Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 50G519:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
WIERTARKA UDAROWA
PL
IMPACT DRILL
GB
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
RU
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
UA
ÜTVEFÚRÓ
HU
PERFORATOR DE LOVIT
RO
BOHRHAMMER
DE
GRĘŽTUVAS SU KALIMU
LT
SITIENA URBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKTRELL
EE
БОРМАШИНА УДАРНА
BG
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
CZ
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
SK
UDARNI VRTALNIK
SI
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
GR
UDARNA BUSILICA
SR
UDARNA BUŠILICA
HR
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO TRAFORATORE
50G519

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G519

  • Seite 1 WIERTARKA UDAROWA IMPACT DRILL ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ÜTVEFÚRÓ PERFORATOR DE LOVIT BOHRHAMMER GRĘŽTUVAS SU KALIMU SITIENA URBJMAŠĪNA LÖÖKTRELL БОРМАШИНА УДАРНА PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ UDARNA BUSILICA UDARNA BUŠILICA 50G519 TALADRO DE IMPACTO TRAPANO TRAFORATORE...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 9 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5 Objaśnienie zastosowanych piktogramów: INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 50G519 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i obsługą...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na przycisk włącznika. 1. Rękojeść dodatkowa – 1 szt. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WRZECIONA. 2. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia – 1 szt. Wiertarka umożliwia pracę z różnymi prędkościami obrotowymi 3.
  • Seite 7: Parametry Techniczne

    • Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie Podany poniżej w niniejszej instrukcji poziom drgań został silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia. pomierzony zgodnie z określoną przez normą EN 60745-2-1 procedurę pomiarową i może zostać użyty do porównywania • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go elektronarzędzi.
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    /Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz Model materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Model./ 50G519 /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Seite 9 Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. IMPACT DRILL Protect against rain. 50G519 Keep the tool away from children. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CONSTRUCTION AND USE CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 10: Operation And Maintenance

    DEPTH GAUGE INSTALLATION OPERATION MODE SWITCH Depth gauge rod (8) is used to limit the depth of drill penetration Operation mode switch (2) allows for choosing suitable work mode: in material. drilling with or without impact (fig. B). Set the operation mode switch in the position for drilling without impact (drill symbol), •...
  • Seite 11: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ RATED PARAMETERS Impact drill ДРЕЛЬ УДАРНАЯ Parameter Value 50G519 Supply voltage 230 V AC ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Power supply frequency 50 Hz ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО Rated power 600 W МАТЕРИАЛА.
  • Seite 12: Подготовка К Работе

    Расшифровка пиктограмм: ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Вспомогательная рукоятка – 1 шт. 2. Планка ограничителя глубины сверления – 1 шт. 3. Ключ – вороток – 1 шт. 4. Чемоданчик для транспортировки – 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В...
  • Seite 13: Технические Параметры

    Частота вращения шпинделя регулируется силой нажима на • Чистите электроинструмент сухой тряпочкой или сжатым кнопку включения. воздухом под небольшим давлением. • Запрещается использовать для чистки чистящие средства и ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ ШПИНДЕЛЯ растворители, так как они могут повредить пластмассовые Дрель позволяет работать с разными скоростями вращения элементы...
  • Seite 14: Защита Окружающей Среды

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений, установленному ДРИЛЬ УДАРНИЙ стандартом EN 60745-1, и может использоваться для сравнения 50G519 разных моделей электроинструмента одного класса. Параметры вибрационной характеристики можно также использовать для УВАГА! ПЕРШ...
  • Seite 15: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Умовні позначки ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується користуватися дрилем із встановленим додатковим руків’ям (7). Завдяки можливості обертання навколо вісі шпинделя незатиснутого додаткового руків’я на корпусі дриля існує можливість вибору найбільш зручного його положення з огляду...
  • Seite 16: Технічні Характеристики

    КОЛЕСО РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТІВ ШПИНДЕЛЯ • Не допускається використовувати при цьому ані мийні засоби, ані розчинники, оскільки вони здатні пошкодити пластикові Дриль допускає виконання праць із різними швидкостями елементи електроінструмента. обертання шпинделя, які налаштовуються шляхом підкручування колеса (5) (мал. A). Після встановлення бажаного обмеження •...
  • Seite 17 ÜTVEFÚRÓ аналізу експозиції вібрації. Вказаний рівень вібрації відповідає основним галузям 50G519 експлуатації електроінструменту. Якщо електроінструмент експлуатується з іншою метою або з іншими робочими FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT інструментами, а також, якщо регламентні роботи не будуть FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE адекватними...
  • Seite 18 FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE Az alkalmazott jelzések magyarázata: A PÓTMARKOLAT FELSZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása után, lehetővé téve a munkavégzéshez a legkényelmesebb helyzetbe való beállítást. • Lazítsa meg a (7) pótmarkolat bilincsrészét rögzítő forgatógombot, balra csavarva.
  • Seite 19: Műszaki Jellemzők

    A megfelelő fordulatszám beállítását terhelés nélkül működő A SZÉNKEFÉK CSERÉJE fúrógépen, a bekapcsológomb reteszelése mellett végezze. Az így A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy beállított fordulatszám a terheléssel csökkenhet. elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét FORGÁSIRÁNY JOBBRA –...
  • Seite 20 Az elhasználódott BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak 50G519 nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára. NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIŢI CU * A változtatás joga fenntartva!
  • Seite 21 PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ Explicarea pictogramelor utilizate. INSTALAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR Din motive de siguranță personală, în timpul utilizării bormașinii folosiți întotdeauna mânerul suplimentar (7). Posibilitatea de rotație a mânerului auxiliar, înainte de a-l fixa pe construcția bormașinii, vă permite să alegeți locația cea mai convenabilă pentru condițiile de muncă.
  • Seite 22: Parametrii Tehnici

    • Pornirea butonul spre stânga (5) prevede o reducere a vitezei. • Loviţi ușor în capătul cheii hexagonale. * Vă rugăm să consultaţi semnele grafice plasate pe butonul de control al vitezei • Îndepărtaţi mandrina. sau comutator. Montarea mandrinei se efectuează în ordinea inversă a demontării. Selectarea corectă...
  • Seite 23: Protejarea Mediului

    Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural. SCHLAGBOHRMASCHINE Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu 50G519 şi pentru sănătatea oamenilor. * Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES “Grupa Topex SRL”...
  • Seite 24 VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: ZUSATZGRIFF MONTIEREN Sicherheitsgründen wird empfohlen, stets Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine die für die Arbeitsbedingungen geeignete Position wählen.
  • Seite 25: Bedienung Und Wartung

    Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die • Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um Taste des Schalters geregelt. die Überhitzung des Motors zu vermeiden. • Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen Sie sie EINSTELLRING FÜR SPINDELDREHZAHL gegen eine neue mit den gleichen Parametern aus.
  • Seite 26 Die oben SMŪGINIS GRĘŽTUVAS genannten Gründe können zu einer erhöhten Exposition gegenüber Vibrationen während der gesamten Arbeitszeit führen. 50G519 Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind Perioden, in den das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder eingeschaltet DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ist, aber nicht gebraucht, ebenfalls zu berücksichtigen.
  • Seite 27: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI Naudojamų simbolinių ženklų paaiškinimas. PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS Asmeniniam saugumui užtikrinti, dirbant visada rekomenduojama naudoti papildomą rankeną (7). Dėl galimybės reguliuoti (sukti) papildomą rankeną, prieš tvirtindami ją prie gręžtuvo korpuso, pasirinkite reikiamą padėtį, atitinkančią numatyto darbo sąlygas. • Atlaisvinkite papildomos rankenos jungės...
  • Seite 28: Techniniai Duomenys

    Sukimosi greitis tiksliausiai nustatomas, kai gręžtuvas veikia be Griebtuvo tvirtinimas atliekamas atvirkščia jo nuėmimui seka. apkrovos bei yra įjungta jungiklio blokavimo funkcija. Tokiu būdu ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS nustatytas sukimosi greitis, darbo metu gali būti mažesnis. Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius SUKIMOSI KRYPTIS Į...
  • Seite 29 į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų TRIECIENURBJMAŠĪNA medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų 50G519 aplinkai ir žmonių sveikatai. * Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus. PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS „Grupa Topex Spółka z ograniczoną...
  • Seite 30: Sagatavošanās Darbam

    Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus URBŠANAS DZIĻUMA IEROBEŽOTĀJA INSTALĒŠANA un drošības noteikumus. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste (8) kalpo urbšanas dziļuma Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. iestatīšanai. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes • Atlaist pogu, kas bloķē papildroktura (7) galu. aizsargi, pretputekļu maska).
  • Seite 31 TEHNISKIE PARAMETRI DARBA REŽĪMA PĀRSLĒDZĒJS Darba režīma pārslēdzējs (2) ļauj izvēlēties nepieciešamo darba NOMINĀLO PARAMETRU DATI režīmu: parasto urbšanu un triecienurbšanu (B att.). Veidojot urbumus tādos materiālos kā metāls, koksne, keramika, plastmasa Triecienurbjmašīna u.tml. nepieciešams novietot pārslēdzēju pozīcijā „parastā urbšana” Parametrs Vērtība (ar urbja simbolu).
  • Seite 32: Ettevalmistus Tööks

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Teise isolatsiooniklassiga seade. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, LÖÖKTRELL tolmuvastane mask). 50G519 Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Kaitske seadet vihma eest.
  • Seite 33 PUURIMISSÜGAVUSE PIIRAJA PAIGALDAMINE TÖÖREŽIIMI ÜMBERLÜLITI Piiriku liistu (8) abil saate määrata puuri materjali ulatumise Töörežiimi ümberlüliti (2) võimaldab valida sobiva töörežiimi: sügavuse. puurimine ilma löökfunktsioonita või löökpuurimine (joonis B). Aukude puurimiseks sellistesse materjalidesse nagu • Vabastage lisakäepideme (7) võru kinnitusnupp. metall, puit, keraamika, plast ja muu sarnane seadistage lüliti •...
  • Seite 34 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ Lööktrell УДАРНА БОРМАШИНА Parameeter Väärtus 50G519 Toitepinge 230 V AC ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА Võrgusagedus 50 Hz ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО-НАТАТЪШНО...
  • Seite 35: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Обяснение на използваните пиктограми: ИНСТАЛИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид на личната безопасност се препоръчва винаги употребата на допълнителна ръкохватка (7). Възможността за обръщане на допълнителната ръкохватка преди затискането и върху корпуса на бормашината позволява да се избере най-удобното положение за...
  • Seite 36: Обслужване И Поддръжка

    РЕГУЛАТОР НА СКОРОСТТА НА ОБОРОТИТЕ НА ШПИНДЕЛА • Да не се използват каквито и да било почистващи средства или разтворители, тъй като те биха могли да повредят частите Бормашината позволява да се работи с различни скорости изработени от синтетични влакна. на...
  • Seite 37: Опазване На Околната Среда

    било измерено съгласно определената от нормата EN 60745- PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 2-1 процедура на измерване и може да бъде използвано за 50G519 сравнение на електроинструменти. Може да бъде използвано също така за встъпителна оценка на експозицията на вибрациите. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Посоченото...
  • Seite 38 PŘÍPRAVA K PRÁCI Vysvětlivky k použitým piktogramům: INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používat přída- vnou rukojeť (7). Díky možnosti otočení přídavné rukojeti před jejím uchycením v krytu vrtačky lze zvolit nejvhodnější polohu rukojeti pro podmínky dané činnosti. •...
  • Seite 39: Technické Parametry

    SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. Pomocí přepínače pro volbu směru otáčení (4) lze zvolit směr otáčení vřetene vrtačky (obr. A). TECHNICKÉ PARAMETRY Otáčení směrem doprava – nastavte přepínač (4) úplně doleva. Otáčení...
  • Seite 40: Ochrana Životního Prostředí

    Informace ohledně likvidace Vám poskytne PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná 50G519 zařízení představují potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob. UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ...
  • Seite 41: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Vysvetlenie použitých piktogramov: INŠTALÁCIA PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE Vzhľadom na osobnú bezpečnosť sa odporúča vždy používať prídavnú rukoväť (7). Prídavnú rukoväť je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje zvoliť polohu rukoväte, ktorá je najvýhodnejšia pre vykonávanú prácu. •...
  • Seite 42: Ošetrovanie A Údržba

    • Otáčanie kolieska (5) doprava slúži na zvýšenie rýchlosti, • Hexagonálny kľúč upevnite v skľučovadle vŕtačky (obr. D). • Otáčanie kolieska (5) doľava slúži na zníženie rýchlosti, • Ľahko udrite na druhý koniec hexagonálneho kľúča. * Všimnite si grafické označenie umiestnené na ovládacom koliesku na •...
  • Seite 43: Ochrana Životného Prostredia

    UDARNI VRTALNIK alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. 50G519 Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE * Právo na zmenu je vyhradené.
  • Seite 44: Priprava Na Uporabo

    PRIPRAVA NA UPORABO Pojasnilo uporabljenih piktogramov: NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (7). Možnost obračanja dodatnega ročaja pred njegovim fiksiranjem na ohišju vrtalnika omogoča izbiro najbolj primernega položaja glede na izvajano delo. • Sprostite gumb, ki blokira objemko ročaja (7), tako da ga zavrtite v levo.
  • Seite 45 Izbiro hitrosti se pravilno izbira takrat, ko vrtalnik obratuje brez MENJAVA OGLENIH ŠČETK obremenitve, pri čemer je funkcija blokade vklopnega stikala Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke pritisnjena. Na ta način nastavljena vrtilna hitrost je lahko med motorja je treba takoj zamenjati.
  • Seite 46: Varovanje Okolja

    ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ * Pridržana pravica do izvajanja sprememb. 50G519 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“), sporoča, da ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Seite 47 Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε υπάρχει ένας εναπομένων ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Βοηθητική χειρολαβή – 1 τμχ 2. Οδηγός βάθους διάτρησης –...
  • Seite 48 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ασφάλιση του διακόπτη (αδιάκοπη λειτουργία) Ενεργοποίηση Προτού προβείτε σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη • Πιέστε τον διακόπτη (6) και κρατήστε τον σ' αυτή τη θέση. συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την τεχνική συντήρηση ή την επισκευή, πρέπει να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη του •...
  • Seite 49: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης Κρουστικό δράπανο μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές.
  • Seite 50 Objašnjenje korišćenih piktograma: PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNA BUŠILICA 50G519 PAŽNJA PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI PAŽNJA Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i Pre pristupanja operacijama vezanim za podešavanje, upotrebu...
  • Seite 51 PRIPREMA ZA RAD Odgovarajući odabir brzine obrtaja obavlja se kada je bušilica uključena bez opterećenja sa ukljčenom funkcijom blokade vretena. MONTAŽA DODATNE DRŠKE Tako postavljeni obrtaji prilikom rada pod opterećenjem mogu biti manji. Zarad lične bezbednosti preporučuje se da se uvek koristi dodatne drške (7).
  • Seite 52: Tehničke Karakteristike

    ZAŠTITA SREDINE Montaža drške bušilice obavlja se suprotnim redosledom od njene demontaže. Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz PROMENA UGLJENIH ČETKI kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke proizvoda ili gradska vlast.
  • Seite 53 Objašnjenje korištenih piktograma: ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU UDARNA BUŠILICA 50G519 POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POZOR: Pročitajte upute za upotrebu, poštujte upozorenja i sigurnosne uvjete koje su u njima navedene.
  • Seite 54 PRIPREMA ZA RAD Pravilan odabir okretne brzine se izvodi kad je bušilica uključena kod pritisnute funkcije za blokadu prekidača. Postavljeni na taj način INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE okretaji mogu biti manji kod rada pod opterećenjem. SMJER OKRETAJA U DESNO – U LIJEVO Iz sigurnosnih razloga preporučamo da uvijek koristite dodatnu dršku (7).
  • Seite 55: Zaštita Okoliša

    ZAŠTITA OKOLIŠA ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm),spaljene ili puknute ugljene motorne Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već četkice odmah zamijenite. Uvijek mijenjajte istovremeno obje ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. četkice.
  • Seite 56: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL Descripción de iconos y gráficos utilizados. TALADRO DE IMPACTO 50G519 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ATENCIÓN Antes de instalar, ajustar, reparar o usar (cambio de broca) la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
  • Seite 57: Uso Y Mantenimiento

    PREPARACIÓN PARA TRABAJAR ajustar la velocidad fácilmente aumentando o disminuyendo la presión sobre el interruptor (6). MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL • Al girar el mando hacia la derecha (5) se incrementa la velocidad. Para su seguridad personal se recomienda que utilice la •...
  • Seite 58: Protección Medioambiental

    CAMBIO DEL PORTABROCAS para proteger al usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo: mantenga la herramienta y los útiles, garantice temperatura • Abra las mordazas de la sujeción portabrocas (1). adecuada de las manos, organice el trabajo de forma adecuada. •...
  • Seite 59: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    Legenda dei pittogrammi utilizzati: TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 50G519 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le Prima di procedere con qualsiasi operazione di regolazione, istruzioni di sicurezza ivi contenute.
  • Seite 60: Utilizzo E Manutenzione

    EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MANDRINO II trapano consente l’impiego con varie velocità del mandrino. 1. Impugnatura supplementare – 1 pz. La regolazione viene eseguita mediante la manopola (5) (fig. A). 2. Asta di profondità – 1 pz. Per ogni intervallo di regolazione della manopola di regolazione della velocità...
  • Seite 61: Caratteristiche Tecniche

    • In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, effettuarne Il livello di vibrazioni specificato è rappresentativo per gli impieghi la sostituzione con un cavo dagli stessi parametri. La sostituzione fondamentali dell’elettroutensile. Se l'elettroutensile viene utilizzato deve essere affidata a uno specialista qualificato oppure per impieghi differenti o con altri utensili di lavoro, e se inoltre non consegnare l'elettroutensile all'assistenza tecnica.

Inhaltsverzeichnis