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P . R. China...
  • Seite 94 AVISOS GERAIS uso exterior reduz o risco de choque eléctrico. f) Se não puder evitar a utilização de uma DE SEGURANÇA ferramenta eléctrica num local húmido, DE FERRAMENTAS utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de ELÉCTRICAS um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
  • Seite 95 desligando. Qualquer ferramenta eléctrica das baterias pode verter. Evite o contacto. que não possa ser controlada pelo interruptor é Se ocorrer algum contacto acidental, lave perigosa e deve ser reparada. com água. Se o líquido entrar em contacto c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ com os olhos, procure imediatamente ou remova a bateria da ferramenta antes aconselhamento médico.
  • Seite 96 A recarga da bateria apenas deve ser efectuada com o carregador especificado pela WORX. Não utilize qualquer outro carregador além do especificamente fornecido para utilização com o equipamento. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com...
  • Seite 97 SÍMBOLOS Madeira Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções. Aço Atenção Cimento Usar protecção para os ouvidos alvenaria Usar protecção ocular Alta velocidade Usar máscara contra o pó Baixa velocidade As baterias podem entrar no ciclo da água se descartadas incorreta- mente, o que pode ser perigoso para o ecossistema.
  • Seite 98: Dados Técnicos

    LISTA DE COMPONENTES TAMPA DE PROTECÇÃO CONTRA PÓ MANGA DE BLOQUEIO DO MANDRIL CONTROLO DE MOVIMENTO PARA DIANTE E INVERSO NTERRUPTOR ON/OFF CONJUNTO DE BATERIAS * SELETOR DE FUNÇÕES FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA * LUZ LED ADAPTADOR DE MANDRIL SEM CHAVE* * Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido.
  • Seite 99 INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN60745: Valor da emissão da vibração a =15,462 m/s Perfuração no cimento com h,HD martelo Instabilidade K=1.5m/s O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
  • Seite 100: Manutenção

    INSTRUÇÕES DE SUGESTÕES DE TRABALHO FUNCIONAMIENTO PARA A SUA BROCA NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia Se a sua ferramenta elétrica ficar excessivamente quente, defina a velocidade para o valor máximo atentamente o livro de instruções. e execute-a sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor.
  • Seite 101: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Declaramos que o produto, Descrição Martelo com bateria Tipo WX394 WX394.X(3- designação de máquinas, representantes do Martelo) Função martelamento de vários materiais Cumpre as seguintes Directivas: 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU Em conformidade com as seguintes Normas...
  • Seite 102 Sladdlös borrhammare...
  • Seite 103 Ladda endast med laddare av varumärket WORX. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det här batteriet. En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning VERKTYGETS tillsammans med ett annat batteri.
  • Seite 104 för användningen. v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen Trä på batteriet och säkerställa korrekt användning. SYMBOLER Stål För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksan- Betong visningen. Varning Tegelsten Använd hörselskydd Hög hastighet Använd skyddsglasögon Låg hastighet Använd skyddsmask mot damm Om det inte hanteras ordentligt kan batteriet gå...
  • Seite 105: Teknisk Information

    LADDARENS KOMPONENTER DAMMSKYDDSLOCK CHUCK LÅSBRICKA ROTATIONSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT PÅ/AV-KNAPP BATTERIPACK* FUNKTIONSVÄLJARE BATTERIPACKENS UTLÖSNINGSKLÄMMA* LED-LJUS NYCKELFRI CHUCKADAPTER * *Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. TEKNISK INFORMATION Typ WX394 WX394.X (3- beteckning för maskin, representant för hammare) WX394 WX394.X** Max*** 0-1100 /min...
  • Seite 106 VIBRATIONSINFORMATION Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN60745: Vibrationsutsändningsvärde a =15,462 m/s h,HD Hammarborr i betong Osäkerhet K=1.5m/s Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering. VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på...
  • Seite 107: Underhåll

    LADDNINGSPROCEDUR minuter för att kyla av motorn. SDS-plus hårdmetall borr ska alltid användas för betong och murverk. När du borrar i metall använder du bara HSS-borr OBS: Innan du använder verktyget, läs noga som inte är slitna.Gör ett rikthål först när det är igenom bruksanvisningen.
  • Seite 108: Deklaration Om Överensstämmelse

    DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany förklarar att denna produkt, Beskrivning Elektrisk hammare Typ WX394 WX394.X (3- beteckning för maskin, representant för hammare) Funktion Slagborrning i olika material uppfyller följande direktiv 2006/42/EC 2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/30/EU Standarder överensstämmer med: EN 55014-1 EN 55014-2...
  • Seite 109 Rotacijsko kladivo...
  • Seite 110 Rotacijsko kladivo...
  • Seite 111 Rotacijsko kladivo...
  • Seite 112 Li-I on Rotacijsko kladivo...
  • Seite 113 Vrsta WX394 WX394.X** Max*** 0-1100 /min 0-5300 bpm 1.5J 13mm 20mm 18mm 18mm 1.4kg : 83.8dB(A) : 94.8dB(A) K &K 3.0dB(A) Rotacijsko kladivo...
  • Seite 114 Kategorija Modeli WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah 20V Akumulator WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A Rotacijsko kladivo...
  • Seite 115 NAMEN UPORABE Rotacijsko kladivo...
  • Seite 116 2021/04/15 Rotacijsko kladivo...
  • Seite 120 WX394 WX394.X**...
  • Seite 121 K &K...
  • Seite 124 Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved. AR01494701...

Diese Anleitung auch für:

Wx394 serie

Inhaltsverzeichnis