Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BKS 45-2
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Carefully read operator's manual before handling the machine.
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Lire la notice d'utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Før igangsætning skal original brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Antes de la puesta en servicio se deben leer y seguir las instrucciones de manejo.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni
Original bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til original bruksanvisning.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar använda maskinen och
compte pendant le fonctionnement.
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet – Varaosat
originali e nelle norme di sicurezza.
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en
veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
beakta alla säkerhetsanvisningar.
Seite 2
beachten.
Page 17
Page 31
Side 46
iagttages.
Página 60
Side 75
Pagina 89
Side 104
Blz. 118
Reserveonderdelen
Sidan 133

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA BKS 45-2

  • Seite 1 BKS 45-2 Seite 2 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Page 17 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Carefully read operator’s manual before handling the machine. Page 31 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Zertifikat-Nr.: BM 50519960 0001 − Sägekettenöl auffüllen − Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Prüfen der Kettenschmierung − Unterlagen: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Tanken − Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Das Mischen − Betanken der Kettensäge −...
  • Seite 3: Symbole Auf Der Kettensäge

    ä ä Choke: Chokehebel ziehen: Startposition (kalter Motor) Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Ver- letzungen verursachen! Chokehebel eingedrückt: Betriebsposition (warmer Motor) Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Kettenschmierung einstellen Sicherheitshinweise lesen und beachten. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar- beiten Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

     Rückschlaggefahr bei Berührung der Führungsschienen- Feuerlöscher und Spaten (es können während des Sä- − spitze mit einem festen Gegenstand. gens Funken entstehen)  Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk- Erste-Hilfe-Material − zeug (Sägekette). Ggf. Mobiltelefon −  Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. ...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise - Während Des Sägens

    Halten Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Benutzten Sie den Krallenanschlag (31) zur Fixierung     Körper. der Kettensäge auf dem Holz. Verwenden Sie den Krallen- Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für anschlag während des Sägens als Hebel. ...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise - Sicherer Umgang mit Kraftstoffen Schalten Sie die Maschine ab, bei:  Berühren der Kettensäge mit Erdreich, Stei- Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- − nen, Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern lich und können beim Einatmen und auf der Haut ...
  • Seite 7: Arbeitshinweise (Sägetechniken)

    ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Ordnung Setzen Sie bei allen Arbeiten zuerst immer an der Druck- − Schärfezustand vom Schneidwerkzeug bzw. richtiges −   seite den Entlastungsschnitt und dann den Trennschnitt Schneidewerkzeug - die Kettensäge kann sonst klemmen oder zurück schlagen Sind die Haltegriffe ggf.
  • Seite 8: Zusammenbau

     Säubern Sie den Stammfuß gründlich – Sand, Steine und Der Kettenspannzapfen (16) muss in die entspre- anderen Fremdkörper machen die Sägekette stumpf oder chende Bohrung der Führungsschiene greifen. können sie beschädigen. Spannen Sie die Sägekette wie im Abschnitt „Sägeket- ...
  • Seite 9: Sägekettenöl Auffüllen

    Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette hängt von der  Wenn Sie kontinuierlich im hohen Drehzahlbereich arbeiten, optimalen Schmierung ab. Während des Betriebes wird die sollten Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl verwenden. Sägekette automatisch mit Öl benetzt.  Aus Umweltschutzgründen wird die Verwendung von bleifreiem Benzin empfohlen.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Starten der Kettensäge 2.  Öffnen Sie den Tankverschluss (9) vorsichtig, damit evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann. Betätigen Sie die Kettenbremse. Drücken Sie den  3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung vor dem Einfüllen in vorderen Handschutz (3) nach vorn. den Tank noch einmal.
  • Seite 11: Wartung Und Reinigung

    Sägekette und Führungsschiene Sägekette und Führungsschiene sind großer Verschleißbean- Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit spruchung ausgesetzt. Wechseln Sie Sägekette und Führungs- − Motor ausschalten schiene umgehend aus, wenn die einwandfreie Funktion nicht − Stillstand der Kettensäge abwarten gewährleistet ist,  „Montage Führungsschiene und Sägeket- −...
  • Seite 12: Reinigen Der Führungsschiene

    Kraftstofffilter auswechseln sprüngliche Form des Schneidgliedes muss erhalten bleiben.   Nehmen Sie beim Schärfen wenig Material ab! Die Kettensäge ist mit einem Kraftstofffilter ausgerüstet. Kon- trollieren Sie ihn regelmäßig und reinigen, bzw. ersetzen sie ihn. Zum Schärfen Ihrer Sägekette empfehlen wir Ihnen unser Öffnen Sie dafür den Tankverschluss (9) und ziehen Sie den Kettenschärfgerät KSG 220 A (Artikel-Nr.: 302360).
  • Seite 13: Kettenfänger

    Kettenfänger  Vor jedem Transport Der Kettenfänger (30) verhindert, dass dem Bediener während − Gerät ausschalten des Sägens eine gerissene oder abgesprungene Sägekette − Stillstand der Kettensäge abwarten entgegenschlägt. − Abdeckung der Führungsschiene anbringen  Kontrollieren Sie regelmäßig den Kettenfänger und Tragen Sie das Gerät am vorderen Hangriff.
  • Seite 14: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungsarbeiten Kettenbremse Funktionsprüfung  Funktionsprüfung Kundendienst  Führungsschiene Überprüfen   Reinigen/wenden   Erneuern  Kettenrad Überprüfen  Auswechseln lassen  Sägekettenspannung Überprüfen  Sägekette Überprüfen  Schärfen lassen  Ersetzen  Gashebel, Gashebelsperre, Funktionsprüfung  Ein-Ausschalter Auswechseln lassen ...
  • Seite 15: Mögliche Ursache

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbremse betätigen − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an ...
  • Seite 16: Technische Daten

    Typenbezeichnung BKS 45-2 Model BKS 45-2 Baujahr siehe letzte Seite Max. Motorleistung 1,8 kW Hubraum 45,1 cm³ Leerlaufdrehzahl n 2700 – 3400 min –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 11500 min ± 500 min –1 –1 Kettenrad (Zähnezahl/Teilung) 7 / .325"...
  • Seite 17: Ec Declaration Of Conformity

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Symbols Original instructions Proper use herewith declare under our sole responsibility that the product Residual risks Benzinkettensäge (Petrol chain saw) Type BKS 45-2 Safety instructions Serial number: 000001-020000 Personal protective clothing − is conform with the above mentioned EC directives as well as Before sawing −...
  • Seite 18: Symbols On The Chain Saw

    Choke: Choke lever pulled out: start position (cold engine) Choke lever pressed in: Warning! This chain saw may cause serious injury. operating position (warm engine) Carefully read operator’s manual before handling the machine. Threatened hazard or hazardous situation. Not Stop the engine and disconnect the spark plug observing this instruction can lead to injuries or cause connector before performing cleaning, maintenance damage to property.
  • Seite 19: Personal Protective Equipment

    Check the oil level on a regular basis. Top up saw chain oil without delay to prevent the saw chain from running dry. Before starting this device, read and keep to the following Is saw chain clamped correctly?  advice. Also observe the preventive regulations of your Observe the points in paragraph „Clamping saw chain“.
  • Seite 20: Saw Backstroke

    This petrol chain saw produces harmful substances! Carry out lateral cuts, diagonal cuts and longitudinal cuts  Never run the chain saw in closed or poorly ventilated with increased attention because here the claw stopper (36) is rooms. Provide for a sufficient change of air when working in not put on.
  • Seite 21: Safe Handling With Fuels

    The indicated vibration emission level has been measured − Damaged guards and parts must be properly repaired or according to a standardised test method and can be used to exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar compare machines. as nothing else is stated in the instructions for use. It can also be used for an initial estimate of the vibration −...
  • Seite 22: Advices On How To Cut Off Branches

     Thoroughly clean the trunk foot – sand, stones and other  For all works set always first of all on the pressure side foreign objects make the saw chain edgeless or may  the releasing cut and then the dividing cut otherwise the damage it.
  • Seite 23: Clamping Of Saw Chain

    Clamping of saw chain Filling up saw chain oil Risk of injury! Stop the engine and wear protective gloves. Stop the engine and wear protective Avoid eye and skin contact. gloves whenever working on the guide bar and on the saw chain! Put the chain saw on a suitable base and unscrew the oil ...
  • Seite 24: Mixing

    Ratio of mixture 40:1 You may not start to operate the machine until you Petrol Two-stroke engine oil have read these original instructions, observed all the 1 litre 0,025 litres instructions given and installed the machine as described! 2 litres 0,050 litres ...
  • Seite 25: Stopping The Engine

    Grasp the cranking handle and slowly pull the cranking Check the chain saw for obvious defects such as:  rope until a resistance is felt. Then, pull quickly and − loose or damaged saw chain firmly. While doing so, press the front handle (4) down. −...
  • Seite 26: Cleaning The Guide Bar

    Firmly clamp the chain saw's guide bar in a vice and Clean the air filter every 8 operating hours, or more frequently in  dusty environments. block the saw chain. Apply the chain brake  To advance the saw chain release the chain brake. ...
  • Seite 27: Checking The Ignition Spark

    Checking the ignition spark If heavily contaminated, clean the chain saw using a  commercial chain cleaner. 1. Remove the spark plug (24). Clean the oil flow canal (19) with a clean cloth or a   2. Firmly connect the spark plug connector (23). brush.
  • Seite 28: Maintenance And Cleaning Schedule

    Maintenance work Chain brake Functional test  Functional test  Servicing Guide bar Check   Clean/turn round   Replace  Chain wheel Check  Have it replaced  Saw chain tension Check  Saw chain Check  Have it sharpened ...
  • Seite 29: Possible Faults

    Before each fault clearance switch off device − wait for stop of chain saw − apply the chain brake − pull off the spark plug connector − wear gloves −  After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal...
  • Seite 30: Technical Data

    Type BKS 45-2 Model BKS 45-2 Year of construction see last page Max. engine output at a certain speed 1.8 kW Cubic capacity 45.1 m³ No-load speed n 2700 – 3400 min –1 Max. engine speed with cutting tool 11500 min ±...
  • Seite 31: Déclaration De Conformité

    Symboles figurant sur la notice originale déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Benzinkettensäge (Tronçonneuse à essence) type BKS 45-2 Consignes de sécurité Numéro de série : 000001 - 020000 Vêtements de protection personnelle −...
  • Seite 32: Symboles Figurant Sur La Tronçonneuse

    ç ç Starter : Retirer le starter : Position de démarrage (moteur froid) Avertissement! La tronçonneuse peut provoquer Starter rentré Position de marche (moteur chaud) de graves blessures ! Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir Danger imminent ou situation dangereuse.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité - Avant de sciage  Risque de brûlures au contact avec les composants chauds.  Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en Avant la mise en service et régulièrement pendant la utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré. coupe, effectuer les contrôles suivants: Respecter les ...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité - Pendant Le Travail

    Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre Utiliser la butée à griffes (31) pour fixer la     corps. tronçonneuse sur le bois. Utiliser la butée à griffes comme Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et levier pendant la coupe.
  • Seite 35: Remarques Générales

    Pour les coupes en longueur, utiliser un chevalet si   Toutes réparations des différentes pièces de la machine possible. sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services Les coupes plongeantes ne doivent être effectuées que par ...
  • Seite 36: Instructions Supplémentaires Pour La Coupe De Troncs

    Consignes de coupe de bois sous contrainte La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire. Lorsque des branches, arbres ou d'autres bois tendus sont libérés de leur tension par la coupe, procéder avec une extrême La valeur d'émission de vibrations réellement présente précaution.
  • Seite 37: Montage

    Tourner la vis de tension de la chaîne (15) dans le sens S'assurer que la zone de travail autour de l'arbre est    antihoraire jusqu'à ce que le tenon tendeur de la chaîne exempte de risques de trébuchement et qu'une voie de fuite (16) se trouve dans sa position finale.
  • Seite 38: Lubrification De La Chaîne

    Lubrification de la chaîne  Ne jamais remplir le réservoir d’essence au plomb, de gasoil ou d’autres carburants non admissibles.  Ne pas utiliser de l’essence présentant un indice d’octane  Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans huile de inférieure à 91 ROZ. Dans le cas contraire, risque de chaîne.
  • Seite 39: Mise En Service

    Appuyer avec le dos de la main contre le garde-main • Respecter impérativement les instructions  chapitre « Manipulation sure carburant ». La chaîne doit s’arrêter immédiatement! 1. Nettoyer la zone de remplissage. Les impuretés dans le Une tronçonneuse dont le frein de chaîne ne réservoir provoquent des défauts de fonctionnement.
  • Seite 40: Arrêter Le Moteur

    Arrêter le moteur Ajuster la lubrification de la chaîne Relâchez l’accélérateur (6).  Arrêtez le moteur! Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt (8) en le plaçant sur „O“. La lubrification de la chaîne est réglée à l'usine du constructeur. En fonction des essences de bois et des techniques de travail, Démarrage à...
  • Seite 41: Nettoyage Du Guide

    Appliquer la lime dans un angle de 10° par rapport au 3. Couvrez l’ouverture d’aspiration par un chiffon propre afin  guide pendant l'affûtage. d’éviter l’introduction de souillures dans le carburateur. En limant l’angle de coupe du plateau latéral 4. Séparez les deux parties du filtra à air. ...
  • Seite 42: Attrape-Chaîne

    4. Pousser l'interrupteur à bascule vers le haut. Nettoyez le canal d'huile (19) à l'aide d'un chiffon ou   5. Tirez la corde de démarrage. d'un pinceau.  Nettoyez la bande de freinage (20) du couvercle (26) Lorsque aucune étincelle n’est visible entre les ...
  • Seite 43: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    ’ ’ Interventions d'entretien Frein de chaîne Contrôle fonctionnel  Contrôle fonctionnel  Service après-vente Guide Contrôler   Nettoyer / retourner   Remplacer  Pignon Contrôler  Faire remplacer  Tension de la chaîne de Contrôler  tronçonneuse Chaîne de tronçonneuse Contrôler ...
  • Seite 44: Cause Possible

    Avant de procéder à l'élimination des défauts arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − actionner le frein de chaîne − retirer le capuchon de la bougie − porter des gants −  Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    é é Type BKS 45-2 Modèle BKS 45-2 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. / régime 1,8 kW Cylindrée 45,1 cm³ Fréquence du réseau n 2700 - 3400 min –1 Régime max. du moteur avec outil de coupe 11500 min ±...
  • Seite 46: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Altrad Lescha Atika GmbH Symboler på kædesaven Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Tyskland Symboler original brugsanvisning på eget ansvar, at produkt Tiltænkt anvendelse Benzinkettensäge (benzindrevet kædesav) type BKS 45-2 Uberegnelige risici Sikkerhedsoplysninger Serienummer: 000001 - 020000 Personligt sikkerhedsudstyr − Inden savningen stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-...
  • Seite 47: Symboler På Kædesaven

    å å Indstilling af kædesmøring Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige kvæstelser! Før igangsætning skal original brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller Før reparations-, vedligeholdelses- materielle skader. rengøringsarbejde skal motoren slås fra og tændrørskontakt trækkes ud.
  • Seite 48: Sikkerhedsoplysninger

     Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. Er kædesaven fuldstændigt og korrekt monteret?  Befinder kædesaven sig i god og sikker tilstand?  Skoldningsfare ved berøring af varme komponenter.  Brug kun egnede kombinationer af savkæde og sværd, som ...
  • Seite 49: Generelle Informationer

    Sikkerhedsvejledning - Under savningen Hvordan kan jeg undgå savtilbagestød? Hold kædesaven altid i fast greb med begge hænder.   Arbejd aldrig alene. Hold altid visuel og akustisk kontakt til  Sav med sværdets underkant for at have bedre kontrol ...
  • Seite 50: Sikker Håndtering Af Brændstoffer

    benyttes maksinen korrekt − Udfør ingen andre reparationer end beskrevet i kapitel er metoden for at hhv. skære eller forarbejde det − “Vedligeholdelse”, men kontakt i stedet for producenten pågældende materiale korrekt direkte eller den pågældende kundeservice. er maskinens tilstand i orden −...
  • Seite 51: Supplerende Informationer Vedrørende Træfældning

     Sav så på stammens modsatte side et vandret fældesnit.  Sæt derefter samme sted oppefra et andet snit, der skærer Dette snit skal sættes lidt højere (ca. 4 cm) end det stammen over. vandrette snit på fældekærven.  Sav aldrig stammen igennem. Der skal forblive ca. 1/10 Træ...
  • Seite 52: Klargøring Inden Brug

    Kontroller savkædespændingen: Du kontrollerer funktionen på den automatiske kædesmøring ved at tænde for kædesaven og holde den med spidsen over  inden arbejdets start et stykke karton eller papir på gulvet.  efter de første snit Berør ikke gulvet kæden. Overhold en ...
  • Seite 53: Tankning Af Kædesaven

    via den forreste håndskærm (3). Savkæden stopper • Brændstoffer kan kun lagres et stykke tid. Gamle straks (< 0,1 sekunder). brændstoffer og brændstofblandinger kan medføre startvanskeligheder. Bland derfor kun så meget brændstof, som du kan forbruge i løbet af en måned. Kontrol af kædebremsen •...
  • Seite 54: Standsning Af Motor

    Regulering af kædesmøringen gashåndtaget trykket, skal tomgangs- omdrejningstallet indstilles. ( "Vedligeholdelse") Sluk for motoren! Standsning af motor Kædesmøringen er indstillet på fabrikken. Alt efter trætyper og arbejdsteknikker kan oliemængden variere og skal korrigeres. Slip gashåndtaget (6).   Tryk ”O” på tænd-/slukkontakt (8). Kædespændingen reguleres indstillingsskruen (12), der sidder under...
  • Seite 55: Rengøring Af Sværdet

    Alle høvltandlængder (a) skal være ens. Ulige   Beskadigede liftfiltre skal udskiftes straks. tandlængder resulterer i uroligt løb eller at kæden revner. Udskiftning af brændstoffilter Når alle skærpevinkler er bearbejdet, er savkæden  skarp, men den skærer muligvis ikke. Derfor skal der ...
  • Seite 56: Kædefanger

    Kædefanger Bær apparatet ved det forreste håndtag. Sværdet   peger bagud.  Transporter apparatet i bilen kun i bagagerummet eller på  Kædefangeren (30) forhindrer at brugeren under savningen kan en separat transportflade. Sørg for at kædesaven ikke blive ramt af en revnet eller afhoppet kæde. vælter og beskadiges og at brændstoffet ikke løber ud.
  • Seite 57: Vedligeholdelses- Og Rengøringsplan

    ø ø Vedligeholdelseopgave Kædebremse funktionskontrol  funktionskontrol  kundeservice Sværd kontrol   rengøring/ vending   udskiftning  Kædehjul kontrol  udskiftning  Savkædespænding kontrol  Savkæde kontrol  skærpning  udskiftning  Gashåndtag, gashånd funktionskontrol  tagspærre, til-/fra-knap udskiftning ...
  • Seite 58: Mulig Årsag

    Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen Tag tændrørskontakten af − Bær handsker −  Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning...
  • Seite 59: Tekniske Data

    Type BKS 45-2 Modelbetegnelse BKS 45-2 Produktionsår se sidste side Max. Motoreffekt 1,8 kW Slagvolumen 45,1 cm³ Tomgangsomdrejningstal n 2700 - 3400 min –1 maks. motoromdrejningstal med skæreværktø 11500 min ± 500 min –1 –1 Kædehjul (antal tænder/deling) 7 / .325“...
  • Seite 60: Declaración De Conformidad

    Símbolos utilizadas en el manual de uso Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto Utilización conforme al uso previsto Riesgos residuales Benzinkettensäge (Motosierra gasolina) tipo BKS 45-2 Consignas de seguridad Número de serie : 000001 - 020000 Equipo de protección personal −...
  • Seite 61: Símbolos Utilizados En La Motosierra

    í í Starter : Tire el starter : Posición de arranque (motor frio) Advertencia. La motosierra puede provocar Starter dentro Posición de arranque (motor caliente) graves lesiones í í Lea el manual de uso, así como los consejos de seguridad, antes de poner en marcha la máquina. Peligro inminente o situación peligrosa.
  • Seite 62: Consignas De Seguridad

     Riesgo de lesiones por las proyecciones de madera y las − Lleve botas anti deslizantes, calzado de seguridad con virutas protección contra los cortes y punta de metal  Riesgo de lesiones en el oído si se trabaja sin protección −...
  • Seite 63: Manejo

    No deposite la motosierra caliente sobre cualquier superficie − No utilice la motosierra cerca de líquidos, polvos o gases  tal como hierba seca, papel, … Hay riesgo de incendio, son inflamables. Existe un riesgo de incendio materias inflamables El usuario es responsable de los daños causados a ...
  • Seite 64: Consignas Generales De Seguridad

    No olvide jamás ninguna llave bajo tensión dentro de su Si corta con el borde superior de la guía puede    causar un retroceso (kickback) de la motosierra cuando se motosierra después de un ajuste / reparación Antes de poner en marcha compruebe siempre que no atasque la cadena o cuando toque un objeto sólido olvido ninguna herramienta o llave, dentro de su motosierra.
  • Seite 65: Vibraciones

    Realice los cortes longitudinales con especial cuidado ya  que no utiliza la garra de tope. Podrá evitar los retrocesos Vibraciones manos y brazos de la motosierra poniéndola horizontal. Empuñadura delantera: a = 5,65 m/s² En caso de trabajos en terrenos inclinados, colóquese ...
  • Seite 66: Montaje

    . Compruebe que no haya nadie, ni animales Compruebe que los eslabones estén correctamente domésticos en la zona de tala. Existe peligro de muerte. insertados dentro de la ranura de la guía Debe haber una distancia de 2,5 largos de árbol en Gire el tornillo tensor de la cadena (15) de la izquierda ...
  • Seite 67: Lubrificación De La Cadena

    Gasolina con índice de octano mínimo de 91 ROZ, sin Lubrificación de la cadena plomo  No ponga jamás gasolina con plomo, ni gasoil, ni otros tipos  No utilice jamás la motosierra sin aceite de cadena. Si de carburantes. lo hiciera, causaría grandes daños en su cadena y en ...
  • Seite 68: Rellenar El Depósito De Carburante

    Rellenar el depósito de carburante de la Freno de la cadena motosierra El freno de cadena es un mecanismo de protección  • Apague el motor y espere a que se enfríe que se activa automáticamente con el guardamano • Póngase guantes de protección delantero (3) en caso de retroceso de la motosierra.
  • Seite 69: Apagado De La Motosierra

    Desactive entonces el freno de la cadena. Empuje el Compruebe con regularidad su máquina para detectar lo  siguiente: guardamano hacia la empuñadura delantera . Ya − Cadena mal tensada o dañada puede entonces utilizar su motosierra. − Fijación floja Active el acelerador (6) únicamente con el freno −...
  • Seite 70: Limpieza De La Guía

    Tipo de cadena Oregon 21LPX072X  Un piñón desgastado o dañado acorta la vida de su Lima redonda 3/16“ (Ø 4,8 mm) cadena y por lo tanto, debe ser cambiado Ajuste de los limitadores de inmediatamente por el servicio postventa. .025“...
  • Seite 71: Control Chispa De Encendido

     Acuda a su servicio postventa para que le ajusten Cambiar la bujía: correctamente el carburador de su motosierra. Cada 100 horas de servicio o 1 vez al año Cuando los electrodos están muy requemados Cuando los electrodos están muy sucios o llenos de aceite Utilice los siguientes tipos de bujias : Limpie la motosierra con cuidado después de cada utilización L8RTF/NHSP LD, BPMR7A/NGK, BM6ATorch, L7T/NHSP LD...
  • Seite 72: Condiciones De Garantía

    í que la totalidad del producto de limpieza haya sido í evacuada por el orificio de salida habitual del aceite. La garantía cubre los defectos de fabricación. Criterios según  Después de esta operación, ponga la cadena de la ley de garantías actual motosierra en un baño de aceite y luego deposítela en Documento imprescindible para atender una garantía: Factura un papel engrasado.
  • Seite 73: Causa Posible

    Antes de solucionar los problemas, haga lo siguiente : Apague la máquina − Espere a la inmovilización completa de la herramienta de corte − Active el freno de cadena − Retire el capuchón de la bujía − Póngase guantes de protección −...
  • Seite 74: Características Técnicas

    í é í é Tipo BKS 45-2 Modelo BKS 45-2 Año de fabricación ver última página Potencia máx. del motor 1,8 kW Cilindrada 45,1 cm³ Frecuencia n 2700 - 3400 min –1 Rendimiento máx. Del motor con herramienta de corte 11500 min ±...
  • Seite 75: Ey- Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Todistusnro: BM 50519960 0001 Ketjuvoitelun tarkistus − Polttoaineen lisäys − Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Polttoaineen sekoitus − Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Moottorisahan tankkaus − Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Käyttöönotto Ketjujarru − Ketjujarrun tarkistus −...
  • Seite 76: Moottorisahan Symbolit

    Ryyppy: Ryyppyvipu ulosvedetty: Käynnistysasento (kylmä moottori) Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia Ryyppyvipu sisääntyönnetty: loukkaantumisia! Käyttöasento (lämmin moottori) Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ä ä ennen laitteen käyttöönottoa. Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden Sammuta moottori ennen korjaus-, huolto- ja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai puhdistustöitä...
  • Seite 77: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

     Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai Onko moottorisaha hyvässä ja turvallisessa kunnossa?  huonosti tuuletetuissa tiloissa. Käytä vain sopivia laippa- ja teräketjuyhdistelmiä kuten   Palovaara. kuvailtu kohdassa ”Tekniset tiedot”. Väärät yhdistelmät Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten lisäävät takaiskuvaaraa (kickback)! jäännösriskien vaara.
  • Seite 78: Sahauksen Aikana

    t – Sahauksen aikana Takaisinisku tapahtuu kun laipan kärki koskettaa sahattavaa materiaalia −  Älä koskaan työskentele yksin. Pidä koko ajan huuto- ja (tahattomasti) tai muita kiinteitä esineitä.  näköetäisyys muihin henkilöihin, jotta hätätapauksessa − teräketju laipan kärjessä on jumittunut. sinua voidaan auttaa välittömästi.
  • Seite 79: Työohjeet (Sahaustekniikka)

    Älä kuljeta ja varastoi polttoainetta palavien tai helposti − Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä  syttyvien aineiden sekä kipinöiden avotulen suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen läheisyydessä. kunto. Kun käynnistät laitteen, poistu tankkauspaikan luota − Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti,  vähintään kolme metrin päähän.
  • Seite 80: Ohjeita Jännityksen Alaisten Puiden Sahaamiseen

    Ohjeita jännityksen alaisten puiden sahaamiseen Varmista aina, että työalue puurungon ympärillä on   vapaa (kompastusvaara poistettu) ja että poistumisreitillä (F) Jos vapautetaan jännityksessä olevia oksia, puita tai puuta ei ole esteitä . sahauksella, on oltava erittäin varovainen. Puutavara voi Määritä...
  • Seite 81: Teräketjun Kiristys

    Aseta suojaus (13) takaisin ja kiristä kiinnitysmutterit Terän kestoikä ja leikkausteho riippuu optimaalisesta voitelusta.  (14) käsin. Käytön aikana moottorisahaa voidellaan automaattisesti öljyllä. Ketjun kiristystapin (16) täytyy osua laipan Teräketjuöljyn täyttö vastavaan reikään. Kiristä teräketjua kuten luvussa „Teräketjun kiristys“ on Sammuta moottori ja käytä...
  • Seite 82: Polttoaineen Sekoitus

    Kaksitahtimoottoriöljy: 6. Varmista, että polttoainesäiliön korkki ja bensiinijohdot ovat spesifikaation JASO FC tai ISO EGD mukainen tiiviit. Vuotavaa laitetta ei saa käyttää. 7. Puhdista öljyn polttoainesäiliön korkki ja täyttöympäristö.  Käytä ilmajäähdytteisille moottoreille vain kaksitahtimoottoriöljyä. Kun käynnistät laitteen, poistu tankkauspaikan luota vähintään kolme metrin päähän.
  • Seite 83: Moottorin Pysäytys

    Huolto Kylmempi ulkolämpötila: Ryyppy vedetään kokonaan ulos. Lämpimämpi ulkolämpötila: Ryyppy vedetään ulos Jotta taataan moottorisahan pitkä ja luotettava käyttö, suorita puoliväliin. seuraavat huoltotyöt säännöllisesti.  Huolto- ja puhdistus- Vedä käynnistysnaru (27) käynnistyskahvasta hitaasti  suunnitelma. vasteeseen asti ulos ja jatka sitten vetoa nopeasti ja Tarkista moottorisaha seuraavien epäkohtien kannalta: voimakkaasti.
  • Seite 84: Polttoainesuodatin

    Kiinnitä moottorisaha terälaipasta tiukasti tehon alenemisen  ruuvipuristimeen ja lukitse teräketju. Aseta teräjarru liian suuri polttoaineenkulutuksen. Puhdista ilmansuodatin noin kahdeksan käyttötunnin välein. Jos päälle. olosuhteet ovat erityisen pölyisiä, puhdista useammin. Teräketjun vetämiseksi eteenpäin vapauta ketjujarru.   1. Avaa ilmansuodattimen kansi (21). Viilaa kuuluvalla pyöröviilalla kaikki teräkulmat (α=25°).
  • Seite 85: Sytytyskipinän Tarkistus

    BOSCH WSR6F, OREGON OPR15Y Puhdista kovin likainen teräketju tavallisella ketjun  puhdistusaineella. Sytytyskipinän tarkistus Puhdista öljynvirtauskanava (19) puhtaalla liinalla tai   pensselillä. 1. Ruuvaa sytytystulppa (24) irti. Puhdista jarruhihna (20) ja suojus (13) harjalla.   2. Työnnä sytytystulpan kenkä (23) tiukasti paikalleen. 3.
  • Seite 86: Huolto- Ja Puhdistussuunnitelma

    Huoltotyöt Teräjarru Toimintatesti  Asiakaspalvelun suorittama  toimintatesti Ketjulaippa Tarkistus   Puhdistus/kääntö   Vaihto uuteen  Ketjupyörä Tarkistus  Suorituta vaihto  Teräketjukiristys Tarkistus  Teräketju Tarkistus  Teroituta  Vaihda uuteen  Kaasuvipu, kaasuvivun Toimintatesti  lukitus, päälle- / pois-kytkin Suorituta vaihto ...
  • Seite 87: Mahdolliset Häiriöt

    ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: kytke laite pois päältä − Odota sahan pysähtyminen − aseta teräjarru päälle − vedä sytytystulpan kenkä pois − käytä suojakäsineitä −  Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty ...
  • Seite 88: Tekniset Tiedot

    Tyyppimerkintä BKS 45-2 Malli BKS 45-2 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin enimmäisteho 1,8 kW Iskutilavuus 45,1 cm³ Tyhjäkäyntikierrosluku n 2700 - 3400 min –1 Moottorin enimmäiskierrosluku, leikkuuvarusteet asennettu 11500 min ± 500 min –1 –1 Ketjupyörä (hammasluku/jako) 7 / .325“...
  • Seite 89: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Simboli delle istruzioni originali sotto la nostra responsabilità che il prodotto Utilizzo conforme alla finalità d’uso Benzinkettensäge (Sega a catena) mod. BKS 45-2 Rischi residui (alimentata a benzina) Indicazioni di sicurezza Abbigliamento di protezione personale −...
  • Seite 90: Simboli Sulla Sega A Catena

    Valvola dell’aria: Tirare la leva della valvola dell’aria: posizione di avviamento (motore freddo) Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi! Leva della valvola dell’aria premuta: posizione di funzionamento (motore caldo) Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni Regolare la lubrificazione della catena originali e nelle norme di sicurezza.
  • Seite 91: Indicazioni Di Sicurezza

     Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi. − materiale di pronto soccorso − event. telefono cellulare  Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni.  Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. Avvisi di sicurezza - ...
  • Seite 92: Durante L'uso Della Sega

    Tenere la sega leggermente a destra del proprio Utilizzare la griffa di arresto (31) per il fissaggio della     corpo. sega sul legno. Utilizzare la griffa come leva durante il Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un taglio.
  • Seite 93: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Indicazioni di sicurezza generali Indicazioni di sicurezza - Uso di carburanti in sicurezza Disattivare la macchina nei seguenti casi:  − contatto della sega con suolo, pietre, chiodi o I carburanti e i vapori combustibili sono infiam- altri corpo estranei; mabili e possono provocare gravi danni in caso di ...
  • Seite 94: Istruzioni Di Lavoro (Tecniche Di Taglio Con La Sega)

    Legno in tensione di trazione sul lato inferiore In caso di sensazione spiacevole o cambiamenti del colore  cutaneo nella mano durante l’utilizzo della macchina,  Iniziare il taglio dall’alto (un terzo del diametro del tronco) interrompere immediatamente il lavoro. Effettuare sufficienti verso il basso.
  • Seite 95: Montaggio

     Emettere un grido d’allarme "Attenzione" o "Albero in Sollevare piano la guida e ruotare la vite di serraggio  caduta" prima di iniziare con il taglio di abbattimento. della catena (15) in senso orario fino a raggiungere la  Segare quindi sul lato opposto del tronco eseguendo un giusta tensione della catena.
  • Seite 96: Controllo Della Lubrificazione Automatica Della Catena

    Durante il riempimento, assicurarsi che nel serbatoio dell’olio non si infiltri sporco. Rapporto miscela: 40:1 Riavvitare il tappo di chiusura del serbatoio dell’olio. Benzina Olio per motore a due tempi  Non utilizzare mai olio riciclato o olio vecchio. In caso 1 litro 0,025 litri d’impiego di olio non consentito per seghe a catena, la garanzia...
  • Seite 97: Messa In Funzione

    5. Richiudere con cura il tappo del serbatoio dopo il Mettere la punta del piede destro nella maniglia rifornimento e assicurarsi che non si allenti durante il posteriore (29) e afferrare la maniglia anteriore (4) con la funzionamento. mano sinistra. 6.
  • Seite 98: Manutenzione E Pulizia

    Catena della sega e guida La catena e la guida sono esposte a forti sollecitazioni di usura. Prima di ogni intervento di manutenzione e Sostituire immediatamente la catena e la guida quando il loro pulizia funzionamento ottimale non è più garantito,  “Montaggio −...
  • Seite 99: Pulizia Della Guida

    Sostituzione del filtro carburante Accertarsi di arrotondare il bordo anteriore del limitatore di profondità. La forma originale dell'elemento  di taglio deve essere mantenuta. La sega a catena è dotata di filtro carburante. Controllarlo,  pulirlo e/o sostituirlo a intervalli regolari. Asportare poco materiale durante l’affilatura! Aprire quindi il tappo del serbatoio (10) ed estrarre il filtro La catena della sega può...
  • Seite 100: Prendicatena

    Prendicatena  Prima ogni trasporto: Il prendicatena (30) impedisce che, durante il taglio, una catena − Spegnere l’apparecchio della sega distaccata si rivolga verso l’utilizzatore. − Attendere l’arresto della sega  Controllare a intervalli regolari il prendicatena e Applicare la copertura della guida −...
  • Seite 101: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Interventi di manutenzione Freno della catena Controllo del funzionamento  Controllo del funzionamento  servizio clienti Guida Controllo   Pulizia/inversione   Sostituzione  Rocchetto per catena Controllo  Fare sostituire  Controllo della tensione della Controllo  catena Catena Controllo ...
  • Seite 102: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − azionare il freno della catena − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione  Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Seite 103: Dati Tecnici

    Tipo BKS 45-2 Modello BKS 45-2 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 1,8 kW Cilindrata 45,1 cm³ Numero di giri a vuoto n 2700 - 3400 min –1 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 11500 min ±...
  • Seite 104: Eu-Samsvarserklæring

    − Tanke − Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske Blanding − dokumentasjonen: Påfylling av motorsagen − Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Igangsetting Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Tyskland Kjedebrems − Kontroll av kjedebremsen − i.A. Oppstart av motorsagen −...
  • Seite 105: Symbolene På Motorsagen

    å å Innstill kjedesmøringen Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige skader! Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til Truende fare eller farlig situasjon. Hvis man ikke tar original bruksanvisning. hensyn til denne informasjonen, kan det medføre person- eller materialskader. Før reparasjons-, vedlikeholds-...
  • Seite 106: Personlig Verneutstyr

    Benytt kun skarpe sagkjeder, da stumpe sagkjeder ikke kun fører til økt fare for tilbakeslag, men også belaster motoren. Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til Er kjedebremsen løsnet og arbeider den problemfritt?  forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhets- hensyn punktene avsnittet...
  • Seite 107: Sagtilbakeslag

    Stans arbeidet straks hvis det oppstår helseproblemer (f. Ikke sag med spissen på føringsskinnen.    eks. hodesmerter, ørhet, kvalme osv.) – Det er økt fare for Saging med overkanten kan generere sagtilbakeslag,   ulykker! hvis sagkjedet er fastklemt eller treffer en fast gjenstand i Når du slår på...
  • Seite 108: Sikker Omgang Med Drivstoff

    slipetilstanden til skjæreverktøyet hhv. riktig skjæreverktøy − Reparasjoner på andre deler av maskinen må utføres av er holdegrepene hhv. opsjonale vibrasjonsgrep montert og − produsenten eller på et av hans kundetjenestesteder. er de fast på maskinkroppen Benytt kun originale reservedeler. Hvis man benytter Hvis du får en ubehagelig følelse eller det oppstår en endring andre reservedeler kan det oppstå...
  • Seite 109: Stramme Sagkjedet

    Tre på undersiden i trekkspenning  Stammen må ikke sages tvers over. Minst 1/10 av  stammens tverrsnitt må bli stående igjen. Hvis treet  Lag et kutt ovenfra (en tredjedel av stammens tverrsnitt) begynner å falle for tidlig, må man straks trekke og nedover.
  • Seite 110: Forberedelse For Igangsettingen

    Kontroller sagkjedespenningen Ikke berør bakken med kjedet. Hold sikkerhetsavstanden  før arbeidet påbegynnes på 20 cm. Hvis det ved kontroll vises et økende oljespor, arbeider olje-  etter de første kuttene automatikken riktig. Hvis det på tross av full oljetank ikke vises ...
  • Seite 111: Påfylling Av Motorsagen

    Kontroll av kjedebremsen startproblemer. Du må derfor kun blande så mye drivstoff som du trenger i løpet av en måned. Kontroller kjedebremsen før hver arbeidsstart for å se at den • Lagre drivstoff kun i beholdere som er godkjente og merket. fungerer riktig.
  • Seite 112: Start Ved Varm Motor

    Start ved varm motor Sagkjede og styreskinne Du starter motorsagen som beskrevet under „Start ved kald Sagkjedet og styreskinnen utsettes for stor slitasje. Bytt straks motor“, lar likevel chockespaken i driftsposisjonen. ut sagkjedet og styreskinnen, hvis de ikke fungerer feilfritt  „Montering styreskinne og sagkjede”.
  • Seite 113: Rengjøring Av Styreskinnen

    Rengjøring av styreskinnen Kontroller tennpluggen avstanden elektrodene regelmessig. Gå frem på følgende måte: /   Åpne luftfilterdekselet (21).  Kontroller rengjør oljeutløpsåpningene  styreskinnen og styrespalten (B) regelmessig. Trekk ut tennpluggforbinderen (23) fra tennpluggen  Fjern kanten som er dannet med en flatfil. (24).
  • Seite 114: Innstilling Av Forgasseren (Tomgangsturtall)

    Innstilling av forgasseren (tomgangsturtall) Tøm drivstofftanken helt.   Fjern oljen fra oljetanken. Forgasseren er innstilt på riktig tomgangsturtall fra fabrikken, Drivstoffrester/sagkjedeolje må kastes på   slik at motoren får tilført den riktige drivstoff-luft-blandingen. forskriftsmessig riktig måte (miljøvennlig) Tips: Feil forgasserinnstilling kan medføre alvorlige Noen kjedeoljer danner avleiringer etter lengre tid.
  • Seite 115: Vedlikeholds- Og Rengjøringsplan

    ø ø Vedlikeholdsarbeid Kjedebrems Funksjonskontroll  Funksjonskontroll  kundeservice Styreskinne Kontrollere   Rengjøre/snu   Fornye  Kjedehjul Kontrollere  Bytte ut  Sagkjedespenning Kontrollere  Sagkjede Kontrollere  Slipe  Bytte ut  Gasspak, gasspak- Funksjonskontroll  sperre, av/på-bryter Bytte ut ...
  • Seite 116: Mulig Årsak

    Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen Trekk av tennpluggforbinderen − Bruk hansker −  Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnretningene settes i drift igjen og kontrolleres. Feil Mulig årsak Oppretting Motoren starter ikke ...
  • Seite 117: Tekniske Data

    Type BKS 45-2 Modell BKS 45-2 Byggeår se siste side Maks. motorytelse 1,8 kW Slagvolum 45,1 cm³ Omdreiningstall n 2700 - 3400 min –1 Maks. motorturtall med skjæregarnitur 11500 min ± 500 min –1 –1 Kjedehjul (tanntall/deling) 7 / .325“...
  • Seite 118: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Gemachtigde voor opmaken technische − documenten: Tank van de kettingzaag vullen − Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro Ingebruikname Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Kettingrem − Controleren van de kettingrem − Vóór het starten van de kettingzaag −...
  • Seite 119: Symbolen Op De Kettingzaag

    Choke: chokehendel trekken: startpositie (koude motor) Chokehendel ingedrukt: Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel Bedrijfspositie (warme motor) veroorzaken! Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht. Vóór reparatie-, onderhouds- Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet reinigingswerkzaamheden de motor stopzetten en de opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of bougiesteker trekken.
  • Seite 120: Veiligheidsinstructies - Bediening

    Veiligheidsinstructies - vóór het zagen  Gevaar van verwondingen van vingers en handen door het werktuig (zaagketting).  Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen. Voer vóór de ingebruikname en regelmatig gedurende het zagen de volgende controles uit. Houdt alstublieft in ieder  Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder geval rekening met de overeenkomstige paragraven in de gehoorbescherming.
  • Seite 121: Gedurende Het Zagen

    Werk nooit Laat de kettingzaag werken, doordat u via de   klauwenaanslag een lichte druk veroorzaakt. Druk bij het − met gestrekte armen zagen niet met geweld. − aan moeilijk te bereiken plekken Zet bij het zagen van sterkere takken of stammen de −...
  • Seite 122: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschriften Veiligheidsinstructies - Veilige omgang met brandstoffen Schakel de machine uit bij:  − contact van de ketting met aardrijk, stenen, Brandstoffen en brandstofdampen zijn brand- nagels of andere vreemde voorwerpen gevaarlijk en kunnen bij het inademen en op de huid ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 123: Werkinstructies (Zaagtechnieken)

    Hout op de onderkant in trekspanning Indien u een onaangenaam gevoel of een huidverkleuring  gedurende het gebruik van de machine aan uw handen  Zet van boven een snede (een derde van de constateert, onderbreek meteen het werk. Maak voldoende stamdoorsnede) naar beneden.
  • Seite 124: Zaagketting Spannen

     Zaag nu op de tegenover liggende kant van de stam een De zaagketting is correct gespannen, als ze in het  horizontale velsnede. Deze snede dient iets hoger (ca. 4 midden van de geleiderail ca. 3 – 4 mm omhoog kan cm) te worden aangezet dan de horizontalge snede van de worden gebracht.
  • Seite 125: Controleren Van De Kettingsmering

     Vul de olietank met biologisch afbreekbare zaagkettingolie (bestel-nr.: 400144). Gebruik voor het Mengverhouding 40:1 eenvoudiger vullen een trechter. Let bij het vullen erop dat geen vuil in de olietank Benzine Tweetaktmotorolie geraakt. 1 Liter 0,025 Liter Schroef de olietanksluiting weer dicht. 2 Liter 0,050 Liter 5 Liter...
  • Seite 126: Ingebruikname

    5. Sluit de tankdop na het tanken weer zorgvuldig en let erop Starten bij koude motor dat de tankdop tijdens het gebruik van de zaag niet loskomt. 6. Controleer of het tankdeksel en de benzineleidingen dicht Druk op “I” van de in-/uitschakelaar (8). ...
  • Seite 127: Onderhoud En Reiniging

     De kettingsmering is correct ingesteld, wanneer de zaagketting gedurende bedrijf niet geringe Voor aanvang van iedere onderhouds- en hoeveelheden olie wegslingert. reinigingsbeurt − motor uitschakelen Zaagketting en geleiderail − stilstand van de snijvoorziening afwachten − bougiestekker uittrekken De zaagketting en geleiderail zijn onderhevig aan hoge slijtage. Vervang de zaagketting en geleiderail onmiddellijk, als de −...
  • Seite 128: Geleiderail Reinigen

    Brandstoffilter vervangen aanwezig zijn (T = afstand tussen dieptebegrenzer en snijkant).  Gebruik een vlakvijl om de dieptebegrenzerafstand  De kettingzaag is uitgerust met een brandstoffilter. Controleer te vijlen. deze filter regelmatig en reinig of vervang hem. Let erop dat u de voorkant van de dieptebeperker Open hiervoor de tankdop (9) en haal het brandstoffilter (10) uit met de ronde vijl afrondt.
  • Seite 129: Kettingvanger

    Kettingvanger  Voor aanvang van iedere transport De kettingvanger (30) voorkomt dat de gebruiker gedurende het − Toestel uitschakelen zagen gescheurde gesprongen zaagketting − Wachten tot de kettingzaag stilstaat tegemoetkomt. − Afdekking van het geleidingsrail aanbrengen  Controleer de kettingvanger regelmatig en vervang Draag het toestel aan de voorste handgreep.
  • Seite 130: Onderhouds- En Reinigingsschema

    Onderhoudswerkzaamheden Kettingrem Controle van de werking  Controle van de werking  Klantenservice Geleidingsrail Controleren   Reinigen/draaien   Vervangen  Kettingwiel Controleren  Laten vervangen  Spanning van de zaagketting Controleren  Zaagketting Controleren  Laten slijpen  Vervangen ...
  • Seite 131: Mogelijke Oorzaak

    Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Kettingrem bedienen − bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen  Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 132: Technische Gegevens

    Type BKS 45-2 Model BKS 45-2 Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen bij toerental 1,8 kW Cilinderinhoud 45,1 cm³ Stationair-toerental n 2700 - 3400 min –1 Max. motortoerental met snijgereedschap 11500 min ± 500 min –1 –1 Kettingwiel (aantal tanden/steek) 7 / .325“...
  • Seite 133: Eg-Konformitetsintyg

    − Certifikat-nr.: BM 50519960 0001 Kontroll av kedjesmörjningen − Tanka Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: − Blandning Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro − Tankning av kedjesågen Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany − Idrifttagning Kedjesmörjning −...
  • Seite 134: Symboler På Kedjesågen

    å å å å Choke: Dra i chokespaken: Startposition (kall motor) Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga Chokespak intryckt: Driftsläge (varm motor) skador! Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar använda maskinen beakta alla Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att säkerhetsanvisningar.
  • Seite 135: Innan Man Sågar

     Risk för kolmonoxidförgiftning vid användning av apparaten i Befinner sig kedjesågen i ett gott och säkert tillstånd?  slutna eller dåligt ventilerade rum. Använd bara lämpliga styrskenor och sågkedjekom-   Brandfara. binationer, som beskrivs i "Tekniska data". Felaktig kombi- nation ökar risken för rekyl (kickback)! Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå...
  • Seite 136: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar - Under sågningen Detta händer om styrskenans spets berör (oavsiktligt) träet som −  Arbeta inte ensam. Håll ständigt ljud- och synkontakt med  sågas eller andra föremål. andra personer, som i nödfall kan hämta hjälp omedelbart. − sågkedjan klämmer i styrskenans spets. Stoppa omedelbart motorn vid hotande fara eller i nödfall.
  • Seite 137: Arbetsanvisningar (Sågtekniker)

    Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt genom eget − Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras testförfarande och kan användas för jämförelse mellan ett av en auktoriserad verkstad eller bytas, om inget annat maskiner och ett annat. anges i bruksanvisningen. Det angivna vibrationsvärdet kan också användas för en −...
  • Seite 138: Spänna Sågkedjan

     Ta hänsyn till trädets hälsotillstånd – var försiktig när det rör /  /    sig om stammar med skador eller rottorrt trä (torrt, murket  Gör vid alla arbeten först alltid på trycksidan eller dött trä). ...
  • Seite 139: Förberedelse Inför Idrifttagningen

    ä å ä å Placera kedjesågen på ett lämpligt underlag och skruva  av låset (11) till oljetanken  Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Risk för personskador! sågkedjeolja (Beställnings-nr.: 400144). Använd en tratt Koppla alltid från motorn och bär för påfyllning. skyddshandskar vid arbeten på...
  • Seite 140: Blandning

    Blandningsförhållande 40:1 (Exempel) Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Bensin Tvåtakts motorolja noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla 1 Liter 0,025 Liter anvisningar monterat maskinen enligt 2 Liter 0,050 Liter monteringsanvisningarna. 5 Liter 0,125 Liter ...
  • Seite 141: Stoppa Motorn

    Underhåll Dra startsnöret i draghandtaget (27) långsamt tills ett  motstånd känns och dra sen snabbt och kraftigt vidare. För att garantera att man kan använda kedjesågen under en Tryck också kedjesågen neråt med det främre lång tid och på ett tillförlitligt sätt skall Du genomföra följande handtaget (4).
  • Seite 142: Rengöring Av Styrskenan

    Rengöring av luftfilter Sågkedjetyp Oregon 21LPX072X Rundfil 3/16“ (Ø 4,8 mm) Rengör luftfiltren regelbundet från damm och smuts för att Djupbegränsningsavstånd T .025“ (0,65 mm) förebygga Slipvinkel α 25° startsvårigheter Bröstvinkel β 60° effektminskning Hyveltandlängd a min. 3 mm för hög bränsleförbrukning. Rengör luftfiltret efter ca.
  • Seite 143: Kontrollera Tändgnistan

    Kontrollera tändgnistan  Rengör sågkedjan vid stark försmutsning, med en vanlig kedjerengörare. 1. Skruva ut tändstiftet (24). Rengör oljeflödeskanalen (19) med en ren trasa eller en   2. Sätt på tändstiftskontakten ordentligt (23). pensel. 3. Tryck tändstiftet med en isolerad tång mot motorhuset (inte i Rengör bromsbandet (20) vid locket (13) med en ...
  • Seite 144: Underhålls- Och Rengöringsschema

    å ö å ö Underhållsarbeten Kedjebroms Funktionskontroll  Funktionskontroll Kundtjänst  Styrskena Kontrollera   Rengöra/vända   Byta  Kedjehjul Kontrollera  Låt byta ut  Sågkedjespänning Kontrollera  Sågkedja Kontrollera  Låt slipa  Ersätt  Gasspak, gasspak- Funktionskontroll ...
  • Seite 145: Möjlig Orsak

    ö ö Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla. − Aktivera kedjebroms − Dra loss tändstiftskontakten − Bär handskar  Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte ...
  • Seite 146: Tekniska Data

    BKS 45-2 Modell BKS 45-2 Tillverkningsår se sista sidan Max. motoreffekt 1,8 kW Slagvolym 45,1 cm³ Tomgångsvarvtal n 2700 - 3400 min –1 Max. motorvarvtal med skärutrustning 11550 min ± 500 min –1 –1 Kedjehjul (kuggtal/delning) 7 / .325“ Max. Sågkedjans hastighet 24,7 m/s Skärlängd...
  • Seite 147 ...
  • Seite 148 Baujahr Valmistusvuosi Year of construction Anno di costruzione Année de construction Byggeår Produktionsår Bouvwjaar Año de fabricación Tillverkningsår 364800 – 01 09/22 364800 – 00 07/16...

Inhaltsverzeichnis