Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 13
(PT) manual de serviço - 22
(LV) lietošanas instrukcija - 31
(HU) felhasználói kézikönyv - 47
(RO) Instrucţiunea de deservire - 39
(RU) инструкция обслуживания - 56
(MK) упатство за корисникот - 106
(SL) navodila za uporabo - 69
(PL) instrukcja obsługi - 115
(HR) upute za uporabu - 65
(DK) brugsanvisning - 78
(SR) Корисничко упутство - 91
(AR) ‫121 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
CR 7929
(DE) bedienungsanweisung - 8
(ES) manual de uso - 17
(LT) naudojimo instrukcija - 26
(EST) kasutusjuhend - 35
(BS) upute za rad - 43
(CZ) návod k obsluze - 73
(GR) οδηγίες χρήσεως - 82
(NL) handleiding - 87
(FI) manwal ng pagtuturo - 52
(IT) istruzioni operative - 60
(SV) instruktionsbok - 96
(UA) інструкція з експлуатації - 100
(SK) Používateľská príručka - 108
(BG)
Инструкция за употреба
- 125

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 7929

  • Seite 1 CR 7929 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 8 (FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17 (PT) manual de serviço - 22 (LT) naudojimo instrukcija - 26 (LV) lietošanas instrukcija - 31 (EST) kasutusjuhend - 35 (HU) felhasználói kézikönyv - 47 (BS) upute za rad - 43 (RO) Instrucţiunea de deservire - 39...
  • Seite 2 PICTURE A PICTURE B PICTURE C...
  • Seite 3 PICTURE D PICTURE G PICTURE E PICTURE F...
  • Seite 4 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Seite 5: Before First Use

    14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16. Do not use the device in sunny places. When the device overheats, the overheat protection will switch on the device.
  • Seite 6 C. Temperature / timer down button D. Temperature / timer up button E. Sleep mode button F. Fan speed selection button G. Timer button H. Air oscillation button CONTROL PANEL manual operation – picture D When the is powered on for the first time, the buzzer will shout, and then the device will get into standby status. Press button “A”...
  • Seite 7: Cleaning & Maintenance

    switched on. Button "E" - press it to set up or cancel sleep mode. Button "F" - press it to select fan speed in sequence: slow / fast wind speed. Button "G" - press it to set up or cancel timer. Button “H”...
  • Seite 8: Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig Durchlesen Und Für Die Zukunft Aufbewahren

    Do not repair the device yourself. Not qualified repair will void the warranty. TECHNICAL DATA: Cooling capacity at BTU: 9000 BTU / hour Cooling capacity in watts: 2640W Energy consumption (cooling) in watts: 1010 W Noise level: <= 65dB Air flow: 350 m3 / hour Energy class: A Drying capacity: 24 liters / 24 hours Caution, risk of fire.
  • Seite 9 ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags besteht. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem geeigneten Servicecenter.
  • Seite 10: Vor Dem Ersten Gebrauch

    werden, zum Beispiel: offenes Feuer, Gasgeräte oder elektrische Heizungen. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Stellen Sie beim Bewegen des Geräts sicher, dass es sich in einer aufrechten Position befindet. Halten Sie die Klimaanlage vor der Verwendung mindestens 2 Stunden lang aufrecht. Gerätebeschreibung - LOKALER KLIMAANLAGE CR7929 - Bild A.
  • Seite 11: Schutzgeräte

    Betriebsmodus: Kühl- oder Lüftermodus.Die Ablassschraube (13) hat die Funktion, das Kondenswasser aus dem Geräteoberteil abzulassen. Die Verwendung richtet sich nach der lokalen Luftfeuchtigkeit. Es ist notwendig, die Ablassschraube (13) zu öffnen und das Kondenswasser auszugießen, wenn das Gerät bei hoher lokaler Luftfeuchtigkeit betrieben wird oder das Gerät 12-24 Stunden im Entfeuchtungsmodus kontinuierlich arbeitet.
  • Seite 12: Reinigung/Wartung

    3. Entfernen Sie die Gummikappe vom Abflussloch (8) - Bild F. 4. Während der Entwässerung kann der Körper leicht nach hinten gekippt werden. 5. Schließen Sie die Gummikappe (8), nachdem das Wasser nicht mehr ausgegossen ist. 6. Starten Sie das Gerät neu. Das Gerät läuft normal. REINIGUNG &...
  • Seite 13 FRANÇAIS CONDITIONS GENERALES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR L'AVENIR 1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation contraire de l'appareil ou de son utilisation incorrecte.
  • Seite 14: Avant La Première Utilisation

    13. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Demandez à un électricien pour cela. 14. Nettoyez le filtre à air régulièrement. La fréquence de nettoyage dépend de la propreté de l'air.
  • Seite 15 K. Bouton de déshumidification Bouton de vitesse lente du ventilateur M. Bouton de vitesse rapide du ventilateur N. Témoin de pleine eau Télécommande - Image E A. Bouton d'alimentation Bouton de sélection de mode C.Bouton de température / minuterie vers le bas D.
  • Seite 16: Dispositifs De Protection

    Le témoin indicateur de pleine eau «N» sera allumé et le buzzer sonnera pendant plusieurs secondes, puis le compresseur s'arrêtera de fonctionner lorsque le réservoir d'eau de l'appareil interne sera plein. Fonction d'oscillation automatique de l'air - Appuyez sur un bouton d'oscillation d'air (H), une fois l'appareil allumé, la fonction d'oscillation d'air automatique est activée, le volet oscillera en continu vers la gauche et la droite;...
  • Seite 17: Données Techniques

    Stockez l'appareil et tous les composants de l'appareil dans un endroit sec. DÉPANNAGE Problème I: La climatisation ne fonctionne pas. Raison 1: Il n'y a pas d'électricité. Alors, allumez-le après l'avoir connecté à une prise électrique. Raison 2: Le voyant indicateur de pleine eau «N» est allumé. Alors, déchargez l'eau. Problème II: l'appareil redémarre automatiquement automatiquement.
  • Seite 18 persona responsable. por su seguridad o se les ha otorgado información sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros de su uso. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
  • Seite 19: Antes Del Primer Uso

    b) No quite la punta de conexión a tierra. c) No use el adaptador. d) No use un cable de extensión. e) Desconecte el aire acondicionado antes de dar servicio. f) Use dos o más personas para mover e instalar el aire acondicionado. 20.
  • Seite 20: Dispositivos De Protección

    Modo de enfriamiento - - Presione el botón "J" para seleccionar el modo de enfriamiento, luego presione el botón "L" para obtener el botón de velocidad lenta del ventilador o presione el botón "M" para obtener el botón de velocidad rápida del ventilador. Luego presione el botón “C” o “D” para ajustar la temperatura requerida de 16 ℃...
  • Seite 21: Limpieza Y Mantenimiento

    varios segundos, el dispositivo se apaga automáticamente. En este caso, debe drenar el agua (consulte las instrucciones de drenaje al final de este capítulo). Una vez que se vacía el agua, el dispositivo pasará al estado de espera. 3. Función de protección contra heladas: en el modo de refrigeración, si la temperatura del sensor de la tubería de EVA es demasiado baja, el dispositivo entrará...
  • Seite 22: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS: Capacidad de enfriamiento a BTU: 9000 BTU / hora Capacidad de enfriamiento en vatios: 2640W Consumo de energía (refrigeración) en vatios: 1010 W Nivel de ruido: <= 65dB Flujo de aire: 350 m3 / hora Clase energética: A Capacidad de secado: 24 litros / 24 horas Precaución, riesgo de incendio.
  • Seite 23 alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por uma oficina especializada para evitar perigos. 9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi danificado de qualquer outra maneira ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o dispositivo, pois existe o risco de choque elétrico.
  • Seite 24 Descrição do dispositivo - LOCAL AIR CONDITIONER CR7929 - Figura A 1. Painel de controle 2. Saída de ar frio 3. Controle remoto (imagem E) 4. Alça 5. Entradas de ar 6. Tubo de exaustão de ar 7. Conector de exaustão 8.
  • Seite 25: Dispositivos De Proteção

    - Quando o dispositivo não estiver funcionando, pressione o botão “G”, a tela LCD pisca, pressione o botão “C” ou “D” para configurar a quantidade de horas após o dispositivo entrar em operação. A tela LCD para de piscar e o ícone do temporizador acende. - Quando o aparelho estiver funcionando, aperte o botão “G”, a tela LCD pisca, aperte o botão “C”...
  • Seite 26: Solução De Problemas

    Limpe a superfície do dispositivo com um pano macio úmido. Não use produtos químicos, como benzeno, álcool, gasolina, caso contrário, a superfície do dispositivo será danificada ou mesmo todo o dispositivo será danificado. b) Limpeza de filtros de rede de náilon Se o filtro de náilon (12) estiver obstruído com poeira, a eficácia do dispositivo será...
  • Seite 27 netinkamai naudojant. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie nėra numatyti. 3. Prietaisą reikia prijungti tik prie įžeminto 220 240 V ~ 50 Hz lizdo. Norint padidinti eksploatavimo saugą, keli elektros prietaisai neturėtų būti jungiami prie vienos srovės grandinės tuo pačiu metu.
  • Seite 28: Prieš Pirmąjį Naudojimą

    didelis, tikslinė temperatūra gali būti nepasiekta. 19. Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio ar sužeidimo riziką, kai naudojate oro kondicionierių, laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių: a) Prijunkite prie įžeminto lizdo 3 kaiščiais. b) Nenuimkite įžeminimo gnybto. c) Nenaudokite adapterio. d) Nenaudokite ilgintuvo. e) Prieš...
  • Seite 29 Paspauskite mygtuką „A“, kad įjungtumėte ir išjungtumėte įrenginį; švilpukas pasigirs signalą vieną kartą. REŽIMO PASIRINKIMAS rankiniu valdymo pulto valdymu - Kai įrenginys įjungtas, pasirinkite režimą, kurį jums reikia tarp aušinimo režimo, ventiliatoriaus režimo arba sausinimo režimo, kaip nurodyta toliau: Aušinimo režimas - - Paspauskite mygtuką...
  • Seite 30: Valymas Ir Priežiūra

    prietaisas automatiškai išsijungs. Tokiu atveju turite nutekėti vandenį (išsamiau žr. Kanalizacijos instrukcijas šio skyriaus pabaigoje). Išleidus vandenį prietaisas taps budėjimo režimu. 3. Apsaugos nuo užšalimo funkcija: aušinimo režimu, jei EVA vamzdžio jutiklio temperatūra yra per žema, prietaisas automatiškai įveda apsaugos būseną. Kai EVA vamzdžio jutiklio temperatūra pakyla iki tam tikros temperatūros, jis gali automatiškai grįžti į normalų režimą. NUSTATYMO INSTRUKCIJA: Šis prietaisas turi automatinę...
  • Seite 31 Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
  • Seite 32 15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat. 16. Nelietojiet ierīci saulainās vietās. Kad ierīce pārkarst, ierīce pārkarsēšanas laikā ieslēdzas. 17. Lai nodrošinātu efektīvu dzesēšanu, starp ierīces sānu sienām un sienu, mēbelēm vai aizkariem jābūt vismaz 50 cm attālumam. 18.
  • Seite 33 G. Taimera poga H. Gaisa svārstību poga Vadības paneļa manuāla darbība - D attēls Pirmoreiz ieslēdzot signālu, atskanēs skaņas signāls, un pēc tam ierīce nonāk gaidīšanas režīmā. Nospiediet pogu “A”, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci, signāls vienreiz atskaņos signālu. REŽĪMA ATLASE vadības paneļa manuālai darbībai - Kad ierīce ir ieslēgta, izvēlieties nepieciešamo režīmu starp dzesēšanas režīmu vai ventilatora režīmu vai gaisa mitrināšanas režīmu, kā...
  • Seite 34: Aizsardzības Ierīces

    Poga "E" - nospiediet to, lai iestatītu vai atceltu miega režīmu. Poga "F" - nospiediet to, lai secīgi izvēlētos ventilatora ātrumu: lēns / ātrs vēja ātrums. Poga "G" - nospiediet to, lai iestatītu vai atceltu taimeri. Poga “H” - nospiediet, lai iestatītu vai atceltu automātisko gaisa svārstību funkciju. AIZSARDZĪBAS IERĪCES 1.Kompresora aizsardzība: Trīs minūtes vēlāk pēc ieslēgšanas / restartēšanas kompresors sāk darboties.
  • Seite 35: Tehniskie Dati

    Neuzlabojiet ierīci pats. Nekvalificēts remonts anulē garantiju. TEHNISKIE DATI: Dzesēšanas jauda BTU: 9000 BTU / stundā Dzesēšanas jauda vatos: 2640W Enerģijas patēriņš (dzesēšanai) vatos: 1010 W Trokšņa līmenis: <= 65dB Gaisa plūsma: 350 m3 / stundā Enerģijas klase: A Piesardzība, ugunsbīstamība. Žāvēšanas jauda: 24 litri / 24 stundas NAV caurdurt un nededzināt.
  • Seite 36 teeninduspunktid. Valesti tehtud remonditööd võivad kasutajale põhjustada tõsiseid ohte. 10. Asetage seade jahedale, kindlale pinnale, eemal kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipõleti jne. 11. Veenduge, et miski ei blokeeri seadme õhu sisse- ja väljalaskeava 12. Kasutage seadet ainult tasasel pinnal, et vältida kondensaadi väljavoolamist 13.
  • Seite 37 L. Ventilaatori aeglase kiiruse nupp M. Kiire ventilaatori kiiruse nupp N. Täisveetuli Kaugjuhtimispult - pilt E A. Toitenupp B. Režiimi valimise nupp C. Temperatuuri / taimeri allanupp D. Temperatuuri / taimeri ülesnupp E. Unerežiimi nupp F. Ventilaatori kiiruse valiku nupp G.
  • Seite 38: Puhastamine Ja Hooldus

    Õhu horisontaalse võnkumise raadius on keskmisest vertikaalist 30 kraadi vasakule ja 30 kraadi paremale. Kaugjuhtimispuldi töö - pilt E Kaugjuhtimispult edastab signaale süsteemile. Nupp "A" - seade käivitatakse pärast selle sisselülitamist või peatatakse, kui seda nuppu uuesti vajutada. Nupp "B" - vajutage seda töörežiimi valimiseks: jahutusrežiim → kuivrežiim → ventilaatori režiim. Nupp "C"...
  • Seite 39: Tehnilised Andmed

    III probleem: suur müra Põhjus: seadet ei asetata tasasele pinnale. Niisiis, pange seade müra vähendamiseks tasasele ja kõvale kohale. IV probleem: Kompressor ei tööta. Põhjus: kompressori viivituskaitse lülitatakse sisse. Nii et oodake 3 minutit, kuni temperatuur on alanenud, ja taaskäivitage seade. Märkus.
  • Seite 40 8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații de specialitate pentru a evita pericolul. 9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau deteriorat în alt mod sau dacă...
  • Seite 41 Descrierea dispozitivului - LOCAL AIR CONDITIONER CR7929 - Imaginea A 1. Panou de control 2. Ieșire aer rece 3. Telecomanda (imaginea E) 4. Mâner 5. Intrări de aer 6. Țeava de evacuare a aerului 7. Conector de evacuare 8. Gură de scurgere cu capac din cauciuc (imaginea F) 9.
  • Seite 42 Modul de somn - - La început Apăsați butonul „J” în modul de răcire, apoi apăsați butonul „E” pentru a porni modul de repaus, apoi dispozitivul va funcționa la economisirea energiei și tipul liniștit. - Apăsați butonul „C” sau „D” pentru a regla temperatura dorită de la 16 ℃ la 31 ℃. - Modul de repaus este programat automat.
  • Seite 43: Date Tehnice

    Dacă dispozitivul va fi neutilizat timp îndelungat, vă rugăm să faceți următoarele: 1. Scoateți dopul de scurgere (8) pentru a scurge apa. 2. Lăsați dispozitivul să funcționeze în modul ventilator timp de 2 ore pentru a usca interiorul dispozitivului. 3. Opriți dispozitivul și scoateți mufa. 4.
  • Seite 44 se igraju s uređajem, ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe ograničene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili znanje o opremi, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti korištenja.
  • Seite 45: Prije Prve Upotrebe

    e) Isključite klima uređaj prije servisiranja. f) Koristite dvije ili više osoba za pomicanje i instaliranje klima uređaja. 20. Ne koristite sredstva koja ubrzavaju proces odmrzavanja ili čišćenja drugačija od onih koje je preporučio proizvođač. 21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer: otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača.
  • Seite 46 podesiti, a brzina ventilatora automatski se fiksira na sporoj brzini ventilatora i ne može se mijenjati. Da biste isključili režim odvlaživanja, odaberite drugi režim rada: hlađenje ili režim ventilatora.Funkcija ispusnog čepa (13) je ispuštanje vode iz kondenzata iz gornjeg dijela uređaja.
  • Seite 47 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čišćenje: prije čišćenja i održavanja, isključite uređaj i iskopčajte utikač. a) Čišćenje kućišta Očistite površinom uređaja vlažnom mekom krpom. Ne koristite hemikalije, poput benzena, alkohola, benzina, u protivnom će površina uređaja biti oštećena ili čak cijeli uređaj neće biti oštećen. b) Čišćenje mrežica od najlonskih filtera Ako je najlonski filter (12) začepljen prašinom, tada je učinkovitost uređaja smanjena, obavezno očistite filter jednom svake dvije sedmice.
  • Seite 48 2. A készülék csak otthoni használatra készült. Ne használja más célra, amely nem a rendeltetésszerű. 3. A készüléket csak földelt 220 240 V ~ 50 Hz feszültségű hálózati aljzathoz szabad csatlakoztatni. Az üzembiztonság növelése érdekében több elektromos készüléket nem szabad egyszerre csatlakoztatni egy áramkörhöz. 4.
  • Seite 49: Első Használat Előtt

    17. A hatékony hűtés érdekében legalább 50 cm távolságot kell tartani a készülék oldalfalai és a fal, a bútor vagy a függöny között. 18. Az eszköz korlátozott teljesítménye miatt, ha a célhőmérséklet és a környezeti hőmérséklet közötti különbség túl nagy, előfordulhat, hogy a célhőmérsékletet nem érik el. 19.
  • Seite 50 Amikor az eszköz be van kapcsolva, válassza az alábbiak szerint a kívánt módot: hűtés, ventilátor vagy párátlanítás: Hűtés mód - - Nyomja meg a „J” gombot a hűtési mód kiválasztásához, majd nyomja meg az „L” gombot a lassú ventilátor sebesség gomb eléréséhez, vagy nyomja meg az „M”...
  • Seite 51: Szerelési Útmutató

    3. Fagyvédelmi funkció: Hűtés módban, ha az EVA csőérzékelő hőmérséklete túl alacsony, a készülék automatikusan védelmi állapotba kerül. Amikor az EVA csőérzékelő hőmérséklete egy bizonyos hőmérsékletre emelkedik, automatikusan visszatér a normál működéshez. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ: Ez a készülék automatikus vízpárologtató rendszerrel van felszerelve. A kondenzvíz-ciklus lehűti a kondenzátort, ami nemcsak javítja a hűtési hatékonyságot, hanem energiát is megtakarít.
  • Seite 52 A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös SUOMI YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ...
  • Seite 53: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    16. Älä käytä laitetta aurinkoisissa paikoissa. Kun laite ylikuumenee, ylikuumenemissuoja kytkee laitteen päälle. 17. Tehokkaan jäähdytyksen varmistamiseksi laitteen sivuseinämien ja seinän, huonekalujen tai verhojen välillä on pidettävä vähintään 50 cm: n etäisyys. 18. Laitteen rajallisen suorituskyvyn vuoksi, jos tavoitelämpötilan ja ympäristön lämpötilan välinen ero on liian suuri, tavoitelämpötilaa ei ehkä...
  • Seite 54: Suojauslaitteet

    Paina painiketta “A” laitteen kytkemiseksi päälle ja pois päältä. Summeri soittaa signaalin kerran. TILAN VALINTA ohjauspaneelin käsikäytössä - Kun laitteeseen on kytketty virta, valitse haluamasi tila jäähdytystilan, tuulettimen tai kosteudenpoistotilan välillä: Jäähdytystila - - Paina painiketta J valitaksesi jäähdytystavan, paina seuraavaksi painiketta L saadaksesi puhallinnopeuden hitaasti -painike tai paina painiketta M saadaksesi puhaltimen nopeuden nopeuden painikkeen.
  • Seite 55 2. Ylivuotoa suojaava toiminto: kun veden täyden merkkivalon valo N palaa ja summeri hälyttää useita sekunteja, laite sammuu automaattisesti. Tällöin sinun täytyy tyhjentää vesi (katso lisätietoja tämän luvun lopussa olevista Viemäröintiohjeista). Kun vesi on tyhjennetty, laite siirtyy valmiustilaan. 3. Jäätymissuojatoiminto: Jäähdytystilassa laite siirtyy automaattisesti suojaustilaan, jos EVA-putken anturin lämpötila on liian matala. Kun EVA-putkianturin lämpötila nousee tiettyyn lämpötilaan, se voi palata automaattisesti normaaliin toimintaan.
  • Seite 56 Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita sekajätteessä. РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ 1.
  • Seite 57: Перед Первым Использованием

    сервисный центр для проверки или ремонта. Все ремонтные работы могут выполняться только авторизованными сервисными центрами. Неправильно выполненный ремонт может представлять серьезную опасность для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую поверхность, вдали от горячих кухонных приборов, таких как: электрическая плита, газовая горелка и т. Д. 11.
  • Seite 58 5. Воздухозаборники 6. Выхлопная труба. 7. Выпускной патрубок 8. Сливное отверстие с резиновым колпачком (рисунок F). 9. Адаптер оконного выхлопа 10. Разъем выхлопной трубы. 11. Рама фильтра 12. Нейлоновый фильтр. 13. сливная пробка Описание панели управления - рисунок D. A. Кнопка питания C.
  • Seite 59: Защитные Устройства

    таймера, на ЖК-экране отобразится необходимая температура. Это функция отложенного пуска. Диапазон работы таймера может быть установлен на каждый час от 1 до 24 часов. Режим сна - - Сначала нажмите кнопку «J», чтобы перейти в режим охлаждения, затем нажмите кнопку «E», чтобы включить спящий режим, затем...
  • Seite 60: Технические Данные

    - Очистите верхнюю и нижнюю раму фильтров (11) после извлечения обоих нейлоновых фильтров (12) из рамы фильтра (11). - картина Г. - Поместите нейлоновый фильтр (11) в теплую воду с нейтральным моющим средством (около 40 ℃ / 104 ℉) и просушите его в тени...
  • Seite 61 2. Il dispositivo è solo per uso domestico. Non utilizzare per altri scopi diversi da quelli previsti. 3. Il dispositivo deve essere collegato solo a una presa CA con una messa a terra da 220 240 V ~ 50 Hz. Per aumentare la sicurezza operativa, più dispositivi elettrici non devono essere collegati contemporaneamente a un circuito di corrente.
  • Seite 62: Prima Del Primo Utilizzo

    16. Non utilizzare il dispositivo in luoghi soleggiati. Quando il dispositivo si surriscalda, la protezione da surriscaldamento attiva il dispositivo. 17. Per garantire un raffreddamento efficace, è necessario mantenere una distanza di almeno 50 cm tra le pareti laterali del dispositivo e la parete, i mobili o le tende. 18.
  • Seite 63 E. Pulsante modalità sleep F. Pulsante di selezione della velocità del ventilatore G. Pulsante timer H. Pulsante oscillazione aria PANNELLO DI CONTROLLO funzionamento manuale - figura D Quando viene acceso per la prima volta, il cicalino emetterà un grido e quindi il dispositivo entrerà in stato di standby. Premere il pulsante “A”...
  • Seite 64: Risoluzione Dei Problemi

    Pulsante "B" - premerlo per selezionare la modalità di funzionamento: modalità raffreddamento → modalità secco → modalità ventilatore. Pulsante "C" / "D" - premere per impostare il tempo di funzionamento da 1 a 24 ore o la temperatura ambiente richiesta da 15 a 31 ° C quando è...
  • Seite 65: Dati Tecnici

    Motivo: attivazione della protezione ritardata del compressore. Quindi, attendere 3 minuti fino a quando la temperatura non si abbassa, quindi riavviare il dispositivo. Nota: quando si verificano situazioni anomale, spegnere il dispositivo e staccare la spina, quindi contattare il servizio professionale per assistenza.
  • Seite 66 ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti upotrebe uređaja. Djeca se ne bi trebala igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako imaju više od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom.
  • Seite 67 21. Uređaj treba skladištiti u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, na primjer: otvorene vatre, plinskih uređaja ili električnih grijača. PRIJE PRVE UPOTREBE Pri pomicanju uređaja provjerite je li u uspravnom položaju. Prije upotrebe klima uređaja držite ga uspravno barem 2 sata. Opis uređaja - LOKALNI KLIMATIZER ZRAKA CR7929 - Slika A 1.
  • Seite 68 Njegova se upotreba određuje prema lokalnoj vlažnosti zraka. Potrebno je otvoriti odvodni čep (13) i izliti kondenziranu vodu ako uređaj radi pri visokoj lokalnoj vlažnosti zraka ili uređaj neprekidno radi u režimu odvlaživanja 12-24 sata. U načinu rada suhog hlađenja (niska vlažnost zraka) nije potrebno otvarati odvodni čep (13) jer nema potrebe za ispuštanjem kondenzata.
  • Seite 69: Rješavanje Problema

    uređaja biti oštećena ili čak cijeli uređaj neće biti oštećen. b) Čišćenje najlonskih filtera Ako je najlonski filter (12) začepljen prašinom, tada je učinkovitost uređaja smanjena, pazite da filter očistite jednom svaka dva tjedna. - Dlanom prstom pritisnite vanjski zasun okvira filtra (11) i izvucite ga prema sebi kako biste uklonili filterski okvir (11). - Očistite okvir gornjeg i donjeg filtra (11) nakon što uklonite oba najlonska filtra (12) s okvira filtra (11).
  • Seite 70 3. Napravo je treba priključiti na električno vtičnico le z ozemljenim 220 240 V ~ 50Hz. Za povečanje obratovalne varnosti več električnih naprav ne bi smelo biti priključeno na en tokovni tokokrog hkrati. 4. Bodite zelo previdni pri uporabi naprave, ko so otroci v bližini. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo, ne dovolite otrokom ali ljudem, ki jih naprava ne pozna, da jo uporabljajo.
  • Seite 71: Pred Prvo Uporabo

    d) Ne uporabljajte podaljševalnega kabla. e) klimatsko napravo pred servisiranjem izključite. f) Za premikanje in namestitev klimatske naprave uporabite dve ali več oseb. 20. Ne uporabljajte sredstev, ki pospešujejo postopek odtaljevanja ali čiščenja, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec. 21. Napravo je treba hraniti v prostoru brez stalno delujočih virov vžiga, na primer: odprtega ognja, plinskih naprav ali električnih grelnikov.
  • Seite 72: Zaščitne Naprave

    - Pritisnite gumb "K" za izbiro razvlaževalnega načina, na LCD zaslonu se prikaže "dh". V načinu razvlaževanja ne morete nastaviti načina mirovanja in hitrost ventilatorja se samodejno določi na počasni hitrosti ventilatorja in je ni mogoče spremeniti. Za izklop razvlaževalnega načina izberite drug način delovanja: način hlajenja ali ventilatorja.
  • Seite 73: Čiščenje In Vzdrževanje

    6. Znova zaženite napravo, naprava bo normalno delovala. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Čiščenje: pred čiščenjem in vzdrževanjem napravo izklopite in izvlecite vtič. a) Čiščenje ohišja Očistite s površino naprave z mokro mehko krpo. Ne uporabljajte kemikalij, kot so benzen, alkohol, bencin, v nasprotnem primeru se površina naprave poškoduje ali celo celotna naprava poškoduje.
  • Seite 74 určeným účelem nebo nesprávným provozem. 2. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte k jiným účelům, než k zamýšlenému účelu. 3. Zařízení by mělo být připojeno pouze k síťové zásuvce s uzemněným 220 240 V ~ 50 Hz. Pro zvýšení provozní bezpečnosti by nemělo být současně připojeno více elektrických zařízení...
  • Seite 75: Před Prvním Použitím

    18. Vzhledem k omezenému výkonu zařízení, pokud je rozdíl mezi cílovou teplotou a okolní teplotou příliš velký, nemusí být cílové teploty dosaženo. 19. Abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění při používání klimatizace, dodržujte následující základní opatření: a) Připojte k uzemněné zásuvce pomocí 3 pinů. b) Neodstraňujte uzemňovací...
  • Seite 76: Ochranné Zařízení

    VÝBĚR REŽIMU při ručním ovládání ovládacího panelu - Když je zařízení zapnuto, vyberte požadovaný režim mezi režimem chlazení nebo režimem ventilátoru nebo režimem odvlhčování, jak je uvedeno níže: Režim chlazení - - Stisknutím tlačítka „J“ vyberte režim chlazení, poté stiskněte tlačítko „L“, abyste dostali tlačítko s pomalou rychlostí ventilátoru, nebo stisknutím tlačítka „M“...
  • Seite 77: Čištění A Údržba

    se zařízení přepne do pohotovostního stavu. 3. Funkce protimrazové ochrany: Pokud je v režimu chlazení příliš nízká teplota trubkového senzoru EVA, zařízení automaticky přejde do stavu ochrany. Když teplota trubkového senzoru EVA stoupne na určitou teplotu, může se automaticky vrátit k normálnímu provozu. POKYNY PRO ODSTRAŇOVÁNÍ: Toto zařízení...
  • Seite 78 Staráme se o životní prostředí. Papírové obaly odevzdávejte do sběrných surovin. Polyetylenová balení (PE) vhazujte do odpadkových košů na plasty. Použité zařízení odevzdávejte do sběrného dvoru, protože se v něm mohou nacházet části, které jsou pro životní prostředí škodlivé nebo nebezpečné. Elektrospotřebiče odevzdávejte v takové podobě, aby bylo znemožněno jejich další použití. Pokud se v zařízení nacházejí...
  • Seite 79: Før Første Brug

    14. Rengør luftfilteret regelmæssigt. Rengøringshyppigheden afhænger af luftens renhed. 15. Efter at have slukket for maskinen, skal du vente mindst 5 minutter, før du tænder den igen. 16. Brug ikke enheden solrige steder. Når enheden overophedes, tændes overophedningsbeskyttelsen enheden. 17. For at sikre effektiv afkøling skal der holdes en afstand på mindst 50cm mellem enhedens sidevægge og væggen eller møbler eller gardiner.
  • Seite 80 D. Temperatur / timer-op-knap E. Knap til dvaletilstand F. Valg af ventilatorhastighed G. Timer-knap H. Luftoscillationsknap CONTROL PANEL manuel betjening - billede D Når der tændes for første gang, råber summeren, og derefter kommer enheden i standby-status. Tryk på knappen "A" for at tænde og slukke for enheden, summeren afspiller signal én gang. MODE VALG på...
  • Seite 81: Drinageinstruktioner

    Knap "B" - tryk på den for at vælge driftsfunktion: kølig tilstand → tør tilstand → ventilatortilstand. Knap "C" / "D" - tryk for at indstille driftstiden fra 1 til 24 timer eller den krævede stuetemperatur fra 15 til 31 ° C, når køleindstilling er tændt. Knap "E"...
  • Seite 82: Teknisk Data

    Reparer ikke enheden selv. Ikke kvalificeret reparation annullerer garantien. TEKNISK DATA: Kølekapacitet ved BTU: 9000 BTU / time Kølekapacitet i watt: 2640W Energiforbrug (afkøling) i watt: 1010 W Støjniveau: <= 65dB Luftstrøm: 350 m3 / time Energiklasse: A Forsigtig, risiko for brand. Tørringskapacitet: 24 liter / 24 timer Må...
  • Seite 83 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή σας μόνοι σας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάρτε την κατεστραμμένη συσκευή σε κατάλληλο κέντρο σέρβις για έλεγχο ή επισκευή. Όλες οι επισκευές...
  • Seite 84 Περιγραφή συσκευής - ΤΟΠΙΚΟΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΣ CR7929 - Εικόνα A 1. Πίνακας ελέγχου 2. Έξοδος ψυχρού αέρα 3. Τηλεχειριστήριο (εικόνα Ε) 4. Λαβή 5. Εισόδους αέρα 6. Σωλήνας εξαγωγής αέρα 7. Υποδοχή καυσαερίων 8. Οπή αποστράγγισης με καουτσούκ πώμα (εικόνα F) 9.
  • Seite 85 Ρύθμιση χρονοδιακόπτη - - Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί, πατήστε το κουμπί "G", η οθόνη LCD αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί "C" ή "D" για να ρυθμίσετε την ποσότητα των ωρών μετά την έναρξη της λειτουργίας της συσκευής. Η οθόνη LCD σταματά να αναβοσβήνει και το εικονίδιο χρονοδιακόπτη...
  • Seite 86: Αντιμετωπιση Προβληματων

    6. Επανεκκινήστε τη συσκευή, η συσκευή θα λειτουργεί κανονικά. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις. α) Καθαρισμός κατοικιών Καθαρίστε με την επιφάνεια της συσκευής με ένα υγρό μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικά, όπως βενζόλιο, αλκοόλ, βενζίνη, διαφορετικά, η...
  • Seite 87 NEDERLANDS SLOVENŠČINA ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES AANDACHTIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMST 1. Lees voordat u het apparaat gebruikt de handleiding en volg de instructies die erin staan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door het gebruik van het apparaat in strijd met het beoogde doel of onjuist gebruik.
  • Seite 88: Voor Het Eerste Gebruik

    12. Gebruik het apparaat alleen op een vlakke ondergrond om te voorkomen dat condensatie naar buiten komt 13. Voor extra bescherming is het raadzaam om een aardlekschakelaar (RCD) in het elektrisch circuit te installeren met een nominale reststroom van niet meer dan 30 mA. Vraag hierom een elektricien.
  • Seite 89 H. Automatische luchtoscillatieknop I. LED-scherm J. Koelmodusknop K. Ontvochtigingsknop L. Knop voor lage ventilatorsnelheid M. Knop voor snelle ventilatorsnelheid N. Indicatielampje water vol Afstandsbediening - Afbeelding E A. Aan / uit-knop B. Modusselectieknop C. Knop temperatuur / timer omlaag D. Knop temperatuur / timer omhoog E.
  • Seite 90: Reiniging & Onderhoud

    Water vol - Het indicatielampje "N" voor vol water gaat branden en de zoemer klinkt gedurende enkele seconden, waarna de compressor stopt met werken wanneer het waterreservoir van het binnenste apparaat vol is. Automatische luchtoscillatiefunctie - Druk op een luchtoscillatieknop (H), nadat het apparaat is ingeschakeld, wordt de automatische luchtoscillatiefunctie ingeschakeld, de jaloezie zal continu naar links en rechts zwaaien;...
  • Seite 91: Probleemoplossen

    Bewaar het apparaat en alle apparaatcomponenten op een droge plaats. PROBLEEMOPLOSSEN Probleem I .: De airconditioning werkt niet. Reden 1: Er is geen elektriciteit. Schakel het dus in nadat u het op een stopcontact met elektriciteit hebt aangesloten. Reden 2: Het indicatielampje "N" voor vol water brandt. Dus laat het water weglopen. Probleem II .: Het apparaat wordt regelmatig automatisch opnieuw opgestart.
  • Seite 92 су опасности употребе уређаја. Деца се не смеју играти са опремом. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да раде деца, осим ако су старија од 8 година и ове активности се изводе под надзором. 6. Увек искључите утикач држећи утичницу руком након употребе. НЕ повлачите кабл за...
  • Seite 93 д) Не користите продужни кабел. е) Искључите клима уређај прије сервисирања. ф) Користите две или више особа за померање и инсталирање клима уређаја. 20. Не користите средства која убрзавају процес одмрзавања или чишћења другачија од оних које препоручује произвођач. 21. Уређај треба складиштити у просторији без стално делујућих извора паљења, на пример: отворена...
  • Seite 94 одвлаживања. Режим вентилатора - - Притисните дугме „Ф“ да бисте изабрали режим вентилатора, ЛЦД екран ће показати „ФА“, затим притисните дугме „Л“ да бисте добили дугме за брзу брзину вентилатора или притисните тастер „М“ да бисте добили дугме за брзину вентилатора. За време рада...
  • Seite 95: Решавање Проблема

    Овај уређај је опремљен системом аутоматског испаравања воде. Кондензовани водни циклус хлади кондензатор, што не само да побољшава ефикасност хлађења, већ и штеди енергију. 1. Ако је унутрашњи резервоар за воду напуњен, лампица пуне воде „Н“ светли, уређај улази у стање приправности, зујање виче, компресор...
  • Seite 96 За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте...
  • Seite 97 14. Rengör luftfiltret regelbundet. Rengöringsfrekvensen beror på luftens renhet. 15. När du har stängt av maskinen, vänta minst 5 minuter innan du slår på den igen. 16. Använd inte enheten på soliga platser. När enheten överhettas tänds överhettningsskyddet på enheten. 17.
  • Seite 98 D. Temperatur / timer upp-knapp E. Knapp för viloläge F. Val av knapp för fläkthastighet G. Timer-knapp H. Luftoscillationsknapp CONTROL PANEL manuell drift - bild D När den slås på första gången ropar summern och sedan kommer enheten i vänteläge. Tryck på...
  • Seite 99: Rengöring & Underhåll

    Knapp "C" / "D" - tryck för att ställa in driftstiden från 1 till 24 timmar eller önskad rumstemperatur från 15 till 31 ° C när kylläget är på. Knapp "E" - tryck på den för att ställa in eller avbryta viloläge. Knapp "F"...
  • Seite 100 TEKNISK DATA: Kylkapacitet vid BTU: 9000 BTU / timme Kylkapacitet i watt: 2640W Energiförbrukning (kylning) i watt: 1010 W Bullernivå: <= 65dB Luftflöde: 350 m3 / timme Energiklass: A Torkkapacitet: 24 liter / 24 timmar Kylmedel: R290 210 gram Varning, risk för brand. Gör INTE igenom eller bränna.
  • Seite 101 8. Періодично перевіряйте стан шнура живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити в спеціалізованому ремонтному центрі, щоб уникнути небезпеки. 9. Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром живлення або якщо він був випав або пошкоджений будь-яким іншим способом або якщо він не працює належним чином.
  • Seite 102 кондиціонера тримайте його у вертикальному положенні принаймні 2 години. Опис пристрою - КОНДИЦІОНЕР МІСЬКОГО ВІДПОВІДА CR7929 - Зображення A 1. Панель управління 2. Випуск холодного повітря 3. Пульт дистанційного керування (зображення E) 4. Ручка 5. Впускні отвори повітря 6. Витяжна труба повітря 7.
  • Seite 103 охолодження (низька вологість повітря) не потрібно відкривати зливну пробку (13), оскільки немає необхідності зливати конденсат. Налаштування таймера - - Коли пристрій не працює, натисніть кнопку "G", РК-екран блимає, натисніть кнопку "C" або "D", щоб встановити кількість годин після того, як пристрій почне працювати. РК-екран перестає блимати, і піктограма таймера загориться. - Коли...
  • Seite 104: Вирішення Проблем

    а) Прибирання житла Почистіть поверхню пристрою мокрою м’якою тканиною. Не використовуйте хімічні речовини, такі як бензол, спирт, бензин, інакше поверхня пристрою буде пошкоджена або навіть весь пристрій буде пошкоджено. б) Чистка нейлонових фільтрів Якщо нейлоновий фільтр (12) засмічений пилом, то ефективність пристрою знижується, обов'язково очищайте фільтр раз на два тижні.
  • Seite 105 македонски ОПШТИ УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРОЧИТАЈТЕ Внимателно и заштедете за ИДНИНА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за работа и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не одговара за штети предизвикани од користење...
  • Seite 106 13. За да се обезбеди дополнителна заштита, препорачливо е да се инсталира уред за преостаната струја (RCD) во електричното коло со номинална преостаната струја што не надминува 30mA. За ова прашајте електричар. 14. Редовно чистете го филтерот за воздух. Фреквенцијата на чистење зависи од чистотата...
  • Seite 107 J. копче за режим на кул Копче за дехидрирање L. Бавно копче за брзина на вентилаторот M. Брзо копче за брзина на вентилаторот N. Целосна светло за индикаторот за вода Далечински управувач - Слика E A. Копче за напојување Копче за избор на режим В...
  • Seite 108 Вода полна - Светилната индикаторска ламба „N“ ќе се осветли и сијаличката ќе се алармира неколку секунди, тогаш компресорот ќе престане да работи кога резервоарот за вода на внатрешниот уред ќе биде полн. Функција за автоматска осцилација на воздухот - Притиснете...
  • Seite 109: Технички Податоци

    5. Извлечете ја издувната цевка за безбедно чување. 6. Ставете го уредот во пластична кеса и поставете го на суво место. 7. Извадете ги батериите од далечинскиот управувач и одржувајте ги правилно. Чувајте го уредот и сите компоненти на уредот на суво место. СОВЕТУВАOOЕ...
  • Seite 110 používať. 5. VÝSTRAHA: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo ľudia, ktorí nemajú skúsenosti s týmto vybavením, ak sa to deje pod dohľadom zodpovednej osoby. pre svoju bezpečnosť alebo im boli poskytnuté informácie o bezpečnom používaní pomôcky a sú...
  • Seite 111: Pred Prvým Použitím

    d) Nepoužívajte predlžovací kábel. e) Pred servisom odpojte klimatizačnú jednotku. f) Na premiestnenie a inštaláciu klimatizácie použite dve alebo viac osôb. 20. Nepoužívajte iné prostriedky, ktoré urýchľujú proces rozmrazovania alebo čistenia, iné ako tie, ktoré odporúča výrobca. 21. Zariadenie by sa malo skladovať v miestnosti bez neustáleho fungovania zdrojov zapálenia, napríklad: otvorený...
  • Seite 112: Ochranné Zariadenia

    pomalou rýchlosťou ventilátora, alebo stlačte tlačidlo „M“, čím získate rýchle tlačidlo s rýchlosťou ventilátora. Počas prevádzky ventilátora nie je možné nastavovať funkcie teploty a spánku. Režim odvlhčovania - - Stlačením tlačidla „K“ vyberte režim odvlhčovania, na LCD displeji sa zobrazí „dh“. V režime odvlhčovania nie je možné nastaviť režim spánku a rýchlosť...
  • Seite 113: Čistenie A Údržba

    3. Pripravte si plochý zásobník (nie je súčasťou súpravy) na vypustenie vody. Vyhľadajte ho pod výpustným otvorom (8) 3. Odstráňte gumené viečko z vypúšťacieho otvoru (8) - obrázok F. 4. Počas odtoku je možné teleso nakloniť mierne dozadu. 5. Keď voda prestane vytekať, zatvorte gumené viečko (8). 6.
  • Seite 114: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 115 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 116: Przed Pierwszym Użyciem

    13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 14. Czyść regularnie filtr powietrza. Częstotliwość czyszczenia zależna jest od czystości powietrza.
  • Seite 117 H. Przycisk automatycznej oscylacji powietrza I. Ekran LED J. Przycisk trybu chłodzenia K. Przycisk osuszania L. Przycisk niskiej prędkości wentylatora M. Przycisk szybkiej prędkości wentylatora N. Kontrolka napełnienia zbiornika wodą Pilot zdalnego sterowania - Rysunek E A. Przycisk zasilania B. Przycisk wyboru trybu C.
  • Seite 118: Urządzenia Zabezpieczające

    trybie chłodzenia na sucho (niska wilgotność powietrza) nie jest konieczne otwieranie korka spustowego (13), ponieważ nie ma potrzeby spuszczania kondensatu. Konfiguracja timera / czasomierza - - Gdy urządzenie nie działa, naciśnij przycisk „G”, ekran LCD zacznie migać, naciśnij przycisk „C” lub „D”, aby ustawić liczbę godzin, po których urządzenie zacznie działać.
  • Seite 119: Czyszczenie I Konserwacja

    2. Funkcja zabezpieczenia przed przelaniem: gdy zapali się kontrolka braku wody „N” i brzęczyk będzie alarmował przez kilka sekund, urządzenie wyłączy się automatycznie. W takim przypadku konieczne jest spuszczenie wody (szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji odprowadzania wody na końcu tego rozdziału). Po opróżnieniu wody urządzenie przejdzie w stan czuwania. 3.
  • Seite 120: Rozwiązywanie Problemów

    Jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas, wykonaj następujące czynności: 1. Wyciągnąć korek spustowy (8), aby wypuścić wodę. 2. Pozostaw urządzenie na 2 godziny w trybie wentylatora, aby wysuszyć wnętrze urządzenia. 3. Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę. 4. Wyczyść i osusz filtry, a następnie zainstaluj je ponownie. 5.
  • Seite 121 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫.ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷوﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫.ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﺗﻔﺿﯾل اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ 1. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ، اﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل واﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﯾﮫ. اﻟﺷرﻛﺔ‬ ً ‫اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻏﯾر ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﺧﻼﻓﺎ ﻟﻠﻐرض اﻟﻣﻘﺻود ﻣﻧﮫ أو‬ ‫.اﻟﺗﺷﻐﯾل...
  • Seite 122 ‫.أو اﻷﺛﺎث أو اﻟﺳﺗﺎﺋر‬ 18. ‫ﻧظرا ﻟﻸداء اﻟﻣﺣدود ﻟﻠﺟﮭﺎز ، إذا ﻛﺎن اﻟﻔرق ﺑﯾن درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺳﺗﮭدﻓﺔ ودرﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ ً ‫.اﻟﻣﺣﯾطﺔ ﻛﺑﯾرا ﺟ ً دا ، ﻓﻘد ﻻ ﯾﺗم اﻟوﺻول إﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺳﺗﮭدﻓﺔ‬ ً 19. ‫ﻟﺗﻘﻠﯾل ﻣﺧﺎطر ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ أو إﺻﺎﺑﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣﻛﯾف اﻟﮭواء ، ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬ ‫:اﻻﺣﺗﯾﺎطﺎت...
  • Seite 123 ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﯿﺪوي - اﻟﺼﻮرة د‬ ‫.ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﻷول ﻣﺮة ، ﺳﯿﺼﯿﺢ اﻟﺠﺮس ، ﺛﻢ ﯾﺪﺧﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد‬ ‫.اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر "أ" ﻟﺘﺸﻐﯿﻞ وإﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ، وﺳﻮف ﯾﻘﻮم اﻟﺠﺮس ﺑﺘﺸﻐﯿﻞ اﻹﺷﺎرة ﻣﺮة واﺣﺪة‬ MODE SELECTION ‫- ﻓﻲ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﯿﺪوي ﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫:ﻋﻨﺪ...
  • Seite 124 ‫أﺟﮭﺰة اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ‬ 1.‫.ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﻀﺎﻏﻂ: ﺑﻌﺪ ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻦ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ / إﻋﺎدة اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ، ﯾﺒﺪأ اﻟﻀﺎﻏﻂ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ‬ 2. ‫" وظﯿﻔﺔ ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﺰاﺋﺪ: ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح ﻣﺆﺷﺮ اﻣﺘﻼء اﻟﻤﺎء‬N" ‫، وﺳﻮف ﯾﻨﺒﮫ اﻟﺠﺮس ﻟﻌﺪة ﺛﻮان ، ﯾﺘﻢ إﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋ ﯿ ً ﺎ. ﻓﻲ ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ‫.ﺗﺤﺘﺎج...
  • Seite 125: (Bg) Български

    ‫:ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﻘﻨﯿﺔ‬ ‫ ﺳﻌﺔ اﻟﺘﺒﺮﯾﺪ ﻋﻨﺪ‬BTU: 9000 ‫وﺣﺪة ﺣﺮارﯾﺔ ﺑﺮﯾﻄﺎﻧﯿﺔ / اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺒﺮﯾﺪ ﺑﺎﻟﻮاط: 0462 وات‬ ‫اﺳﺘﮭﻼك اﻟﻄﺎﻗﺔ )اﻟﺘﺒﺮﯾﺪ( ﺑﺎﻟﻮاط: 0101 واط‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻀﻮﺿﺎء: <= 56 دﯾﺴﯿﺒﻞ‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ اﻟﮭﻮاء: 053 م 3 / ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ: أ‬ ‫ﺳﻌﺔ اﻟﺘﺠﻔﯿﻒ: 42 ﻟﺘﺮ / 42 ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫...
  • Seite 126 предоставена информация за безопасното използване на устройството и са наясно с опасностите от използването му. Децата не трябва да играят с оборудването. Почистването и поддръжката на устройството не трябва да се извършва от деца, освен ако са на възраст над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение.
  • Seite 127 б) Не отстранявайте заземителния щифт. в) Не използвайте адаптер. г) Не използвайте удължителен кабел. д) Изключете климатика преди сервизиране. е) Използвайте двама или повече души за преместване и инсталиране на климатика. 20. Не използвайте почистващи средства, ускоряващи процеса на размразяване и различни...
  • Seite 128 вентилатора, или натиснете бутона „M“, за да настроите бърза скорост. След това натиснете бутона “C” или “D”, за да регулирате необходимата температура от 16 до 31 , бутоните не са налични в режим на вентилатор или режим на изсушаване. Режим на вентилатор - - Натиснете...
  • Seite 129: Почистване И Поддръжка

    3. Функция за защита от замръзване: В режим на охлаждане, ако температурата на сензора на EVA тръбата е твърде ниска, устройството автоматично ще влезе в режим на защита. Когато температурата на сензора на EVA тръбата се повиши до определена температура, устройството автоматично ще се върне към нормална операция. ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 130: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Капацитет на охлаждане при BTU: 9 000 BTU / час Капацитет на охлаждане във ватове: 2 640W Консумация на енергия (в режим на охлаждане) във ватове: 1 010 W Ниво на шум: <= 65dB Въздушен поток: 350 м3 / час Енергиен...
  • Seite 131 ELECTRIC KETTLE ESPRESSO MACHINE SANDWICH MAKER RETRO RADIO CR 1290 CR 3054 CR 1182 CR 4410 MEAT MINCER MIXER AIR CONDITIONER FOOD PROCESSOR CR 4812 CR 4220 CR 7925 CR 4223 Trimmer AIR FRYER OVEN AIR DEHUMIDIFIER BAGLESS VACUUM CLEANER CR 2921 CR 6311 CR 7851...
  • Seite 132: Hair Dryer

    HAIR DRYIER ELECTRIC KETTLE ELECTRIC GRILL TOASTER 2 SLICES CR 2261 CR 1292 CR 3044 CR 3217 AIR HUMIDIFIER GARMENT STEAMER WAFFLE MAKER PERSONAL BLENDER CR 7964 CR 5033 CR 3046 CR 4615 HEATING LUNCHBOX OIL FILLED RADIATOR GLASS HEATER WASHING MACHINE CR 4483 CR 7810...

Inhaltsverzeichnis