Seite 1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Lasapparaat -------- Překlad originálního návodu k provozu Svářečka -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Zváračka -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Spawarka -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Hegesztőgép SG 121 AK SG 121 A-SYN Fülldraht-Schweissgerät Fülldraht-Schweissgerät 20073 20075...
Seite 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Seite 3
Alle in der Ökodesignverordnung 2019/1784 geforderten technischen Unterlagen finden Sie unter You can find all the technical documents required in the Ecodesign Regulation 2019/1784 at Vous pouvez trouver tous les documents techniques requis dans le règlement d’écoconception 2019/1784 à l’adresse Tutta la documentazione tecnica richiesta dalla normativa Ecodesign 2019/1784 è...
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ____________________________________ PUŠTANJE U RAD URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ____ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |...
Seite 5
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY| VOLUMEN DE SUMINISTRO 20073 20075...
Seite 6
Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montaż Montáž Montaje Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení...
Seite 8
Bedienpanel Upravljalna plošča Control panel Upravljačka ploča Panneau de commande Командно табло Pannello di controllo Panou de comandă Bedieningspaneel Upravljačka ploča Ovládací panel Panel obsługi Ovládací panel Panel de control Vezérlőpanel POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER Synergic-Funktion Schweissstromspannung | Welding current/voltage | Courant/tension de soudage | Corrente di saldatura/tensione | Lasstroom/spanning | Svařovací proud/napětí...
SYNERGIC-FUNKTION SYNERGIC-FUNKTION Beim Schweissen mit Synergic-Funktion wird lediglich die gewünschte Schweissspannung eingestellt, die entsprechen- de Drahtvorschubgeschwindigkeit ist über eine festgelegte Synergiekurve als entsprechende Einstellung hinterlegt. When welding with the Synergic function, only the desired welding voltage is set, the corresponding wire feed speed is stored as a corresponding setting via a defined synergy curve.
Seite 10
Kleinspulen Malé cívky Small coils Malé cievky Petites bobines Kis tekercsek Bobine di piccole Mała szpula dimensioni Bobinas Kleinspoelen pequeñas...
Seite 11
0,9 mm | 0,45kg - 1kg 0,9 mm example/beispiel 0,9 mm...
Seite 15
POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER 1.5 mm 2.0 mm 3.0 mm 4.0 mm 5.0mm 6.0mm POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER...
Seite 16
SYNERGIC-FUNKTION POWER POWER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER SG 121 A FÜLLDRAHT-INVERTER 6 mm 2 mm 1 - 2 0 V O L T POWER...
Seite 17
Overbelastingsbeveiliging - STOP Ochrana proti přetížení - STOP Ochrana proti preťaženiu - STOP Túlterhelés elleni védelem - STOP POWER SG 121 AK FÜLLDRAHT-INVERTER POWER OVER-HEAT A U T O - O F F A U T O - O N...
Seite 18
T I P T I P Art.-Nr. 24843 Art.-Nr. 41616...
DEUTSCH Es dürfen nur für das Gerät geeignete Drahte- Wir empfehlen als Hersteller, die im folgenden lektroden verwendet werden. Bestandteil der aufgeführten Bewertungen und Maßnahmen, von bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die einer Elektrofachkraft durchführen zu lassen. Beachtung der Sicherheitshinweise sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Allgemeines Bedienungsanleitung.
DEUTSCH h) die Tageszeit, zu der Schweißen,Schneiden oder eng zusammen sein und am oder nahe dem Boden andere Tätigkeiten ausgeführt werden müssen. verlaufen. Potentialausgleich Die Größe des zu betrachtenden Umgebungsbereichs hängt von der Bauart des Gebäudes und der anderen Die elektrische Verbindung aller metallischen Teile dort stattfindenden Tätigkeiten ab.
DEUTSCH und Gasen, bei Luftmangel bzw. ungenügender Ab- langt immer genügend Luft in die Öffnungsschlitze. saugung in geschlossenen Räumen. Vermindern Sie das Restrisiko, indem Sie das Fülldraht-Schweißgerät VORSICHT! Unsachgemäße Handhabung sorgfältig und vorschriftsmäßig benutzen und alle kann zur Überhitzung des Fülldraht-Schweiß- Anweisungen befolgen..
DEUTSCH Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter Betreiben Sie das Fülldraht-Schweißgerät nicht, wenn sein und müssen einen Kabelquerschnitt von min- es sichtbare Schäden aufweist oder das Netzkabel destens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendung von bzw. der Netzstecker defekt sind. Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge Knicken Sie das Netzkabel nicht.
Seite 25
DEUTSCH Führen Sie niemals spitze und/oder metallische Achtung! Gefahr vor Strahlen und Gegenstände in das Innere des Gerätes ein. Verbrennungen Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den • An der Arbeitsstelle durch einen Aushang Auswirkungen des Lichtbogens oder des glühenden „Vorsicht, nicht in die Flammen sehen!“...
DEUTSCH le sofort vom Netz trennen. Achtung! Brandgefahr aufgrund von Wenn elektrische Berührungsspannungen auftreten, sprühenden Funken Gerät sofort abschalten und vom Fachmann überprü- Fallen die schmelzflüssigen oder glühenden Me- fen lassen. tall- und Schlacketeilchen auf brennbare Stoffe, Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek- so können sich diese entzünden und einen Brand trische Kontakte achten.
DEUTSCH Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen Achtung! Vergiftungsgefahr / Erstickungsgefahr Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer • Beim Schweißen entstehen erhebliche Mengen nicht mehr als störend empfunden werden. an Rauchen und Gasen. Sorgen Sie dafür, dass In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in de- Rauche und Gase stets durch eine geeignete Öff- nen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches...
DEUTSCH wenden. Die Maschine und deren Komponenten nicht mitLösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht Tuch benutzen. Befreien Sie die Belüftungsöffnung dem Regen aussetzen. und bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler Seriennummer zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Artikelnummer Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung Baujahr des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Seite 119
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Seite 120
Fülldraht-Schweissgerät Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité Tubular-Cored Electrode Welder | Poste à souder avec électrode à fil de remplissage | harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte Saldatrice a filo animato | Lasapparaat voor lassen met gevulde draad | Svářečka s plněnou drátovou elektrodou| Zváračka s plnenou drôtovou elektródou harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt Hegesztő...
Seite 121
Fülldraht-Schweissgerät Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité Tubular-Cored Electrode Welder | Poste à souder avec électrode à fil de remplissage | harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte Saldatrice a filo animato | Lasapparaat voor lassen met gevulde draad | Svářečka s plněnou drátovou elektrodou| Zváračka s plnenou drôtovou elektródou harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt Hegesztő...
Seite 124
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...