Herunterladen Diese Seite drucken

FAR TOOLS CB 1700 Originalanleitung Seite 8

Kernbohrmaschine

Werbung

Réglages de la
machine
Machine settings
E
Avant d'enclencher le bouton de réarmement thermique, s'assurer que l'interrupteur
principal est sur la position «arrêt»
Voordat u op de thermische resetknop drukt, moet u ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar in
de stand «uit» staat
Antes de presionar el botón de reinicio térmico, asegúrese de que el interruptor principal esté
en la posición «apagado».
Antes de pressionar o botão de reinicialização térmica, certifique-se de que o interruptor
principal esteja na posição «desligado»
Prima di premere il pulsante di reset termico, assicurarsi che l'interruttore principale sia in
posizione «off».
Before pressing the thermal reset button, ensure that the main switch is in the «off» position
-8-
115086-Manual-B.indd 8
115086-Manual-B.indd 8
Această mașină este echipată cu protecție termică manuală. În caz de supraîncălzire a motorului,
RO
acesta se va opri automat (1). Pentru a-l reporni, așteptați până când se poate răci (2), puneți butonul
de resetare (3) și reporniți motorul (4).
Эта машина оснащена ручной тепловой защитой. В случае перегрева двигателя он автоматически
RU
остановится (1). Чтобы перезапустить его, подождите, пока он не остынет (2), нажмите кнопку
сброса (3) и запустите двигатель (4).
Bu makine manuel termal koruma ile donatılmıştır. Motorun aşırı ısınması durumunda otomatik
olarak durur (1). Yeniden çalıştırmak için soğumasını bekleyin (2), sıfırlama düğmesine (3) basın ve
TU
motoru (4) yeniden çalıştırın.
Tento stroj je vybaven manuální tepelnou ochranou. V případě přehřátí motoru se zastaví auto-
CS
maticky (1). Chcete-li jej restartovat, počkejte, až vychladne (2), aktivujte resetovací tlačítko (3) a
restartujte motor (4).
Tento stroj je vybavený ručnou tepelnou ochranou. V prípade prehriatia motora sa zastaví automa-
ticky (1). Ak ho chcete naštartovať, počkajte, kým vychladne (2), stlačte resetovacie tlačidlo (3) a
SK
naštartujte motor (4).
‫ותוא ליעפהל ידכ .)1( תיטמוטוא קספיי אוה עונמה לש רתי תוממחתה לש הרקמב .תינדי תימרת הנגהב תדיוצמ וז הנוכמ‬
HE
‫.)4( עונמה תא שדחמ לעפהו )3( סופיאה רותפכ תא ץווכ ,)2( ררקתי אוהש דע ןתמה ,שדחמ‬
‫، هليغشت ةداعإل .)1( ا ًيئاقلت فقوتيس ، كرحملا ةرارح ةجرد عافترا ةلاح يف .ةيوديلا ةيرارحلا ةيامحلاب ةزهجم ةلآلا هذه‬
‫.)4( كرحملا ليغشت دعأو )3( طبضلا ةداعإ رز ىلع طغضاو ، ) ( دربي ىتح رظتنا‬
AR
Ez a gép kézi hővédelemmel van felszerelve. A motor túlmelegedése esetén az automatikusan leáll
HU
(1). Az újraindításhoz várjon, amíg lehűl (2), kapcsolja be a reset gombot (3) és indítsa újra a motort (4).
Ta stroj je opremljen z ročno toplotno zaščito. V primeru pregrevanja motorja se samodejno ustavi
SL
(1). Če ga želite znova zagnati, počakajte, da se ohladi (2), vklopite gumb za ponastavitev (3) in
ponovno zaženite motor (4).
See masin on varustatud manuaalse termilise kaitsega. Mootori ülekuumenemise korral peatub see
ET
automaatselt (1). Selle taaskäivitamiseks oodake, kuni see jahtub (2), lukustage lähtestamise nupp (3)
ja taaskäivitage mootor (4).
Šī mašīna ir aprīkota ar manuālu termisko aizsardzību. Motora pārkaršanas gadījumā tas automātiski
LV
apstāsies (1). Lai to restartētu, pagaidiet, līdz tas atdziest (2), ieslēdziet atiestatīšanas pogu (3) un
restartējiet motoru (4).
Ši mašina turi rankinę šiluminę apsaugą. Jei variklis perkaista, jis automatiškai sustos (1). Norėdami
LT
jį vėl paleisti, palaukite, kol jis atvės (2), įjunkite iš naujo nustatymo mygtuką (3) ir paleiskite variklį iš
naujo (4).
Ovaj je stroj opremljen ručnom termičkom zaštitom. U slučaju pregrijavanja motora, automatski će
HR
se zaustaviti (1). Da biste ga ponovo pokrenuli, pričekajte da se ohladi (2), uključite gumb za reseti-
ranje (3) i ponovno pokrenite motor (4).
27/04/2023 08:46
27/04/2023 08:46

Werbung

loading