Seite 5
Objaśnienie zastosowanych piktogramów: INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 50G527 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i obsługą...
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników, Wartości drgań a i niepewność pomiaru K oznaczono zgodnie z gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa normą EN 60745-2-1, podano poniżej. sztucznego. Podany poniżej w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony zgodnie z określoną...
/Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz Model materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Model./ 50G527 /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
Seite 9
Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. IMPACT DRILL Protect against rain. 50G527 Keep the tool away from children. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CONSTRUCTION AND USE CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DEPTH GAUGE INSTALLATION OPERATION MODE SWITCH Depth gauge rod (8) is used to limit the depth of drill penetration Operation mode switch (2) allows for choosing suitable work mode: in material. drilling with or without impact (fig. B). Set the operation mode switch in the position for drilling without impact (drill symbol), •...
TECHNICAL PARAMETERS ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ RATED PARAMETERS Impact drill ДРЕЛЬ УДАРНАЯ Parameter Value 50G527 Supply voltage 230 V ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Power supply frequency 50 Hz ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО Rated power 710 W МАТЕРИАЛА.
• Нажмите фиксатор кнопки включения (3) (рис. A). УХОД И ХРАНЕНИЕ • Отпустите кнопку включения (6). • Рекомендуется чистить электроинструмент после каждого Выключение: использования. • Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости. • Нажать и отпустить кнопку включения (6). •...
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ Информация об уровне шума и вибрации. НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Уровни шума, то есть уровень звукового давления Lp , а также уровень звуковой мощности Lw и значение неопределенности измерения...
Seite 15
Умовні позначки ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ УДАРНИЙ 50G527 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки...
• Устаткування допускається чистити виключно за допомогою Амплітуда коливань або вібрації a і невизначеність вимірювання сухої ганчірки, пензля або струменем стисненого повітря K визначаються згідно зі стандартом EN 60745 і наводяться низького тиску. нижче. Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний •...
Seite 18
Az alkalmazott jelzések magyarázata: EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ÜTVEFÚRÓ 50G527 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM: Bármilyen beállítási, karbantartási, kezelési (fúrószár csere), Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található...
Seite 19
4. Fúrószárak – 2 db • A (5) forgatógomb jobbra forgatása a fordulatszám növekedését okozza. 5. Tiplik φ 6 – 30 db • A (5) forgatógomb balra forgatása a fordulatszám csökkenését 6. Tiplik φ 8 – 30 db okozza. 7. Hordtáska –...
• Gyengén üsse meg az imbuszkulcs végét. Hangnyomás-szint: Lp = 86 dB(A) K = 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: Lw = 97 dB(A) K = 3 dB(A) • Csavarja le a tokmányt. Rezgésgyorsulás, ütvefúrás betonban : a = 7,74 m/s K=1,5 m/s A tokmány felszerelése a leszereléssel ellentétes műveleti h,ID Rezgésgyorsulás, fúrás fémben: a...
Seite 21
Explicarea pictogramelor utilizate. TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE 50G527 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ȘI PĂSTRAŢI-L PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ. REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ Atenție: Citiţi instrucţiunile de utilizare, luaţi aminte la avertismentele Înainte de a începe activitățile legate de controlul, întreținerea...
Seite 22
5. Dibluri distanţiere φ 6 – 30 buc. regla cu ușurinţă viteza prin creșterea sau descreșterea presiunii asupra comutatorului (6). 6. Dibluri distanţiere φ 8 – 30 buc. • Pornirea butonul spre dreapta (5) prevede o creștere a vitezei, 7. Valiză pentru transport –...
ÎNLOCUIREA MANDRINEI DE LA BORMAȘINĂ Nivelul presiunii acustice: Lp = 86 dB(A) K = 3 dB(A) Nivelul puterii acustice: Lw = 97 dB(A) K = 3 dB(A) • Deschideţi fălcile mandrinei (1). Valoarea acceleraţiei vibraţiilor (foraj cu lovire în beton): = 7,74 m/s K=1,5 m/s •...
Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGBOHRMASCHINE 50G527 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ANMERKUNG: Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen allen Montage-,...
5. Spreizdübel φ 6 – 30 St. Ausschalten: 6. Spreizdübel φ 8 – 30 St. • Den Hauptschalter (6) drücken und dann loslassen. 7. Transportkoffer – 1 St. Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die Taste des Schalters geregelt. VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ EINSTELLRING FÜR SPINDELDREHZAHL ZUSATZGRIFF MONTIEREN...
• Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden, denn sie gemessen und kann zum Vergleich der Elektrowerkzeuge verwendet können die Kunststoffteile beschädigen. werden. Er kann auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. • Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um angegebene Vibrationspegel repräsentativ...
Seite 27
Naudojamų simbolinių ženklų paaiškinimas. ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SMŪGINIS GRĘŽTUVAS 50G527 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS DĖMESIO: Perskaitykite šią aptarnavimo instrukciją, laikykitės joje esančių darbo saugos įspėjimų ir nuorodų! Prieš...
6. Kaiščiai φ 8 – 30 vnt. • Greitis mažinamas sukant rankenėlę (5) į kairę. * Atkreipkite dėmesį į grafinius ženklus esančius ant greičių keitimo rankenėlės 7. Lagaminas – 1 vnt. arba ant jungiklio. PASIRUOŠIMAS DARBUI Sukimosi greitis tiksliausiai nustatomas, kai gręžtuvas veikia be apkrovos bei yra įjungta jungiklio blokavimo funkcija.
ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa“ (toliau: „Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius tai yra šioje instrukcijoje esantis tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei jų anglinius variklio šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti.
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes TRIECIENURBJMAŠĪNA aizsargi, pretputekļu maska). 50G527 Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai remontdarbu veikšanas. PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS Sargāt no lietus. UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
Seite 31
• Uzvilkt papildroktura (7) galu uz cilindriskas triecienurbjmašīnas Nedrīkst mainīt griešanās virzienus triecienurbjmašīnas korpusa daļas. darbvārpstas griešanās laikā. Pirms ieslēgšanas nepieciešams pārbaudīt, vai griešanās virzienu pārslēdzējs atrodas atbilstošā • Pagriezt līdz nepieciešamajam stāvoklim. pozīcijā. • Aizgriezt bloķēšanas pogu pa labi, lai nostiprinātu papildrokturi (7).
TEHNISKIE PARAMETRI ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NOMINĀLO PARAMETRU DATI Triecienurbjmašīna LÖÖKDRELL Parametrs Vērtība 50G527 Barošanas spriegums 230 V AC TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST Barošanas frekvence 50 Hz LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. Nominālā jauda...
Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi • Suruge lisakäepideme (7) võru trelli korpuse silindrilisele osale. ja ohutusjuhiseid! • Pöörake lisakäepide kõige mugavamasse asendisse. Teise isolatsiooniklassiga seade. • Lisakäepideme (7) kinnitamiseks keerake kinnitusnuppu paremale. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, PUURIMISSÜGAVUSE PIIRAJA PAIGALDAMINE tolmuvastane mask).
TEHNILISED PARAMEETRID Keelatud on muuta pöörlemise suunda seadme spindli pöörlemise ajal. Enne seadme käivitamist veenduge, et pöörlemissuuna ümberlüliti oleks õiges asendis. NOMINAALANDMED TÖÖREŽIIMI ÜMBERLÜLITI Löökdrell Töörežiimi ümberlüliti (2) võimaldab valida sobiva töörežiimi: Parameeter Väärtus puurimine ilma löökfunktsioonita või löökpuurimine (joonis B). Aukude puurimiseks sellistesse materjalidesse nagu Toitepinge 230 V AC metall, puit, keraamika, plast ja muu sarnane seadistage lüliti...
Seite 35
Обяснение на използваните пиктограми: ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНА БОРМАШИНА 50G527 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО-НАТАТЪШНО ПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват...
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ ДАННИ ОТНОСНО ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ • Препоръчва се почистването на устройството непосредствено Информация относно шума и вибрациите. преди всяка една употреба. Нивата на генерирания шум, такива като ниво на генерираното • За почистване не бива да се използва вода или други течности. акустично...
Seite 38
Vysvětlivky k použitým piktogramům: PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 50G527 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZOR: Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená...
PŘÍPRAVA K PRÁCI SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA Pomocí přepínače pro volbu směru otáčení (4) lze zvolit směr INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI otáčení vřetene vrtačky (obr. A). Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používat přída- Otáčení směrem doprava – nastavte přepínač (4) úplně doleva. vnou rukojeť...
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex”) informuje, výrobce. že veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně m.j.
Seite 41
Vysvetlenie použitých piktogramov: PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 50G527 UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POZNÁMKA: Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a Skôr, ako pristúpite k činnostiam súvisiacim s nastavovaním,...
5. Zápustky φ 6 – 30 ks • Otáčanie kolieska (5) doprava slúži na zvýšenie rýchlosti, 6. Zápustky φ 8 – 30 ks • Otáčanie kolieska (5) doľava slúži na zníženie rýchlosti, * Všimnite si grafické označenie umiestnené na ovládacom koliesku na 7.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA • Hexagonálny kľúč upevnite v skľučovadle vŕtačky (obr. D). • Ľahko udrite na druhý koniec hexagonálneho kľúča. Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne • Skľučovadlo vŕtačky odskrutkujte. s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste.
Seite 44
Pojasnilo uporabljenih piktogramov: PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNI VRTALNIK 50G527 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI POZOR: Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna Pred opravili v zvezi z regulacijo, popravilom ali oskrbo opozorila in pogoje.
Seite 45
6. Zidni vložki φ 8 – 30 kos • Z obratom preklopnika v levo (5) se zniža hitrost. * Upoštevati je treba grafične oznake na preklopniku vrtilne hitrosti ali vklopnem 7. Prenosna torba – 1 kos stikalu. PRIPRAVA NA UPORABO Izbiro hitrosti se pravilno izbira takrat, ko vrtalnik obratuje brez obremenitve, pri čemer je funkcija blokade vklopnega stikala NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA...
VAROVANJE OKOLJA • Rahlo udarite v konec imbus ključa. • Odvijte vrtalno vpenjalo. Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi Montaža vrtalnega vpenjala poteka v obratnem vrstnem redu od odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki demontaže. o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh.
Seite 47
κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 50G527 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
Seite 48
Ασφάλιση του διακόπτη (αδιάκοπη λειτουργία) Ενεργοποίηση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • Πιέστε τον διακόπτη (6) και κρατήστε τον σ' αυτή τη θέση. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ • Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του διακόπτη (3) (εικ. Α). 1. Βοηθητική χειρολαβή – 1 τμχ • Αφήστε τον διακόπτη (6). 2.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργική κλίμακα της υποδοχής 1,5 - 13 mm διάτρησης Προτού προβείτε σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την τεχνική συντήρηση ή την Σπείρωμα της υποδοχής διάτρησης: ½ '' - 20 UNF επισκευή, πρέπει να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη του καλωδίου...
Seite 50
ανήκουν αποκλειστικά στην εταιρεία Grupa Topex και προστατεύονται με το Νόμο UDARNA BUŠILICA περί δικαιώματος δημιουργού και συγγενών δικαιωμάτων από τις 4 Φεβρουαρίου 50G527 του έτους 1994 (Ενημερωτικό δελτίο των νομοθετημάτων της Δημοκρατίας της Πολωνίας Αρ. 90 Αρθ. 631 με τις υπόμενες μετατροπές). Αντιγραφή, αναπαραγωγή, δημοσίευση, αλλαγή...
Seite 51
Objašnjenje korišćenih piktograma: 5. Klinci φ 6 – 30 kom. 6. Klinci φ 8 – 30 kom. 7. Transportni kofer – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Zarad lične bezbednosti preporučuje se da se uvek koristi dodatne drške (7). Mogućnost obrtanja dodatne drške pre njenog učvršćivanja na kućište bušilice, omogućava izbor položaja koji je najudobniji za uslove rada.
• Okretanje u desno ručicom (5) obezbeđuje porast brzine, • Pričvrstiti inbus ključ u dršku bušilice (slika D). • Okretanje u levo ručicom (5) obezbeđuje smanjenje brzine. • Lako udariti u kraj inbus ključa. * Potrebno je ponašati se prema grafičkim znacima postavljenim na ručicu za •...
Seite 53
Iskorišćeni uređaj električni ili UDARNA BUŠILICA elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju potencijalno narušavanje životne 50G527 sredine i zdravlja ljudi *Zadržava se pravo izmene POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA „Grupa Topex Spółka z ograniczoną...
Seite 54
Objašnjenje korištenih piktograma: 5. Tiple φ 6 – 30 kom. 6. Tiple φ 8 – 30 kom. 7. Transportni kofer – 1 kom. PRIPREMA ZA RAD INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE Iz sigurnosnih razloga preporučamo da uvijek koristite dodatnu dršku (7). Mogućnost okretanja dodatne drške, prije nego je stegnete na kućištu bušilice, omogućava odabir optimalnog položaja za vrstu planiranih radova.
Seite 55
• Postupkom okretanja kotačića o (5) prema lijevo smanjujete Montaža brzostežuće glave se provodi suprotnim redoslijedom do brzinu. njegove demontaže. * Obratite pozornost na grafičke znakove koji se nalaze na kotačiću za podešavanje ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA okretne brzine ili na prekidaču Istrošene (kraće od 5 mm),spaljene ili puknute ugljene motorne Pravilan odabir okretne brzine se izvodi kad je bušilica uključena četkice odmah zamijenite.
Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu TALADRO DE IMPACTO štetiti okolišu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi 50G527 i za okoliš. * Pridržavamo pravo na izvođenje promjena ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES „Društvo s ograničenom odgovornošću Grupa Topex”...
Seite 57
Descripción de iconos y gráficos utilizados. 5. Pasadores de espiga φ 6 – 30 uds. 6. Pasadores de espiga φ 8 – 30 uds. 7. Maletín de transporte – 1 ud. PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Para su seguridad personal se recomienda que utilice la empuñadura adicional (7).
RUEDA DE AJUSTE DE LAS REVOLUCIONES DEL HUSILLO • Si hay demasiadas chispas en el conmutador, debe encargar la revisión del estado técnico de los cepillos de carbón del motor a El taladro le permite trabajar con diferentes velocidades del husillo. una persona cualificada.
Introduzca las medidas de seguridad adicionales TRAPANO A PERCUSSIONE para proteger al usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo: 50G527 mantenga la herramienta y los útiles, garantice temperatura adecuada de las manos, organice el trabajo de forma adecuada.
Seite 60
Legenda dei pittogrammi utilizzati: 3. Chiave per mandrino – 1 pz. 4. Punte – 2 pz. 5. Tasselli a espansione φ 6 – 30 pz. 6. Tasselli a espansione φ 8 – 30 pz. 7. Valigetta di trasporto – 1 pz. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL'IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per motivi di sicurezza si raccomanda sempre l’utilizzo...
MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MANDRINO deve essere affidata a uno specialista qualificato oppure consegnare l'elettroutensile all'assistenza tecnica. II trapano consente l’impiego con varie velocità del mandrino. La regolazione viene eseguita mediante la manopola (5) (fig. A). • In caso di eccessive scintille dal commutatore, far controllare le Per ogni intervallo di regolazione della manopola di regolazione condizioni delle spazzole in grafite del motore da una persona della velocità...
Seite 62
per impieghi differenti o con altri utensili di lavoro, e se inoltre non viene sottoposto a sufficiente manutenzione, il livello di vibrazioni può differire da quello indicato. Le cause sopra descritte possono aumentare l'esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di utilizzo.