Obsah / Contents / Inhalt / Sommaire / Содержание Obsah standardní dodávky / Obsah štandardnej dodávky / Standard contents / Inhalt der Standardlieferung / Contenu d’une livraison standard / Состав стандартной поставки Volitelné příslušenství / Voliteľné príslušenstvo / Optional accessories / Optionales Zubehör / Accessoires optionnels / Принадлежности...
Obsah standardní dodávky Obsah štandardnej dodávky Standard contents 1× Inhalt der Standardlieferung Contenu d’une livraison standard Состав стандартной поставки 1× Montážní šablona Montážna šablóna Installation template Montagevorlage Gabarit de montage Монтажный шаблон 1× Montážní šablona Model: KORAWALL L/45/11 Rohové připojení Přímé...
Seite 8
cca 5 mm cca 5 mm Pravé připojení Pravé pripojenie Right connection Rechter Anschluss Raccordement droit Соединение справа LM ventil Připojovací armatura pro otopná tělesa bez ventilu se spodním dvoubodovým připojením s roztečí 50 mm MONTÁŽNÍ NÁVOD A NÁVOD NA OBSLUHU INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS Valve LM –...
Seite 9
Připojovací šroubení 1× není součástí balení Pripojovacie šróbenie nie je súčasťou balenia Connection fitting are not a part of the package Anschlussverschraubung ist nicht im Lieferumfang enthalten Vis de raccordement ne sont pas inclus avec les accessoires Соединительное резьбовое соединение не входят в...
Seite 11
Odvzdušněte Bleed Bitte entlüften Purgez Удалите воздух...
Spodní připojení Spodné pripojenie Bottom connection Unterer Anschluss Raccordement inférieur Подлючение снизу 55 mm 1× Připojovací šroubení není součástí balení Pripojovacie šróbenie nie je súčasťou balenia Connection fitting are not a part of the package Anschlussverschraubung ist nicht im Lieferumfang enthalten Vis de raccordement ne sont pas inclus avec les accessoires Соединительное...
Seite 13
Montážní šablona Model: KORAWALL L/45/11 Rohové připojení Přímé připojení 90° REG-TMA REG-TMS 90° 90° ∅ 20 1× Montážní šablona Montážna šablóna Installation template Montagevorlage Gabarit de montage Монтажный шаблон...
Nasazení předního krytu Nasadenie predného krytu Mounting of the front cover Anbringung der vorderen Abdeckung Installation du caisson Установка передней крышки Click...
Montážní návod – Regulace Montážny návod – Regulácia Assembly instructions – Regulation Montageanleitung – Regulation Instructions d‘installation – Régulation Инструкция по монтажу – Регуляция Bezpečnostní informace • Provozní napětí konvektoru = 24 V DC • Provozní napětí ventilátorů = 24 V DC; řídicí napětí otáček 0–10 V DC •...
Popis funkce konvektoru s termostatem SIEMENS RAB 21-DC nebo RDG (160T) 260T • Výkon konvektoru je řízen otáčkami ventilátoru a průtokem topného/chladícího média výměníkem. Napájecí napětí konvektoru je 24 V DC. • Termostat SIEMENS RAB 21-DC nebo RDG 160T ovládá pomocí termoelektrického pohonu ventil topného média a dále řídí...
Seite 23
• Pred zapojením do prevádzky a pred vykonaním údržby musia byť konvektory odpojené od zdroja elektrického napätia. • Ak konvektory nie sú používané dlhšiu dobu (napr. v lete), odpojte ich od zdroja elektrického napätia. • Elektrické pripojenie zhotovte podľa elektrickej schémy zapojenia konvektora. •...
Kontrolky Pwr (zelená) = pripojené napájacie napätie 24 V DC Heat/Cool svieti = Valve Heat je zapnuté Termoelektrický pohon TEP 24 – voliteľné príslušenstvo Pripojenie: – na Valve Heat = dvojrúrový systém (vykurovanie alebo chladenie) • stupeň krytia IP 44 •...
Optional accessories • Power supply 230 V AC/24 V DC according to the total electricity consumption of powered wall convectors. Five power supply unit types are available for 60 W, 100 W, 150 W, 240 W and 480 W. Power supply units are supplied separately for mounting on the distribution board DIN rail assembly.
Sicherheitshinweise • Betriebsspannung Konvektor = 24 V DC • Versorgungspannung Ventilators = 24 V DC, Drehzahlsteuerung 0–10 V DC • Sicherung IP 20 • Die Installation und der Anschluss müssen von einer Person mit der entsprechenden fachlichen Befähigung durchgeführt werden, und es ist erforderlich, eine Erstinspektion der elektrischen Ausstattung gemäß den geltenden Normen durchzuführen.
Seite 27
Beschreibung der Funktion mit BMS (Building Management System) • Zu Steuerung den Konvektoren kann der übergeordnete Steuerungsystem BMS eingesetzt werden. • Ein Regelausgang BMS betätigt direkt das Öffnen/Sperren der Ventile und der zweite Ausgang 0–10 V DC reguliert der Drehzahl des Ventilators. •...
Modifications du produit • Sans le support technique du fabricant, il n’est pas possible d’apporter des changements et modifications techniques aux produits. Cela pourrait affecter ou perturber complètement la fonctionnalité et la sécurité du produit. • N’effectuez aucune opération sur les produits non décrite dans les instructions d’installation. •...
Indicateurs Pwr (vert) = tension d‘alimentation 24 V DC connectée Heat/Cool allumes = Valve Heat est activé Actionneur thermique TEP 24 – accessoire optionnel Raccordement: – sur Valve Heat = système à deux tubes (chauffage ou refroidissement) • degré de protection IP 44 •...
Seite 30
Состав стандартной поставки • Система EC вентиляторов с дисковым синхронным двигателем. Характеризуется очень низким энергопотреблением и тихой работой. • FCR-BOX – клеммный блок для подключения кабелей от источника, термостата или BMS. Он обеспечивает плавную работу вентиляторов на требуемых скоростях и позволяет управлять термоэлектрическими приводами отопления.
FR 1. Systèmes de chauffage dans les bâtiments / 2. Réaction au feu : A1 / 3. Relâ- chement des substances dangereuses : CONFORME À LA NORME / 4. Surpession CZ, BG, DE, DK, EE, d’essai : 1,3 de la supression d´exploitation maximale [kPa] / 5. Résistance contre la surpression : 1,69 de la supression d´exploitation maximale [kPa] / 6.
Všeobecné informace General • Výrobky se nesmějí používat v agresivním prostředí (chlór, žíraviny či jiné • The products should not be used in aggressive atmospheric environment chemikálie) nebo být takovými látkami čištěny. (chlorine, caustic or other chemicals) or cleaned with such substances. •...
Seite 33
Pro konvektory WVO a WVP řízené BMS VENTIL TOPENÍ S TERMOEL. POHONEM HEATING VALVE THERMOELECTRIC ACTUATOR 24 V DC Topení nebo dochlazování Pre konvektory FAN 2 WVO a WVP riadené BMS Kúrenie alebo chladenie For convectors WVO and WVP controlled by BMS Heating or cooling Für BMS-gesteuerte Konvektoren WVO und WVP...
Seite 34
Pro konvektory WVO, WVP řízené termostatem SIEMENS RDG 260T VENTIL TOPENÍ S TERMOEL. POHONEM HEATING VALVE THERMOELECTRIC ACTUATOR 24 V DC (RDG 160T) nebo SIEMENS RAB 21-DC Topení nebo dochlazování FAN 2 Pre konvektory WVO, WVP riadené termostatom SIEMENS RDG 260T (RDG 160T) alebo SIEMENS RAB 21-DC Kúrenie alebo chladenie For convectors WVO, WVP controlled...
Seite 35
Základní schéma zapojení pro konvektory WVO a WVP VENTIL TOPENÍ S TERMOEL. POHONEM HEATING VALVE THERMOELECTRIC ACTUATOR 24 V DC Topení nebo dochlazování Základná schéma zapojenia FAN 2 konvektorov WVO a WVP Kúrenie alebo chladenie Basic diagram connection for convectors WVO and WVP Heating or cooling Für Konvektoren WVO und WVP Heizen oder Nachkühlen...
Seite 36
Špičkové výkony a design Top performance and design Maximale Wattleistungen und Design Puissances d‘élite et design Максимальная мощность и дизайн LICON HEAT s.r.o. Průmyslová zóna Sever, Svárovská 699 463 03 Stráž nad Nisou, Czech Republic e-mail: info@licon.cz www.liconheat.news www.licon.cz...