Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Указания По Безопасности; Indicaţii De Securitate - Ecomed HP-40E Gebrauchsanweisung

Heizkissen rücken- und nackenheizkissen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HP-40E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

RU
HP-40E
RU
HP-46E
Электропитание
Электрогрелка
Электрогрелка
• Прежде, чем подключить прибор к электрической
для спины и шеи
Инструкция
Внимательно ознакомиться!
• Предохраняйте сетевой кабель и блок управления от
HP-40E
RO
HP-46E
• Грелку разрешается эксплуатировать только с
Pernă încălzită
Pernă de încălzire
pentru spate şi
• Не прикасайтесь к прибору, если он упал в воду.
pentru ceafă
• Для отсоединения прибора от сети всегда вытаскивайте
Instrucţiuni de utilizare
Vă rugăm citiţi cu atenţie!
• Не используйте сетевой кабель, для того чтобы
23001/23011 06/2014
RU
Электрогрелка
• Следите за тем, чтобы розетка и сетевой кабель были
RO
Pernă încălzită
HP-40E
Aртикул 23001 Articol 23001
Для особых лиц
• Прибор соответствует требованиям к электромагнитной
RU
Электрогрелка для спины и шеи
RO
Pernă de încălzire pentru spate
şi pentru ceafă
• Если у Вас имеются опасения в отношении здоровья,
HP-46E
Aртикул 23011
Articol 23011
• Не использовать устройство для воздействия на
• Дети до 3 лет не должны пользоваться этим устройством,
• Данное устройство не должно использоваться детьми
Не втыкайте иголки в электрогрелку!
Nu introduceţi ace în perna încălzită!
• Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и старше,
Не пользуйтесь электрогрелкой в
скрученном или сложенном состоянии!
Nu folosiţi perna încălzită în stare strânsă
sau pliată!
• Не позволяйте детям играть с устройством.
Не предназначен для маленьких детей
• Не разрешайте детям играть с упаковочной пленкой,
(до 3 лет)!
Nu este adecvat pentru copii mici (0-3 ani)!
• Не используйте электрическую грелку для обогрева
• Если Вы длительное время ощущаете боли в мышцах
Используйте электрическую грелку только в закрытых
помещениях!
Utilizaţi perna încălzită numai în spaţii închise!!
Для использования прибора
30° Белье маши
• Используйте электрическую грелку только по ее
30° Rufe maşină!
• При использовании не по назначению теряет свою
Никакие отбеливатели не используют!
Nu folosi inalbitor!
• Не используйте прибор для обогрева животных.
Запрещается сушить электрогрелку в сушильной машине!
• Прибор предназначен только для частного использования
Perna electrică nu are voie să fie uscată în uscător!
Запрещается гладить электрогрелку утюгом!
Perna electrică nu are voie să fie călcată!
• Грелка подвержена естественному старению. Перед
Не подвергать химической чистке!
A nu se curăţa chimic!
Пояснение символов Explicaţii asupra simbolurilor
• Не используйте прибор, если видны повреждения
ВAЖHO IMPORTANT
Несоблюдение инструкции может привести к тяжелым травмам или
повреждению прибора.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la vătămări grave sau la
deteriorarea aparatului.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ AVERTIZARE
Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго
соблюдать эти указания.
• Не оставляйте прибор под дождем и в сырости.
Aceste indicaţii de avertizare trebuie să fie respectate, pentru a împiedica
posibile vătămări asupra utilizatorului.
• Не кладите прибор рядом с системой отопления или печкой.
ВНИМАНИЕ ATENŢIE
Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго
• Не допускайте контакта прибора с острыми предметами
соблюдать эти указания.
Aceste indicaţii trebuie să fie respectate, pentru a împiedica posibile deteriorări
ale aparatului.
• Электрической грелкой нельзя пользоваться, если
УКАЗАНИЕ INDICAŢIE
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о
• При использовании электрической грелки не кладите
монтаже или работе.
Aceste indicaţii oferă informaţii suplimentare utile privind instalarea sau exploatarea.
• Используйте только сухую грелку и только в сухих
Класс электробезопасности II Clasa de protecţie III
Номер LOT Numărul de LOT
• Блок управления при включенном приборе нельзя
Производитель Producatorul
Указания по безопасности
Прежде, чем начать пользоваться прибором, внимательно прочтите инструкцию по применению, в
особенности указания по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению для
дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним и
эту инструкцию по применению.
сети, убедитесь в том, что он выключен и напряжение в
розетке соответствует значению, указанному на этикетке.
действия высоких температур, влаги или жидкостей.
Категорически запрещается браться за сетевую
вилку мокрыми руками или когда Вы стоите в воде.
соответствующим блоком переключателя SS02.
Немедленно вытащите сетевую вилку из розетки.
вилку из розетки. Ни в коем случае не тяните за
сетевой кабель!
перенести, переместить или повернуть прибор.
легко доступными, чтобы в случае необходимости
можно было быстро вытащить сетевую вилку.
Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы он не
становился причиной спотыкания. Запрещается
перегибать, зажимать или перекручивать его.
совместимости. Если Вы носите кардиостимулятор, то его
работа может быть нарушена. Перед использованием
этого прибора в любом случае проконсультируйтесь у
врача и изготовителя кардиостимулятора.
то перед использованием электрической грелки
проконсультируйтесь с врачом.
детей или людей с ограниченными возможностями,
на спящих или нечувствительных к теплу, вследствие
чего не смогут отреагировать на перегрев.
так как они неспособны реагировать на перегрев.
в возрасте менее 3 лет, кроме случаев, когда пульт
управления настроен родителями или опекунами
должным образом, либо ребенка проинструктировали,
как правильно использовать данный пульт управления.
а также людьми с пониженными физическими, сенсорными
или психическими способностями или недостатком опыта
и знаний, если они находятся под присмотром или их
ознакомили с безопасным использованием устройства, и они
осознают исходящие от устройства опасности.
есть опасность задохнуться!
отекших, воспаленных или поврежденных частей тела.
или суставах, сообщите об этом Вашему врачу.
назначению, указанному в инструкции по применению.
силу гарантия.
и не предназначен для коммерческого использования или
использования в больницах.
каждым
применением
тщательно
проверяйте
электрическую грелку, сетевой кабель и блок
управления на наличие повреждений. Запрещается
пользоваться неисправным прибором.
прибора или соединительного кабеля, если прибор
не функционирует должным образом, если он упал
или попал в воду. Чтобы избежать опасных ситуаций,
отправьте прибор в сервисный центр для ремонта.
Прибором нельзя пользоваться на открытом воздухе.
и не втыкайте в него иголки.
она сложена, согнута или смята.
ее под одеяло или подушку.
помещениях (например, запрещается использовать
ее в ванных комнатах и т. п.).
класть на или под электрическую грелку или накрывать.
• Не садитесь на электрическую грелку, а кладите ее
на ту часть тела, которую Вы хотите согреть.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
На то время, пока Вы не пользуетесь электрической
грелкой, обязательно выключайте ее и вытаскивайте
вилку из розетки. Ни в коем случае не используйте
выключатель с часовым механизмом.
• Не засните при включенной электрической грелке,
когда вилка находится в розетке.
• Обязательно выполняйте указания по технике
безопасности, так как при слишком длительном
использовании грелки, установленной на сильный
нагрев, можно получить ожог кожи. Регулярно
проверяйте
участки
кожи,
находящиеся
под
электрической грелкой, чтобы избежать ожогов или
образования ожоговых пузырей.
• Если во время пользования грелкой у Вас появились
неприятные или болезненные ощущения, немедленно
прекратите обогрев.
Уход и очистка
• Сами Вы можете выполнять только очистку прибора.
Во избежание опасностей не ремонтируйте прибор
самостоятельно. Обратитесь в сервисный центр.
• Очисткой и самостоятельным обслуживанием не
должны заниматься дети без присмотра.
• Перед очисткой прибора выключите его и вытащите
сетевую вилку из розетки. Не погружайте блок
управления в воду или в другие жидкости.
• Прежде чем убрать электрическую грелку на хранение,
дайте ей полностью охладиться. Храните грелку до
следующего использования в сухом и защищенном от
пыли месте, лучше всего в оригинальной упаковке.
• Во избежание перегибов и изломов не укладывайте
какие-либо предметы на Электрогрелка во время
его хранения.
• В
случае
неисправностей
не
ремонтируйте
электрогрелку самостоятельно. Ремонт разрешается
выполнять только авторизированным торговым
организациям или квалифицированным специалистам.
• Поврежденный сетевой кабель может быть заменен
кабелем такого же типа.
Прибор и органы управления
Указание по утилизации
Блок управления с ползунковым переключателем
Запрещается утилизировать данный прибор
Индикатор контроля работы
вместе с бытовыми отходами. Каждый
Соединительный кабель с плоской вилкой
потребитель обязан сдавать все электрические
Электрогрелка
и электронные приборы независимо от того,
Штекерное соединение
содержат ли они вредные вещества, в
городские приемные пункты или предприятия
Объем поставки
торговли, чтобы обеспечить их экологичную
Проверьте комплектность прибора и отсутствие
утилизацию. По вопросам утилизации обращайтесь в
повреждений. В случае сомнений не вводите прибор
коммунальные службы или к дилеру.
в работу и обратитесь в торговую организацию или в
Технические характеристики
сервисный центр. В комплект входят:
• 1 Электрогрелка HP-40E / HP-46
Название и модель
: Электрогрелка HP-40E /
с блоком переключателя SS02
HP-46 ECOMED
• 1 инструкция по использованию
Электропитание
: 220-240 В~ 50Гц
Если при распаковке Вы обнаружили повреждение
«Греющая» мощность
: 100 Ватт
вследствие транспортировки, немедленно сообщите об
Уровни переключения : 0 - 1 - 2 - 3
этом продавцу.
Время автоматического
отключения
: прибл. через 90 мин.
Применение
Условия эксплуатации : Использовать только в
При
помощи
электрической
грелки
Вы
можете
сухих помещениях
целенаправленно мягко обогревать и расслаблять
согласно инструкции
определенные
участки
тела.
Применение
грелки
по применению
стимулирует кровоснабжение затвердевших участков
Условия хранения
: Распpавленная,
мышц и способствует хорошему самочувствию после
в сухом и чистом месте
напряженного дня. Всего через несколько минут после
Размеры
: прибл. 40 x 30 см HP-40E
включения электрическая грелка нагревается до приятной
прибл. 61 x 39 см HP-46E
температуры, которая может устанавливаться индивидуально.
Вес
: прибл. 360 г HP-40E
прибл. 480 г HP-46E
Работа
Длинный сетевой кабель : прибл. 2,3 м
Вставьте вилку в розетку и включите электрическую
Артикул
: 23001 HP-40E /
грелку. Для этого передвиньте переключатель блока
23011 HP-46E
управления
в требуемое положение 1, 2 или 3.
Номер EAN
: 40 15588 23001 1 HP-40E
Переключатель в каждом своем положении фиксируется
40 15588 23011 0 HP-46E
со щелчком. После включения прибора на индикаторе
контроля работы
появляется ступень переключения.
Чем выше ступень переключения, тем больше температура.
Чтобы снова выключить прибор, передвиньте переключатель
назад до упора в положение 0. Если индикатор контроля
В ходе постоянного совершенствования прибора
работы не горит, то прибор выключен. Если Вы хотите
возможны технические и конструктивные изменения.
использовать прибор в длительном режиме, то, прежде
чем включить его, установите переключатель в положение 1
Последняя версия данной инструкции приведена
или 2. Через 90 минут непрерывной работы грелка
на сайте www.medisana.com
автоматически
отключается.
Если
Вы
больше
не
предполагаете использовать грелку, вытащите вилку из
Условия гарантии и ремонта
розетки.
В
гарантийном
случае
обращайтесь
в
Положения переключателя
специализированный магазин или непосредственно в
0 = электрическая грелка выключена,
сервис-центр. При необходимости отправки прибора
индикатор контроля работы
следует указать дефект и приложить кассовый чек. На
выключен.
прибор распространяются следующие условия гарантии:
1 = самая низкая степень нагрева,
1. На изделия ECOMED предоставляется гарантия
на индикаторе контроля
сроком два года с даты продажи В гарантийном
работы появляется «1».
случае дата покупки подтверждается кассовым
y ровень 1 рекомендуется
чеком или счетом.
для длительного
2. Дефекты материалов и производственный брак
использования.
устраняются бесплатно в течение гарантийного срока.
2 = средняя степень нагрева,
3. Гарантийный ремонт не ведет к увеличению
на индикаторе контроля
гарантийного срока для прибора и замененных
работы появляется «2».
компонентов.
3 = самая высокая степень
4. Гарантия не распространяется на:
нагрева, на индикаторе
а) любой ущерб, возникший вследствие неправильного
контроля работы появляется «3».
обращения, например, из-за несоблюдения
Автоматическое отключение
инструкции по применению
Электрическая
грелка
снабжена
системой
б) ущерб, связанный с несанкционированным
автоматического отключения. Грелка отключается
ремонтом или вмешательством в устройство
через 90 минут после включения, независимо от
прибора со стороны покупателя или третьих лиц
установленной
степени
нагрева.
Передвиньте
в) повреждения вследствие транспортировки
от
переключатель в исходное положение 0. Чтобы
производи-теля к потребителю или при отправке
снова включить электрическую грелку, передвиньте
в сервисный отдел
переключатель назад в положение 0 и затем снова
г) принадлежности, подверженные нормальному
на желаемый уровень нагрева.
износу.
5. Ответственность за прямой и косвенный ущерб,
Чистка и уход
возникший в связи с прибором, исключается также
• Перед очисткой грелки вытащите вилку из розетки и
в том случае, если повреждение прибора признано
дайте ей охладиться не менее десяти минут.
гарантийным случаем.
• Электрогрелка
оснащена
съемным
кабелем.
Рассоедините штекерное соединение
и снимите
кабель с электрогрелки.
ECOMED
• Электрогрелку разрешается подвергать бережной ручной
является маркой компании
MEDISANA AG
стирке. Лучше всего уложить электрогрелку в ванну с
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ГEPMAHИЯ
теплой водой и небольшим количеством нейтрального
E-Mail: info@medisana.de Интернет: www.medisana.de
моющего средства, а затем бережно выжать ее.
• Высушите грелку расправленной на ровной опоре.
• Несколько раз прополосните электрогрелку, чтобы
По вопросам обслуживания, принадлежностей
удалить остатки моющего средства.
и запасных частей обращайтесь по адресу:
• Храните грелку в расправленном состоянии в сухом
ООО МЕДИСАНА РУС
и чистом месте.
ул. Нагорная 20-1 117186 Москва, Россияa
• Повторное использование прибора допускается
тел + 7 495 729 47 96
только после того, как он полностью высохнет.
RO
Indicaţii de securitate
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire care urmează, în special indicaţiile de securitate, înainte de a
utiliza aparatul şi păstraţi instrucţiunile de folosire pentru întrebuinţări ulterioare. Dacă încredinţaţi
aparatul unui terţ, predaţi-i neapărat şi aceste instrucţiuni de folosire.
referitor la alimentarea electrică
• Înainte de a racorda aparatul la alimentarea electrică,
verificaţi ca el să fie deconectat şi dacă tensiunea
electrică indicată pe etichetă coincide cu cea a prizei
dumneavoastră.
• Ţineţi cablul de reţea şi blocul de comandă la distanţă faţă
de sursele de căldură, umiditate şi lichide. Nu atingeţi
niciodată fişa de reţea cu mâinile ude sau dacă vă aflaţi în apă.
• Perna electrică poate fi folosită numai cu unitatea SS02 de
comutare.
• Nu încercaţi să prindeţi un aparat care a căzut în apă.
Scoateţi imediat fişa de reţea din priză.
• Pentru a detaşa aparatul de la reţeaua electrică, trageţi
întotdeauna fişa de reţea din priză. Nu trageţi niciodată de
cablul de reţea!
• Nu transportaţi, nu trageţi şi nu rotiţi niciodată aparatul de
cablul de reţea.
• Aveţi în vedere ca priza şi cablul de reţea să fie bine
accesibile, pentru a putea scoate rapid fişa de reţea, dacă
este cazul. Pozaţi cablul de reţea astfel încât acesta să nu
prezinte pericol de împiedicare. Acesta nu are voie să fie
îndoit, prins sau răsucit.
pentru categorii deosebite de persoane
• Aparatul îndeplineşte prescripţiile de compatibilitate
electromagnetică. Dacă purtaţi un stimulator cardiac,
funcţionarea acestuia poate fi perturbată. În toate cazurile
de acest gen întrebaţi medicul dumneavoastră şi producătorul
stimulatorului cardiac înainte de folosirea aparatului.
• Dacă aveţi dubii privitoare la sănătate, vă rugăm să discutaţi
cu medicul dumneavoastră înaintea folosirii pernei încălzite.
• Nu utilizaţi aparatul la copii, persoane cu dizabilităţi sau
persoane ce dorm cât şi la persoane sensibile la căldură,
care nu pot reacţiona la o supraîncălzire.
• Copii cu o vârstă sub 3 ani nu au voie să folosească
aparatul, deoarece nu au capacitatea de a reacţiona la
supraîncălzire.
• Aparatul nu are voie să fie utilizat de copii cu o vârstă mai
mare decât 3 ani doar dacă, unitatea de comutare a fost
reglată în prealabil de către un părinte sau o persoană de
supraveghere sau dacă, minorul a fost instruit suficient,
astfel încât să ştie cum să utilizeze sigur unitatea de
comutare.
• Acest aparat poate fi folosit de copii cu o vârstă începând
de la 8 ani şi mai mulţi cât şi de persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experienţă şi cunoştinţe dacă, sunt supravegheaţi sau au
fost instruiţi cu privire la utilizarea aparatului şi înţeleg
pericolele rezultate din aceasta.
• Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu foliile ambalajului;
apare pericol de asfixiere!
• Nu folosiţi perna încălzită pe părţile corpului care au suferit
umflături, iritaţii sau leziuni.
• Dacă simţiţi dureri musculare sau în articulaţii un timp mai
lung, vă rugăm să informaţi medicul.
pentru funcţionarea aparatului
• Folosiţi perna încălzită numai în conformitate cu destinaţia
sa, indicată în instrucţiunile de utilizare.
• În cazul utilizării în alte scopuri, dreptul de garanţie îşi
pierde valabilitatea.
• Nu folosiţi aparatul pentru animale.
• Aparatul este destinat numai uzului casnic, nu şi scopurilor
comerciale sau folosirii în spitale.
• Perna electrică este supusă fenomenului natural de
învechire. Verificaţi cu atenţie, înainte de fiecare folosire,
dacă perna încălzită, cablul de reţea şi blocul de
comandă prezintă deteriorări. Un aparat defect nu are voie
să fie pus în funcţiune.
• Nu folosiţi aparatul în cazul în care acesta sau cablul de
legătură prezintă deteriorări vizibile, dacă nu funcţionează
impecabil sau dacă acesta a suferit un impact sau a căzut
în apă. Pentru a evita pericolele, expediaţi aparatul în
vederea reparării la centrul de service.
• Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală. Folosirea în aer liber
este interzisă.
• Nu aşezaţi aparatul niciodată direct lângă un sistem de
încălzire sau lângă o sobă.
• Evitaţi contactul aparatulului cu obiecte ascuţite sau tăioase
şi nu introduceţi ace în el.
• Perna încălzită nu are voie să fie folosită dacă este pliată,
îndoită sau strânsă.
• Nu folosiţi perna încălzită sub pături de pat sau sub alte perne.
• Nu folosiţi perna dacă este udă; folosiţi-o numai în medii
uscate (nu în baie sau în incinte asemănătoare).
• Pe parcursul funcţionării, este interzisă aşezarea blocului
de comandă pe perna încălzită sau sub aceasta, ori
acoperirea lui.
• Nu vă aşezaţi pe perna încălăzită, ci aşezaţi perna pe
zona dorită a corpului.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. În timpul în care nu
folosiţi perna încălzită, opriţi-o întotdeauna şi scoateţi fişa
de reţea din priză. Nu utilizaţi în niciun caz un temporizator.
• Evitaţi să adormiţi în timp ce perna încălzită este conectată
şi fişa de reţea este introdusă în priză.
• Respectaţi obligatoriu indicaţiile de securitate, deoarece,
la o utilizare prelungită, pot să apară arsuri ale pielii în
cazul unui reglaj la o valoare prea mare. Verificaţi regulat
părţile corpului de sub perna încălzită, pentru a evita
apariţia de arsuri sau formarea de băşici.
• Dacă sesizaţi că folosirea devine inagreabilă sau dureroasă,
întrerupeţi imediat utilizarea.
pentru întreţinere şi curăţare
• Nu aveţi voie să efectuaţi la aparat decât lucrări de curăţare.
Pentru a evita pericolele, nu efectuaţi niciodată reparaţii prin
mijloace proprii. Adresaţi-vă centrului de service.
• Curăţarea şi întreţinerea nu are voie să fie efectuată de
către copii nesupravegheaţi.
• Înainte de a curăţa aparatul, deconectaţi-l şi scoateţi
întotdeauna fişa de reţea din priză. Nu scufundaţi niciodată
unitatea de operare în apă sau în orice alt lichid.
• Lăsaţi perna încălzită să se răcească complet, înainte de
a o depozita. Păstraţi-o până la următoarea utilizare într-un
mediu uscat şi fără praf, de preferinţă în ambalajul original.
• Nu apăsaţi paratul prin aşezarea de obiecte deasupra lui
în timpul depozitării.
• În cazul unei defecţiuni, nu reparaţi perna electrică prin
mijloace proprii. Repararea este permisă numai distribuitorilor
autorizaţi sau persoanelor cu calificare specială.
• Un cablu de reţea deteriorat poate fi înlocuit cu un cablu
de reţea similar.
Aparatul şi elementele de comandă
Evacuarea ca deşeu
Acest aparat nu are voie să fie evacuat împreună cu
Blocul de comandă cu comutatorul glisant
gunoiul menajer.
Indicatorul de control al funcţionării
Fiecare consumator este obligat să depună aparatele
Cablu de legătură cu fişă plată
electrice sau electronice la centrele de colectare din oraş
Perna încălzită
sau la cele comerciale de specialitate, indiferent dacă
Legătură cu fişă
aparatele conţin substanţe nocive, pentru respectarea
Pachetul de livrare
prescripţiilor de protecţie a mediului.
Pentru evacuarea ca deşeu, adresaţi-vă autorităţilor
Mai întâi, verificaţi dacă aparatul este complet şi nu prezintă
locale sau reprezentantului comercial.
niciun fel de deteriorare. În cazuri de incer-titudine, nu
Date tehnice
puneţi aparatul în funcţiune şi adresaţi-vă reprezentantului
comercial sau centrului de service.
Nume şi model
: Pernă încălzită HP-40E / HP-46E
Pachetul de livrare cuprinde:
ECOMED
• 1 Pernă încălzită HP-40E / HP-46E
Pernă încălzită
: 220-240 V~ 50 Hz
inclusiv unitatea de comutare SS02
Puterea de încălzire
: 100 Watt
• 1 îndrumător cu instrucţiuni de utilizare
Trepte de comutare
: 0 - 1 - 2 - 3
Dacă, după dezambalare, observaţi deteriorări prove-
Deconectarea automată : 90 min.
nite de la transport, vă rugăm să luaţi legătura imediat cu
Condiţii de funcţionare : A se folosi numai în
reprezentantul comercial.
spaţii uscate conform
instrucţiunilor de folosire
Utilizarea
Condiţii de depozitare : Întins, în spaţii fără praf şi uscate
Dimensiuni
: aprox. 40 x 30 cm HP-40E
Cu perna încălzită, puteţi încălzi şi destinde anumite părţi
aprox. 61 x 39 cm HP-46E
ale corpului într-o manieră plăcută. Utilizarea stimulează
Masa
: aprox. 360 g HP-40E
circulaţia sanguină în zonele musculare
aprox. 480 g HP-46E
intens solicitate şi induce o senzaţie de bine după o zi
Lungime cablu de reţea : aprox. 2,30 m
obositoare. După câteva minute, perna încălzită atinge o
Nr. articol
: 23000
temperatură plăcută, care poate fi reglată individual.
Număr EAN
: 40 15588 23001 1 HP-40E
40 15588 23011 0 HP-46E
Funcţionarea
Introduceţi fişa de reţea în priză şi porniţi perna încălzită.
Pentru aceasta, aduceţi comutatorul blocului de comandă
în poziţia dorită 1, 2 sau 3. Comutatorul se fixează în
fiecare poziţie cu un zgomot de clic. Imediat ce aparatul
În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă
este conectat, apare treapta de comutare în indicatorul de
a produselor, ne rezervăm dreptul modificărilor
control al funcţionării
. Cu cât treapta de comutare este
tehnice şi de formă.
mai ridicată, cu atât mai ridicată va fi temperatura.
Pentru a opri din nou aparatul, aduceţi din nou comutatorul
Redactarea actuală respectivă a acestor instrucţiuni de
în poziţia iniţială 0. Când indicatorul de control al
utilizare să găseşte la www.medisana.com
funcţionării se stinge, aparatul este deconectat.
Glisaţi comutatorul în poziţia 1 sau 2 înainte de a adormi,
Garanţia/condiţiile de reparaţie
respectiv dacă doriţi să folosiţi aparatul în regim de
funcţionare permanentă. După aprox. 90 minute de
Pentru cazurile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi
funcţionare permanentă, perna se deconectează
reprezentantului comercial zonal de specialitate sau direct
automat. Scoateţi fişa de reţea din priză dacă nu mai doriţi
la centrul de service. Dacă trebuie să trimiteţi aparatul la
să folosiţi perna încălzită.
producător, vă rugăm să indicaţi defectul şi să ataşaţi o
copie a chitanţei de achiziţie.
Poziţiile comutatorului
Se aplică următoarele condiţii de garanţie:
0 = perna încălzită este deconectată,
1. Pentru produsele ECOMED se acordă o garanţie de doi
indicatorul de control al funcţionării
ani de la data cumpărării. În cazurile de garanţie, data
este stins.
cumpărării este dovedită prin chitanţa de achiziţie sau
1 = treapta de încălzire cea mai
prin factură.
scăzută, indicatorul de control
2. Deficienţele ca urmare a defectelor de material sau de
al funcţionării indică "1".
fabricaţie sunt remediate gratuit în perioada de garanţie.
Este recomandată treapta
3. Un caz de garanţie nu are ca efect prelungirea duratei
1 pentru regimul de durată.
de garanţie, nici pentru aparat, nici pentru componentele
2 = treapta de încălzire medie,
schimbate.
indicatorul de control al
4. Sunt excluse de la garanţie:
funcţionării indică "2".
a. Toate deteriorările apărute ca urmare a tratamentului
3 = treapta de încălzire cea
incorect, de exemplu nerespectarea instrucţiunilor de
mai înaltă, indicatorul
utilizare.
de control al funcţionării
b. Deteriorările provocate de reparaţii sau intervenţii ale
indică "3".
cumpărătorului sau ale unor terţe persoane neautorizate.
Deconectarea automată
c. Deteriorările de la transport, apărute pe drum între
Perna încălzită este dotată cu deconectare automată.
producător şi consumator sau la expedierea către
După 90 minute de funcţionare, ea se deconectează
centrul de service.
automat, indiferent de treapta de încălzire setată.
d. Accesoriile care sunt supuse uzurii normale.
Readuceţi comutatorul în poziţia 0. Pentru a porni din nou
5. Responsabilitatea pentru prejudiciile ulterioare directe
perna încălzită, duceţi comutatorul înapoi în poziţia 0 şi
sau indirecte, provocate de aparat, este exclusă şi în
apoi din nou pe treapta de încălzire dorită.
cazul în care prejudiciul la aparat este recunoscut ca
fiind un caz de garanţie.
Curăţarea şi îngrijirea
• Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi fişa de reţea şi
ECOMED
lăsaţi-o să se răcească cel puţin zece minute.
este o marcă a
MEDISANA AG
• Perna electrică este dotată cu un cablu detaşabil.
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA
Detaşaţi legătura cu fişă
şi înlăturaţi cablul de la
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
perna electrică.
• Puteţi curăţa perna electrică cu atenţie, prin spălare
manuală. Cel mai bine este să aşezaţi perna electrică în
În cazuri de servisare, pentru accesorii şi piese
cada de baie cu apă la temperatura mâinii şi puţin
de schimb, vă rugăm să vă adresaţi la:
detergent fin, apoi să o stoarceţi uşor.
• Lăsaţi perna să se usuce întinsă pe o suprafaţă plană.
SC Living Well SRL
• Clătiţi perna electrică de mai multe ori, pentru a înlătura
City Gate - South Tower 11 th floor 013702 Bucharest
toate resturile de detergent.
phone: +4 / 021 / 3 13 32 08
• Menţineţi perna întinsă fără a aşeza nimic suplimentar,
fax:
+4 / 021 / 3 13 32 09
într-un loc curat şi uscat.
• Refolosiţi aparatul numai când este complet uscat.
email: medisanaservice@livingwell.ro

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Hp-46e

Inhaltsverzeichnis