Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Indesit RA 24 Serie Gebrauchsanleitung

Indesit RA 24 Serie Gebrauchsanleitung

Kühlschrank, 2-türig
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
RA 24xx
RAA 24 xx
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG

Inhaltsverzeichnis

Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Wechsel des Türanschlags, 15
Magyar
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Tartalom
A készülék leírása, 9
Ajtónyitás-irány változtatás, 15
Česky
Návod k použití
2-DVEŘOVÁ CHLADNIČKA
Obsah
Návod k použití,1
Servisní služba, 4
Popis zařízení, 9
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 15
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΟΡΤΟ
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 1
Περιγραφή της συσκευής, 10
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών., 15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit RA 24 Serie

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    RA 24xx RAA 24 xx Magyar Használati útmutató KÉTAJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY Tartalom Használati útmutató, 1 Szervizszolgálat, 4 A készülék leírása, 9 Ajtónyitás-irány változtatás, 15 Beszerelés, 23 Üzembe helyezés és használat, 24 Karbantartás és védelem, 24 Óvintézkedések és tanácsok, 25 Hibaelhárítás, 25 Česky English Návod k použití...
  • Seite 2: Instruções Para A Utilização

    Français Español Mode d’emploi Manual de instrucciones REFRIGERATEUR 2 PORTES FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS Sommaire Sumario Mode d’emploi, 2 Manual de instrucciones, 2 Assistance, 6 Asistencia, 5 Description de l’appareil, 12 Descripción del aparato, 10 Rιversibilitι des portes, 15 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15 Installation, 41 Instalación, 41 Mise en marche et utilisation, 41...
  • Seite 3: Návod Na Použitie

    Slovensky Návod na použitie 2-DVEROVÁ CHLADNIČKA Obsah Návod na použitie, 3 Servisná služba, 7 Popis zariadenia, 13 Zmena smeru otvárania dvierok, 15 Inštalácia, 51 Uvedenie do činnosti a použitie, 52 Údržba a starostlivosť, 52 Opatrenia a rady , 53 Závady a spôsob ich odstraňovania, 53 ...
  • Seite 4: Assistance

    Szervizszolgálat Assistance Before calling for Assistance: Mielőtt szerelőhöz fordulna: • Check if the malfunction can be solved on your own (see • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or • Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik the problem persists, call the nearest Service Centre és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet.
  • Seite 5: Asistencia

    Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Τεχνική Υποστήριξη Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη: • Mano de obra de los técnicos • Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις). • Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS και...
  • Seite 6: Assistance

    • o número de série (S/N) Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano Estas informações encontram-se na placa de identificação tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre consultare il sito www.indesit.com. a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição. - model - serial number - modell - modellnummer - modell - sorozatszám - model - výrobní...
  • Seite 7: Servisná Služba

                                             ...
  • Seite 8: Description Of The Appliance

    Beschreibung Ihres Gerätes Description of the appliance Geräteansicht Overall view Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. The instructions contained in this manual are applicable to Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, different model refrigerators. The diagrams may not directly über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer represent the appliance purchased. For more complex Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. features, consult the following pages. 1 STELLFÜSSE•. 1 Levelling FEET• 2 Schale für OBST und GEMÜSE 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 ABLAGE• 3 SHELVES• 4 TEMPERATURSCHALTER 4 TEMPERATURE REGULATING Knob 5 Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN 5 FREEZER and STORAGE compartment 6 Abnehmbare mit EIERFACH 6 Removable lidded shelf with EGG TRAY 7 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN•...
  • Seite 9: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Popis zařízení Áttekintés Celkový pohled A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od által megvásárolt készüléktől.
  • Seite 10: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής Descripción del aparato Συνολική εικόνα Vista en conjunto Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με modelos y por lo tanto es posible que la figura presente εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La σύνθετων...
  • Seite 11: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Descrizione Widok ogólny dell’apparecchio Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Vista d’insieme modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è elementów znajduje się na następnych stronach. possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti 1 NÓŻKA regulacyjna•...
  • Seite 12: Descriηγo Do Aparelho

    Description de l’appareil Descrição do aparelho Vue d’ensemble Visão geral Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários il se peut donc que les composants illustrés présentent des modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description assuntos mais complexos nas páginas seguintes. des objets plus complexes. 1 PEZINHO de regulação• 1 PIED de réglage• 2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS 2 Bac FRUITS et LEGUMES 3 PRATELEIRA•. 3 CLAYETTE• 4 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 4 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 5 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 5 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION 6 Prateleira extraível da porta com tampa e PORTA OVOS 6 Balconnet amovible à abattant, contenant un SUPPORT A...
  • Seite 13: Popis Zariadenia

    Popis zariadenia    Celkový pohľad   Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je         možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa          od zakúpeného zariadenia.
  • Seite 14                                          ...
  • Seite 15: Reversible Doors

    Reversible doors Wechsel des Türanschlags Ajtónyitás-irány változtatás Zaměnitelnost směru otevírání dvířek ∅ 2 Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών. Reversibilidad de la apertura de las puertas Zmiana kierunku otwierania drzwi Reversibilità apertura porte Réversibilité des portes Reversibilidade da abertura das portas Zmena smeru otvárania dvierok ...
  • Seite 16: Installation

    Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the ! Before starting the appliance, follow the installation appliance. instructions (see Installation). ! Please keep these operating instructions for future reference. ! Before connecting the appliance, clean the compartments Pass them on to possible new owners of the appliance. and accessories well with lukewarm water and bicarbonate. Positioning and connection 1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light illuminates. Positioning 2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. value. After a few hours you will be able to put food in the 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and refrigerator.
  • Seite 17: Maintenance And Care

    Defrosting the appliance ! Follow the instructions below. Do not speed up the defrosting process by using any devices or tools other than the scraper provided, you may damage the refrigeration circuit. Defrosting the refrigerator compartment The refrigerator has an automatic defrosting function: water is ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet (see diagram) where the heat produced by the compressor causes it to evaporate. It is necessary to clean the discharge hole regularly so that the water can flow out easily. Using the freezer to its full potential • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours). • Fresh food that needs to be frozen must not come into contact with food that has already been defrosted. Fresh food must be stored above the grill in the freezer compartment and if possible be in direct contact with the walls (side and rear), where the temperature drops below -18°C and guarantees rapid freezing. • Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break. • The maximum quantity of food that may be frozen Defrosting the freezer compartment daily is indicated on the plate containing the technical If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost...
  • Seite 18: General Safety

    • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. This appliance complies with the following Community If circulation is impeded, the compressor will work Directives: continuously. - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent • Do not place hot food directly into the refrigerator. The amendments; internal temperature will increase and force the compressor -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and to work harder and will consume more energy. subsequent amendments; • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick - 2002/96/CE.. layer of ice makes cold transference to food products more General safety difficult and results in increased energy consumption. • The appliance was designed for domestic use inside the • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure home and is not intended for commercial or industrial use. they are free of debris and to prevent cold air from escaping • The appliance must be used to store and freeze food (see Maintenance). products by adults only and according to the instructions in this manual. • The appliance must not be installed outdoors, even in Troubleshooting covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
  • Seite 19: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.
  • Seite 20: Wartung Und Pflege

    Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden. • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen. Abtauen Ihres Gerätes ! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem könnten das Gerät beschädigen. Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits gefrorenen Abtauen des Kühlschranks Lebensmitteln in Berührung geraten; frische Lebensmittel Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an abgeleitet, wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme denen die Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig demnach schnell und schonend eingefroren werden.
  • Seite 21: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Vorsichtsmaßregeln und Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Hinweise Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten Wärmequellen. aufmerksam gelesen werden. • Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen. Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren. • Das Gerät sollte nicht überladen werden: Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und...
  • Seite 22 Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung. Der Motor läuft ununterbrochen. • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. • Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung). Das Betriebsgeräusch ist zu stark. • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation). • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen. • Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal. Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr hoch • Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen...
  • Seite 23: Használati Útmutató

    Beszerelés Üzembe helyezés és használat ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az A készülék üzembe helyezése esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a ! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
  • Seite 24: Karbantartás És Védelem

    A hűtőrész dértelenítése A hűtőszekrény automatikus dértelenítő rendszerrel van ellátva: a víz egy arra alkalmas levezető nyíláson keresztül a hátsó részek felé vezetődik (lásd ábra), ahol a kompresszor által termelt hő elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezető nyílás tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni.
  • Seite 25: Óvintézkedések És Tanácsok

    Óvintézkedések és Takarékoskodás és környezetvédelem • A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a tanácsok közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe. • Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait. ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű...
  • Seite 26: Instalace

    Instalace Uvedení do provozu a použití ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se Uvedení zařízení do provozu ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Před uvedením zařízení...
  • Seite 27: Údržba A Péče

    Odstranění námrazy ze zařízení ! Dodržujte níže uvedené pokyny. Nepokoušejte se o urychlení celého procesu s použitím jiných zařízení nebo nástrojů než škrabky z dotace, protože by mohlo dojít k poškození chladicího rozvodu. Odstranění námrazy z chladicího prostoru Chladnička je vybavena systémem automatického odstraňování námrazy: Voda je odváděna směrem k zadní...
  • Seite 28: Základní Bezpečnostní Opatření

    • Při vkládání a vyjímání potravin udržujte dvířka co nejméně otevřená. Každé otevření dvířek způsobuje výrazný únik energie. • Nenaplňujte zařízení nadměrným množstvím potravin: dobrá Tento spotřebič je ve shodě s následujícími směrnicemi konzervace je podmíněna volným pohybem chladu. Když se Evropské...
  • Seite 29: Τεχνική Υποστήριξη

    Εγκατάσταση ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σε μια μεσαία τιμή. Μετά από μερικές ώρες θα μπορείτε να εισάγετε τρόφιμα στο ψυγείο. ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για Ρύθμιση της θερμοκρασίας να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του διαμερίσματος ψυγείου Σε...
  • Seite 30: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Πώς να χρησιμοποιείτε καλύτερα τον Απόψυξη του διαμερίσματος ψυγείου Το ψυγείο διαθέτει αυτόματη απόψυξη: Το νερό διοχετεύεται στο καταψύκτη πίσω μέρος μέσω μιας οπής αδειάσματος (βλέπε εικόνα) όπου • Μην καταψύχετε πάλι τρόφιμα που αποψύχονται ή η παραγόμενη θερμότητα από τον συμπιεστή το εξατμίζει. Η αποψυγμένα.
  • Seite 31: Γενική Ασφάλεια

    Γενική ασφάλεια παρεμποδιστεί η κυκλοφορία, ο συμπιεστής θα δουλεύει συνεχώς. • Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο • Μην εισάγετε ζεστά τρόφιμα: θα ανέβαζαν την εσωτερική εσωτερικό κατοικίας. θερμοκρασία αναγκάζοντας το συμπιεστή σε υπερβολικό • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για τη συντήρηση και φόρτο...
  • Seite 32: Instalación

    Instalación Puesta en funcionamiento y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, Poner en marcha el aparato verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las precauciones durante su uso instrucciones sobre la instalación (ver Instalación). ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. seguridad. 1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que se encienda la lámpara de iluminación interna. Colocación y conexión 2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA Colocación hasta un valor medio. Después de algunas horas será...
  • Seite 33: Mantenimiento Y Cuidados

    Descongelar el aparato ! Respete las instrucciones que se dan a continuación. No acelere el proceso con dispositivos o utensilios diferentes de la rasqueta que se suministra con el aparato porque se podría dañar el circuito refrigerante. Descongelar el compartimento frigorífico El frigorífico posee descongelación automático: el agua se envía hacia la parte posterior por un orificio de descarga (ver la figura) donde el calor producido por el compresor la hace evaporar. La única intervención que se debe realizar periódicamente consiste en limpiar el orificio de descarga para que el agua pueda fluir libremente. Uso óptimo del congelador • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre la rejilla del compartimento congelador, si es posible, en contacto con las paredes (laterales y posterior) donde la temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de congelación. • No coloque en el congelador botellas de vidrio que contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían romperse. • La cantidad máxima diaria de alimentos a congelar está indicada en la placa de características ubicada en el Descongelar el compartimento congelador compartimento frigorífico abajo a la izquierda (por ejemplo: 4 Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario Kg/24h).
  • Seite 34: Seguridad General

    del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía. • No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena conservación, el frío debe poder circular Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas libremente. Si se impide la circulación, el compresor Comunitarias: trabajará continuamente. - 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas • No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura modificaciones; interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y gran gasto de energía eléctrica. sucesivas modificaciones; • Descongele el aparato si se formara hielo (ver - 2002/96/CE. Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el Seguridad general consumo de energía. • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no • Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se profesional en el interior de una vivienda. adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver • El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar Mantenimiento). alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones contenidas en este manual. Anomalías y soluciones • El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.
  • Seite 35: Instalacja

    Instalacja 1. Włożyć wtyczkę do gniazda i sprawdzić, czy zaświeci się lampka wewnątrz lodówki. 2. Przekręcić i ustawić pokrętło REGULACJA TEMPERATURY ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych na pośredniej wartości. Dopiero po kilku godzinach można konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia włożyć...
  • Seite 36: Konserwacja I Utrzymanie

    Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki Usuwanie oblodzenia z lodówki Lodówka jest wyposażona w funkcję automatycznego usuwania • Nie zamrażać ponownie artykułów spożywczych, które są oblodzenia: woda odprowadzana jest za lodówkę za pomocą całkowicie lub w części rozmrożone; takie artykuły należy odpowiedniego otworu (patrz rysunek), gdzie ciepło wytworzone ugotować...
  • Seite 37: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    - 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycznej) otwierać na jak najkrótszy okres czasu. Każde otwarcie drzwi wraz z kolejnymi zmianami; powoduje znaczną stratę energii. - 2002/96/CE. • Nie wkładać do lodówko-zamrażarki zbyt dużo żywności: dla dobrej konserwacji zimne powietrze musi krążyć bez przeszkód. Ogólne zasady bezpieczeństwa Jeśli cyrkulacja zostanie utrudniona lub uniemożliwiona, to sprężarka będzie pracować...
  • Seite 38: Installazione

    Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna. 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, possibile inserire alimenti nel frigorifero. assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Regolazione della temperatura ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. automaticamente in base alla posizione della manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. Posizionamento e collegamento 1 = meno freddo 5 = più freddo Posizionamento Si consiglia, comunque, una posizione media 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l’aspetto umido. estetico, questo apparecchio ha la “parte raffreddante” 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore posizionata all’interno della parete posteriore del reparto e condensatore emettono calore e richiedono una buona frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà aerazione per funzionare bene e contenere i consumi coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se elettrici. il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
  • Seite 39: Manutenzione E Cura

    Utilizzare al meglio il congelatore consiste nel pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa defluire liberamente. • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore). • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati sopra la griglia del reparto freezer possibilmente a contatto delle pareti (laterali e posteriore) dove la temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona velocità di congelamento. • Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi. • La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4). ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. Sbrinare il vano congelatore ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si lo sbrinamento manuale: conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. 1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA ! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente TEMPERATURA nella posizione . più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le 2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli temperature necessarie per una lunga conservazione nel...
  • Seite 40: Sicurezza Generale

    Sicurezza generale • Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare professionale all’interno dell’abitazione. il consumo di energia. • L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in Anomalie e rimedi questo libretto. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di • Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non bagnati o umidi. si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il • Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di seguente elenco. ustionarsi o ferirsi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il La lampada di illuminazione interna non si accende. cavo, bensì afferrando la spina.
  • Seite 41: Installation

    Installation Réglage de la température Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur est automatique en fonction de la position du ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE. moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, 1 = moins froid 5 = plus froid veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement correspondants. et améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette votre appareil. paroi est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous Mise en place et raccordement inquiétez pas ! Votre réfrigérateur fonctionne normalement. Mise en place Si vous amenez le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. sur des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur quantités d’aliments et que la température ambiante est et le condensateur produisent de la chaleur et exigent élevée, votre appareil peut fonctionner de façon continue,...
  • Seite 42: Entretien Et Soin

    Pour profiter à plein de votre congélateur Dégivrage de l’appareil • Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de ! Conformez-vous aux instructions suivantes. décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer les 24 heures). l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le • Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au circuit réfrigérant. contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker sur la clayette du compartiment freezer et, de préférence, tout contre Dégivrage du compartiment réfrigérateur ses parois (latérales et arrière) où la température qui descend Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage au-dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation automatique : l’eau est acheminée vers la paroi arrière par adéquate. un trou d’évacuation (voir figure) où la chaleur produite par • Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles le compresseur la fait évaporer. Il vous suffit de nettoyer en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées périodiquement le trou d’évacuation pour permettre à l’eau de hermétiquement, elles pourraient se briser. s’écouler normalement. • La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques, placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche (exemple : 4 Kg/24h).
  • Seite 43: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes ne le placez pas près de sources de chaleur. internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des • Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. de l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie. • Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : librement. Si la circulation est entravée, le compresseur - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes; travaillera en permanence. -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et • N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font modifications suivantes; monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur - 2002/96/CE. à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité. • Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir Sécurité générale Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non considérablement la cession de froid aux aliments et professionnel.
  • Seite 44: Instalação

    Instalação Regulação da temperatura A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula- se automaticamente em função da posição do botão para a ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA. qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, 1 = menos frio 5 = mais frio. assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho É aconselhado em todo o caso uma posição média. para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência suas respectivas advertências. do aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes interior do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este sobre a instalação, a utilização e a segurança. painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a Posicionamento e ligação funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico Posicionamento está a funcionar de modo normal. Se configurarse o botão para 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em valores altos, com húmido. grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, e o condensador emitem calor e necessitam de uma e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o electricidade diminuírem.
  • Seite 45: Manutenção E Cuidados

    Utilize melhor o congelador Descongelar o compartimento frigorífico Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água • Não congele novamente alimentos que estiverem a derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). pelo compressor evapora-se. A única intervenção a ser • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre descarga para a água poder defluir desimpedida. la rejilla del compartimento congelador, si es posible, en contacto con las paredes (laterales y posterior) donde la temperatura desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor velocidad de congelación. • Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se. • A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é indicada na placa de identificação, situada no compartimento frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4). ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados Descongelar o compartimento congelador em casa ou industriais não sofrerão alterações durante Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário aproximadamente 9 ~ 14 horas.
  • Seite 46: Segurança Geral

    Segurança geral muito, com grande desperdício de energia eléctrica. • Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a • Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil profissional, no âmbito de uma morada. a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo • Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas de energia. adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as • Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira instruções apresentadas neste folheto. que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo Manutenção). se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais. • Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com Anomalias e soluções as mãos ou os pés molhados ou húmidos. • Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de queimaduras e feridas. • Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de mas pegue pela ficha. telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se • É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar seguinte lista.
  • Seite 47                                              ...
  • Seite 48                                         ...
  • Seite 49                                               ...
  • Seite 50                                            ...
  • Seite 51: Inštalácia

    Inštalácia 1. Zasuňte zástrčku do zásuvky a uistite sa, že sa žiarovka vnútorného osvetlenia rozsvieti. 2. Otočte gombík REGULÁCIE TEPLOTY do polohy ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej odpovedajúcej priemernej hodnote. Do uplynutí niekoľkých konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa hodín bude možné...
  • Seite 52: Údržba A Starostlivosť

    Optimálny spôsob použitia mrazničky • Nezmrazujte opäť potraviny, ktoré sa rozmrazujú alebo už sú rozmrazené; tieto potraviny je potrebné uvariť a následne skonzumovať (do 24 hodín). • Čerstvé potraviny určené na zmrazenie nesmú byť umiestnené spolu so zmrazenými potravinami; je potrebné ich umiestniť...
  • Seite 53: Závady A Spôsob Ich Odstraňovania

    Základné bezpečnostné opatrenia • V prípade vytvorenia námrazy odmrazte zariadenie (viď Údržba); vrstva ľadu s veľkou hrúbkou spôsobuje obtiažne • Zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie v odovzdávanie chladu potravinám a zvyšuje spotrebu energie. domácnosti. • Udržujte tesnenie vo funkčnom stave a v čistote, aby riadne •...
  • Seite 54                                                ...
  • Seite 55                                          ...
  • Seite 56 195082987.05 11/2014                                         ...

Diese Anleitung auch für:

Raa 24 serie

Inhaltsverzeichnis