Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

WIERTARKA UDAROWA
ARKA UDAROWA
PL
IMPACT DRILL
T DRILL
GB
BOHRHAMMER
HAMMER
DE
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
УДАРНАЯ
RU
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
Ь УДАРНИЙ
UA
ÜTVEFÚRÓ
ÚRÓ
HU
PERFORATOR DE LOVIT
RATOR DE LOVIT
RO
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
POVÁ VRTAČKA
CZ
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
POVÁ VŔTAČKA
SK
UDARNI VRTALNIK
NI VRTALNIK
SI
GRĘŽTUVAS SU KALIMU
LT
SITIENA URBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKDRELL
EE
БОРМАШИНА УДАРНА
BG
UDARNA BUŠILICA
HR
UDARNA BUSILICA
SR
ΚΡΟΥΣΤΙΚΌ ΔΡΆΠΑΝΟ
GR
TALADRO DE IMPACTO
TRAPANO A PERCUSSIONE
50G509

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G509

  • Seite 1 ÚRÓ PERFORATOR DE LOVIT RATOR DE LOVIT PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA POVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA POVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK NI VRTALNIK GRĘŽTUVAS SU KALIMU SITIENA URBJMAŠĪNA LÖÖKDRELL БОРМАШИНА УДАРНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUSILICA ΚΡΟΥΣΤΙΚΌ ΔΡΆΠΑΝΟ TALADRO DE IMPACTO 50G509 TRAPANO A PERCUSSIONE...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 8 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Rękojeść dodatkowa INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) 2. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia PRZYGOTOWANIE DO PRACY WIERTARKA UDAROWA 50G509 INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA...
  • Seite 6: Obsługa I Konserwacja

    OBSŁUGA I KONSERWACJA Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na przycisk włącznika. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WRZECIONA. wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Wiertarka udarowa nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania lub specjalnej obsługi.
  • Seite 7 Model z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. /Model./ 50G509 Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, /Modell/ modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej Numer seryjny elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i...
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. IMPACT DRILL 50G509 Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83...
  • Seite 9: Preparation For Operation

    PREPARATION FOR OPERATION WHEEL FOR SPINDLE ROTATIONAL SPEED CONTROL INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Drill allows for operation with different spindle speeds. It can be controlled with the wheel (5) (fig. A). For each setting of the wheel for Due to personal safety issues it is recommended to always use the speed control, the speed can be adjusted continuously by increasing additional handle (7).
  • Seite 10: Technical Parameters

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG • Open chuck (1) jaws. • Unscrew the chuck fixing screw with cross screwdriver, by turning it SCHLAGBOHRMASCHINE clockwise (left-hand thread). 50G509 • Install hex key in the chuck (fig. D). ACHTUNG: LESEN INBETRIEBNAHME DIESES • Gently tap free end of the hex key.
  • Seite 11: Betriebsvorbereitung

    Einschalten: • Hauptschalter (6) drücken und in dieser Position halten. MONTAGE/EINSTELLUNGEN • Die Taste des Schalters (3) (Abb. A) drücken. • Den Schalter (6) freigeben. Ausschalten: INFORMATION • Die Taste des Schalters (6) drücken und freigeben. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Zusatzgriff 2.
  • Seite 12: Bedienung Und Wartung

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ • Die Montageschraube mit Kreuzschraubenzieher durch Drehen mit dem Kreuzschraubenzieher nach rechts (linkes Gewinde) herausdrehen. ДРЕЛЬ УДАРНАЯ • Den Sechskantschlüssel in der Aufnahme spannen (Abb. D). 50G509 • Leicht das Ende des Sechskantschlüssels anschlagen. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 13: Подготовка К Работе

    керамике и пластмассе в режиме сверления без удара, а также в поворачивая переднее кольцо вправо, получаем необходимое бетоне, кирпиче и аналогичных материалах в режиме сверления раскрытие кулачков патрона, позволяющее вставить сверло. с ударом. Сфера применения инструмента - для строительно- • Сверло следует вставить в отверстие патрона до упора (1). ремонтных, столярных...
  • Seite 14: Защита Окружающей Среды

    СМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Запрещается изменять направление вращения во время вращения шпинделя дрели. Перед включением проверить, Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 установлен ли переключатель направления вращения в мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами надлежащее положение. следует немедленно сменить. Сменить следует обе щетки одновременно.
  • Seite 15 Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ІНФОРМАЦІЯ 50G509 ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Поміжне руків’я ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 2. Обмежувач глибини свердлення ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО...
  • Seite 16 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ встановлюється в положення режиму праці з ударом — навпроти символу «молоток». Отвори в дереві та деревоматеріалах, а також ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ металі виконуються за допомогою свердел зі швидкорізальної та вуглецевої сталі (виключно в дереві та деревоматеріалах). Для свердлення...
  • Seite 17: Технічні Характеристики

    1. Pótmarkolat EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA 2. Fúrásmélység-határoló rúd FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE ÜTVEFÚRÓ 50G509 A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK...
  • Seite 18 mélységének beállítására szolgál. Forgásirány jobbra – állítsa a (4) kapcsolót végállásba balra. • Lazítsa meg a (7) pótmarkolatot rögzítő forgatógombot. Forgásirány balra – állítsa a (4) kapcsolót végállásba jobbra. • A (8) határoló rudat tolja be a pótmarkolat nyílásába. * A kapcsoló adott forgásirányhoz tartozó állása egyes esetekben eltérhet a •...
  • Seite 19: Műszaki Jellemzők

    PREGATIREA PENTRU LUCRU TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR BORMASINA CU PERCUTIE 50G509 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE Tinând seama de securitatea personală se recomandă ca ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. totdeauna să utilizaţi mânierul suplimentar (7). Posibilitatea PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE ajustarii manierului suplimentar, permite instalarea lui în poziţia...
  • Seite 20 Deconectează scula electrică dela alimentarea cu tensiune Viteza de rotire preferată se face în timpul funcţionării bormasinaui, • Slăbeşte butonul de blocarea gulerului mânierului (7), întorcându-l dar fără sarcină şi cu butonul blocării întrerupătorului apăsat. Viteza spre stânga. de rotire poate fi mai mică reglând-o sub sarcină. •...
  • Seite 21: Parametrii Tehnici

    • Lărgeşte fălcile mandrinei (1). PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA • Cu o şurbelnţa cruce, deşurubează şurubul de fixarea mandrinei, 50G509 întorcând şurbelniţa în dreapta(filet de stânga). • Cheia hexagonală fixeaz-o în mandrină (fig. D). POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ...
  • Seite 22: Příprava K Práci

    PŘÍPRAVA K PRÁCI OTOČNÝ KNOFLÍK PRO REGULACI OTÁČEK VŘETENE INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Vrtačka umožňuje práci při různých otáčkách vřetene. Otáčky lze regulovat otočným knoflíkem (5) (obr. A). V rámci každého nastavení Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání otočného knoflíku pro regulaci otáček můžete plynule regulovat přídavné...
  • Seite 23: Technické Parametry

    šroubováku, otáčejte při tom šroubovákem doprava (levý závit). 50G509 • Upněte šestihranný klíč ve sklíčidle (obr. D). UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ • Zlehka udeřte do konce šestihranného klíče. NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD •...
  • Seite 24: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Prídavné držadlo 2. Kolíková zarážka hĺbky vŕtania Rozsah rýchlosti otáčania vretena sa reguluje silou tlaku na PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY tlačidlo spínača. KOLIESKO NA REGULÁCIU RÝCHLOSTI OTÁČANIA VRETENA. INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Vŕtačka umožňuje prácu pri rôznych rýchlostiach otáčania vretena. Vzhľadom na osobnú...
  • Seite 25: Technické Parametre

    VÝMENA SKĽUČOVADLA VŔTAČKY PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNI VRTALNIK • Roztiahnite čeľuste skľučovadla (1). 50G509 • Odskrutkujte skrutku upevňujúcu skľučovadlo pomocou krížového skrutkovača, tak, že ním budete otáčať doprava (ľavý závit). POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE • Do skľučovadla upnite hexagonálny kľúč (obr. D).
  • Seite 26: Priprava Na Uporabo

    MONTÁŽ/NASTAVENIA Območje vrtilne hitrosti vretena je regulirano s stopnjo pritiska na vklopno tipko. INFORMÁCIA GUMB ZA NASTAVITEV VRTILNE HITROSTI VRETENA. OPREMA IN PRIPOMOČKI 1. Dodatni ročaj 2. Letev omejevalnika globine vrtanja PRIPRAVA NA UPORABO Vrtalnik omogoča delo z raznimi vrtilnimi hitrostmi vretena. Nastavitev se opravlja z gumbom (5) (slika A).
  • Seite 27: Varovanje Okolja

    To opravilo je treba zaupati kvalificiranemu strokovnjaku ali pa servisu. SMŪGINIS GRĘŽTUVAS MENJAVA VPENJALNE GLAVE 50G509 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. • Razpnite čeljusti vpenjala (1).
  • Seite 28: Pasiruošimas Darbui

    KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Papildoma rankena 2. Gręžimo gylio ribotuvas Ašies sukimosi greitis reguliuojamas stipriau ar silpniau PASIRUOŠIMAS DARBUI spaudžiant jungiklio mygtuką. AŠIES SUKIMOSI GREIČIO REGULIAVIMO RANKENĖLĖ. PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Gręžtuvu galima gręžti nustatant skirtingą ašies sukimosi greitį. Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada Greitis reguliuojamas rankenėle (5) (pav.
  • Seite 29: Oriģinālā (Lietošanas) Instrukcija

    Elektros laidą pakeisti gali tik kvalifikuotas specialistas arba serviso darbuotojai. GRĘŽIMO GRIEBTUVO KEITIMAS ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) INSTRUKCIJA TRIECIENURBJMAŠĪNA • Praplėskite griebtuvo gnybtus (1). 50G509 • Kryžminį atsuktuvą sukdami į dešinę pusę (kairysis sriegis) atsukite UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, griebtuvo tvirtinimo sraigtą.
  • Seite 30: Sagatavošanās Darbam

    Slēdža bloķēšana (ilglaicīgam darbam) Ieslēgšana : MONTĀŽA/IESTATĪJUMI • Nospiest slēdža (6) pogu un turēt šajā pozīcijā. • Nospiest slēdža bloķēšanas pogu (3) (A zīm.). • Samazināt nospiedienu uz slēdža (6) pogu. INFORMĀCIJA Izslēgšana : APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI • Nospiest un atlaist slēdža (6) pogu. 1.
  • Seite 31 URBJPATRONAS NOMAIŅA ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE • Atvērt urbjpatronas (1) žokļus. • Izskrūvēt nostiprinātājskrūvi ar krustveida skrūvgriezi, griežot to pa LÖÖKTRELL labi (kreisā vītne). 50G509 • Iestiprināt sešstūra atslēgu urbjpatronā (D zīm.). • Mazliet uzsist otram sešstūra atslēga galam. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA...
  • Seite 32: Ettevalmistus Tööks

    5. Pöörlemiskiiruse seadistamise nupp pingetugevusele. 6. Töölüliti Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (6) alla ja hoidke selles asendis. 7. Lisakäepide Väljalülitamine: vabastage töölüliti nupp (6). 8. Sügavuse piiraja Lülitilukk (pikaajaline töö) Sisselülitamine: * Võib esineda vähetähtsaid erinevusi joonise ja toote enda vahel •...
  • Seite 33 Hoidke trelli alati kuivas kohas. Jälgige, et ventilatsiooniavad trelli korpuses oleksid vabad. Toitejuhtme vigastamise УДАРНА БОРМАШИНА korral vahetage see välja samade parameetritega juhtme vastu. Usaldage 50G509 see töö kvalifitseeritud spetsialistile või viige trell teenindusse. PADRUNI VAHETAMINE ВНМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 34: Подготовка За Работа

    РАБОТА / НАСТРОЙКИ 7. Допълнителна ръкохватка 8. Дълбочинен ограничител ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ *Може да има разлики между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ TÄHELEPANU Напрежението на мрежата трябва да съответствува на стойността на напрежението посочено на табелката за технически данни на бормашината. ETTEVAATUST Включване...
  • Seite 35: Опазване На Околната Среда

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA • Удря се леко края на шестоъгълния ключ. • Развиваме патронника. UDARNA BUŠILICA 50G509 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA Монтирането на патронника се извършва в последователност , PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE обратна...
  • Seite 36: Priprema Za Rad

    POZOR! Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru. • Blokirajte tako što ćete zategnuti vijak na obruču dodatne drške. Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih PRIČVRŠĆIVANJE PRIBORA sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. KONSTRUKCIJA I NAMJENA •...
  • Seite 37: Zaštita Okoliša

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA • Otvorite otvor drška (1). UDARNE BUŠILICE • Odvrnite vijak za pričvršćivanje uz pomoć križnog izvijača, okrećući 50G509 izvijač desno (lijeva matica). • Pričvrstite šesterokutni ključ u držak. (crtež D) PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO •...
  • Seite 38 PAŽNJA! Uređaj služi za obavljanje poslova van prostorija. • Blokirati, zavrtanjem ručice koja blokira. PRIČVRŠĆIVANJE RADNOG ALATA I pored posedovanja bezbednosne konstrukcije od same osnove, posedovanja sigurnosnih mera i dodatnih zaštitnih mera, uvek postoji delimičan rizik od povreda tokom obavljanja posla. IZRADA I UPOTREBA •...
  • Seite 39 • Povećati otvor na dršci (1). ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ • Odvrnuti zavrtanj koji pričvršćuje, uz pomoć krstastog ključa, 50G509 okrećući u desnu stranu (levi zavrtanj) • Učvrstiti imbus ključ na dršci. (slika D) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, •...
  • Seite 40 Εργαλεία εργασίας • Χαλαρώστε το σταθεροποιητή της μεταλλικής φλάντζας της λαβής Τρυπάνια για ξύλο, μέταλλο, μπετόν, τροχοί λείανσης και συρμάτινες (7), στρέφοντάς τον προς τα αριστερά. βούρτσες (κατά την εργασία με τροχούς λείανσης και συρμάτινες • Τοποθετήστε τη μεταλλική φλάντζα της λαβής επάνω στο βούρτσες, οφείλετε...
  • Seite 41: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ρυθμίζεται με τον ρυθμιστή (5) (εικ. Α). Με τη βοήθεια του ρυθμιστή συχνότητας περιστροφής, μπορείτε να ρυθμίζετε τη συχνότητα σταδιακά, αυξάνοντας ή μειώνοντας την πίεση στο κομβίο εκκίνησης (6). • Στρέφοντας τον ρυθμιστή προς τα δεξιά (5), αυξάνουμε τη Ξεκινώντας...
  • Seite 42: Traducción Del Manual Original

    ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Empuñadura adicional 2. Tope de profundidad TALADRO DE IMPACTO PREPARACIÓN PARA TRABAJAR 50G509 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS...
  • Seite 43: Uso Y Mantenimiento

    TRABAJO / CONFIGURACIÓN con brocas de acero rápido o de acero al carbón (únicamente para madera y materiales semejantes). Para taladrar con impacto se utilizan PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN brocas especiales con puntas de carburos sinterizados (widia). La tensión en red debe coincidir con las indicaciones en la placa No debe utilizar marcha a izquierda con el impacto activado.
  • Seite 44: Protección Medioambiental

    1. Chiave - manopola TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI 2. Impugnatura supplementare PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO TRAPANO A PERCUSSIONE 50G509 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
  • Seite 45: Servizio E Manutenzione

    supplementare. Rotazione a destra - posizionare il selettore (4) a sinistra. • Regolarla alla profondità di foratura desiderata. Rotazione a sinistra - posizionare il selettore (4) a destra. • Fissarla, serrando la manopola di fissaggio. alcuni casi posizione selettore rispetto verso FISSAGGIO DEGLI UTENSILI DI LAVORO rotazione...
  • Seite 46: Sostituzione Delle Spazzole In Grafite

    Il montaggio del mandrino avviene in successione inversa al suo smontaggio. Il mandrino deve essere avvitato con forza, con una coppia di circa 30 - 35 Nm. Controllare regolarmente lo stato del mandrino, verificando che non presenti danneggiamenti. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE Le spazzole in grafite del motore consumate (più...

Inhaltsverzeichnis