Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
PL
WIERTARKA UDAROWA
WIERTARKA UDAROWA
IMPACT DRILL
IMPACT DRILL
GB
RU
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
UA
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
HU
ÜTVEFÚRÓ
ÜTVEFÚRÓ
RO
PERFORATOR DE LOVIT
PERFORATOR DE LOVIT
BOHRHAMMER
BOHRHAMMER
DE
GRĘŽTUVAS SU KALIMU
GRĘŽTUVAS SU KALIMU
LT
SITIENA URBJMAŠĪNA
SITIENA URBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKTRELL
LÖÖKTRELL
EE
БОРМАШИНА УДАРНА
БОРМАШИНА УДАРНА
BG
CZ
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
SK
SI
UDARNI VRTALNIK
GR
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
UDARNA BUSILICA
SR
UDARNA BUŠILICA
HR
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO TRAFORATORE
50G521

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 50G521

  • Seite 1 PERFORATOR DE LOVIT PERFORATOR DE LOVIT BOHRHAMMER BOHRHAMMER GRĘŽTUVAS SU KALIMU GRĘŽTUVAS SU KALIMU SITIENA URBJMAŠĪNA SITIENA URBJMAŠĪNA LÖÖKTRELL LÖÖKTRELL БОРМАШИНА УДАРНА БОРМАШИНА УДАРНА PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ UDARNA BUSILICA UDARNA BUŠILICA TALADRO DE IMPACTO 50G521 TRAPANO TRAFORATORE...
  • Seite 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 9 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5 Objaśnienie zastosowanych piktogramów: INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 50G521 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i obsługą...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    4. Wiertła – 2 szt. KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO 5. Kołki rozporowe φ 6 – 30 szt. Za pomocą przełącznika obrotów (4) dokonuje się wyboru kierunku obrotów wrzeciona wiertarki (rys. A). 6. Kołki rozporowe φ8 – 30 szt. Obroty w prawo –...
  • Seite 7: Parametry Techniczne

    Instrukcji jak i DANE ZNAMIONOWE poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej Wiertarka udarowa 50G521 Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość...
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    /Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz Model materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Model./ 50G521 /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Seite 9: Preparation For Operation

    Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. IMPACT DRILL Protect against rain. 50G521 Keep the tool away from children. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CONSTRUCTION AND USE CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 10: Operation / Settings

    Please refer to graphic signs placed on the switch or tool body. RATED PARAMETERS Do not change direction of rotation when the spindle of the drill Impact drill 50G521 is rotating. Check if the position of the selector switch is correct before starting the tool. Parameter...
  • Seite 11: Environment Protection

    13 mm Maximum drilling ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ concrete 16 mm diameter wood 40 mm ДРЕЛЬ УДАРНАЯ Protection class 50G521 Weight 2,2 kg ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Year of production 2018 ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО...
  • Seite 12: Подготовка К Работе

    Расшифровка пиктограмм: ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Вспомогательная рукоятка – 1 шт. 2. Планка ограничителя глубины сверления – 1 шт. 3. Ключ – вороток – 1 шт. 4. Сверла – 2 шт. 5. Распорные клинья φ 6 – 30 шт. 6.
  • Seite 13: Технические Параметры

    необходимый режим работы: сверление без удара или с НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ ударом (рис. B). Для сверления отверстий в таких материалах, как металл, древесина, керамика, пластмасса и т.п. поставьте Дрель ударная 50G521 переключатель в позицию работы без удара ("сверло"). Для сверления отверстий в таких материалах, как камень, бетон, Параметр...
  • Seite 14: Защита Окружающей Среды

    причины могут вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции за период работы. ДРИЛЬ УДАРНИЙ Для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть 50G521 время, в течение которого электроинструмент находится в отключенном состоянии, либо во включенном, но не УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Seite 15: Підготовка До Роботи

    Умовні позначки 5. Дюбелі розпірні φ 6 – 30 шт. 6. Дюбелі розпірні φ 6 – 30 шт. 7. Кейс для переношування і зберігання – 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки...
  • Seite 16: Технічні Характеристики

    бетон, цегла чи подібні матеріали перемикач встановлюється НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ в положення режиму праці з ударом — навпроти символу «молоток». Отвори в дереві та деревоматеріалах, а також металі Дриль ударний 50G521 виконуються за допомогою свердел зі швидкорізальної та вуглецевої сталі (виключно в дереві та деревоматеріалах). Для Характеристика...
  • Seite 17 захисту користувача від наслідків вібрації, таких як: догляд за електроінструментом і робочим інструментом, забезпечення ÜTVEFÚRÓ відповідної температури рук, належна організація праці. 50G521 Рівень тиску галасу: Lp = 92 дБ (A) K = 3 дБ(A) Рівень акустичної потужності: Lw = 103 дБ (A) K = 3 дБ(A) FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT...
  • Seite 18 Az alkalmazott jelzések magyarázata: 5. Tiplik φ 6 – 30 db 6. Tiplik φ 8 – 30 db 7. Hordtáska – 1 db FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT FELSZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása után, lehetővé...
  • Seite 19: Műszaki Jellemzők

    Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy az irányváltó kapcsoló a megfelelő állásban van-e. MŰSZAKI ADATOK AZ ÜZEMMÓDVÁLTÓ KAPCSOLÓ Ütvefúró 50G521 A (2) üzemmódváltó kapcsolóval megválasztható a végzendő Jellemző Érték munka típusa: fúrás ütőmechanizmussal vagy a nélkül (B. ábra).
  • Seite 20 állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 50G521 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi...
  • Seite 21 Explicarea pictogramelor utilizate. 6. Dibluri distanţiere φ 8 – 30 buc. 7. Valiză pentru transport – 1 buc. PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ INSTALAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR Din motive de siguranță personală, în timpul utilizării bormașinii folosiți întotdeauna mânerul suplimentar (7). Posibilitatea de rotație a mânerului auxiliar, înainte de a-l fixa pe construcția bormașinii, vă...
  • Seite 22: Parametrii Tehnici

    Înainte de pornire, verificați dacă comutatorul direcției de rotație este în poziția corectă. DATE TEHNICE COMUTATOR TIP DE ACTIVITATE Bormașină cu percuție 50G521 Comutatorul tip de activitate (2) permite selectarea modului de Parametrul Valoarea funcționare dorit: găurire cu percuție sau fără percuție (fig.B).
  • Seite 23: Protejarea Mediului

    Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural. SCHLAGBOHRMASCHINE Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu 50G521 şi pentru sănătatea oamenilor. * Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES “Grupa Topex SRL”...
  • Seite 24: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: 5. Spreizdübel φ 6 – 30 St. 6. Spreizdübel φ 8 – 30 St. 7. Transportkoffer – 1 St. VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ ZUSATZGRIFF MONTIEREN Sicherheitsgründen wird empfohlen, stets Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine die für die Arbeitsbedingungen geeignete Position wählen.
  • Seite 25: Technische Parameter

    Der Betriebsartenschalter (2) dient zur Auswahl einer geeigneten Betriebsart: Bohren mit oder ohne Schlagfunktion (Abb. B). Zum Schlagbohrmaschine 50G521 Bohren in solchen Materialien wie: Metall, Holz, Keramik, Kunststoffe o. ä. bringen Sie den Umschalter in die Position für den Betrieb ohne...
  • Seite 26 Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, SMŪGINIS GRĘŽTUVAS sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen 50G521 Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht DĖMESIO: PRIEŠ...
  • Seite 27: Pasiruošimas Darbui

    Perskaitykite šią aptarnavimo instrukciją, laikykitės joje • Pasukite pageidaujama padėtimi. esančių darbo saugos įspėjimų ir nuorodų! • Blokavimo rankenėlę sukdami į dešinę pritvirtinkite papildomą Įrankis turi antrą apsauginę izoliacijos klasę. rankeną (7). Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius GRĘŽIMO GYLIO RIBOTUVO MONTAVIMAS akinius, ausines, apsauginę...
  • Seite 28: Techniniai Duomenys

    Grupa Topex sutikimo kopijuoti, perdaryti, skelbti spaudoje, keisti TECHNINIAI DUOMENYS panaudojant komerciniams tikslams visą ar atskiras instrukcijos dalis yra griežtai draudžiama bei gresia civilinė ar baudžiamoji atsakomybė. NOMINALŪS DUOMENYS Smūginis gręžtuvas 50G521 Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis...
  • Seite 29: Sagatavošanās Darbam

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes TRIECIENURBJMAŠĪNA aizsargi, pretputekļu maska). 50G521 Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai remontdarbu veikšanas. PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS Sargāt no lietus. UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
  • Seite 30: Apkalpošana Un Apkope

    Griešanās pa kreisi - novietot pārslēdzēju (4) labajā malējā stāvoklī. * Brīdinājums! Dažos gadījumos griešanās virziena pārslēdzēja stāvoklis var Triecienurbjmašīna 50G521 atšķirties no iepriekš minētā apraksta. Nepieciešams pievērst uzmanību simboliem, kas atrodas uz griešanās virziena pārslēdzēja vai uz iekārtas korpusa.
  • Seite 31 Lw , kā arī mērījuma neprecizitāte K LÖÖKTRELL ir minēta zemāk saskaņā ar standartu EN 60745-1:2009 + A11:2010. 50G521 Vibrāciju vērtības a un mērījuma neprecizitāte K ir norādītas saskaņā ar standartu EN 60745-1:2009 + A11:2010 un minētas zemāk.
  • Seite 32: Ettevalmistus Tööks

    Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi • Pöörake lisakäepide kõige mugavamasse asendisse. ja ohutusjuhiseid! • Lisakäepideme (7) kinnitamiseks keerake kinnitusnuppu paremale. Teise isolatsiooniklassiga seade. PUURIMISSÜGAVUSE PIIRAJA PAIGALDAMINE Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, Piiriku liistu (8) abil saate määrata puuri materjali ulatumise tolmuvastane mask).
  • Seite 33: Kasutamine Ja Hooldus

    Kogu juhendi või selle osade kopeerimine, töötlemine hooldusfirmas. ja modifitseerimine kommertseesmärkidel ilma Grupa Topex’i kirjaliku loata on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse. TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Lööktrell 50G521 Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Võrgusagedus 50 Hz Nominaalne võimsus...
  • Seite 34 Обяснение на използваните пиктограми: ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНА БОРМАШИНА 50G521 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО-НАТАТЪШНО ПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват...
  • Seite 35: Подготовка За Работа

    5. Разпъващи винтове φ 6 – 30 бр. Диапазона на скоростта на оборотите на шпиндела се регулира чрез степента на натиск върху пусковия бутон. 6. Разпъващи винтове φ 8 – 30 бр. 7. Транспортно куфарче – 1 бр. ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ НАДЯСНО - НАЛЯВО С...
  • Seite 36: Технически Параметри

    НОМИНАЛНИ ДАННИ „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa със седалище във Варшава, ул. Погранична 2/4 (наричана по-нататък : „Grupa Ударна бормашина 50G521 Topex”) информира, че всякакви авторски права относно съдържанието на инструкция (наричана по-нататък : „Инструкция”), включващи между...
  • Seite 37: Příprava K Práci

    Zařízení třídy ochrany II. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 50G521 Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Chraňte před deštěm. PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
  • Seite 38: Péče A Údržba

    * Je vyhrazena možnost, že poloha přepínače pro volbu směru otáčení ve vztahu k otáčení může být v některých případech jiná, než bylo popsáno. Řiďte se symboly vyznačenými na přepínači pro volbu směru otáčení nebo na krytu nářadí. Příklepová vrtačka 50G521 Parametr Hodnota Směr otáčení...
  • Seite 39: Ochrana Životního Prostředí

    Lw , a nejistota měření K jsou uvedeny v PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA návodu níže v souladu s normou EN 60745-1:2009 + A11:2010. 50G521 Hodnoty vibrací a a nejistota měření K jsou uvedeny níže v souladu s normou EN 60745-1:2009 + A11:2010.
  • Seite 40: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Vysvetlenie použitých piktogramov: 6. Zápustky φ 8 – 30 ks 7. Prenosný kufrík – 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE Vzhľadom na osobnú bezpečnosť sa odporúča vždy používať prídavnú rukoväť (7). Prídavnú rukoväť je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje zvoliť polohu rukoväte, ktorá...
  • Seite 41: Ošetrovanie A Údržba

    Nevykonávajte zmenu smeru otáčok vtedy, keď sa vreteno vŕtačky otáča. Pred uvedením do chodu skontrolujte, či je MENOVITÉ ÚDAJE prepínač smeru otáčok v správnej polohe. Príklepová vŕtačka 50G521 PREPÍNAČ PRACOVNÉHO REŽIMU Prepínač pracovného režimu (2) umožňuje voľbu vhodného Parameter Hodnota pracovného režimu: vŕtanie bez príklepu alebo príklepové...
  • Seite 42 UDARNI VRTALNIK štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane 50G521 podľa zákona zo dňa 4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien).
  • Seite 43: Priprava Na Uporabo

    Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna • Obrnite v najprimernejši položaj. opozorila in pogoje. • Preklopnik blokade dodatnega ročaja (7) privijte v desno, da bi ga Naprava z izolacijo drugega razreda. dokončno pričvrstili. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, NAMESTITEV OMEJEVALNIKA GLOBINE VRTANJA protihrupni naušniki, maska proti prahu).
  • Seite 44: Varovanje Okolja

    90/631 s kasnejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje NAZIVNI PODATKI Navodil v komercialne namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do civilne in Udarni vrtalnik 50G521 kazenske odgovornosti. Parameter Vrednost...
  • Seite 45 κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 50G521 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
  • Seite 46 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Ενεργοποίηση • Πιέστε τον διακόπτη (6) και κρατήστε τον σ' αυτή τη θέση. 1. Βοηθητική χειρολαβή – 1 τμχ • Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του διακόπτη (3) (εικ. Α). 2. Οδηγός βάθους διάτρησης – 1 τμχ •...
  • Seite 47: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης Κρουστικο δραπανο 50G521 μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, το χρονικό Παράμετροι...
  • Seite 48: Opšte Mere Bezbednosti

    Uređaj sa izolacijom druge klase. UDARNE BUŠILICE Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za 50G521 sluh, maski protiv prašine). PAŽNJA PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO Isključiti strujni kabl pre početka operacija servisiranja i JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE popravke.
  • Seite 49: Tehničke Karakteristike

    što je opisano. Treba se ponašati prema grafičkim NOMINALNI PODACI oznakama koje se nalaze na menjaču pravca obrtaja ili na kućištu uređaja. Zabranjeno je vršiti izmene pravca obrtaja u vreme kada se Udarna bušilica 50G521 vreteno bušilice obrće. Pre pokretanja treba proveriti da li je Parametar Vrednost menjač...
  • Seite 50 16 mm ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU drvo 40 mm UDARNA BUŠILICA Klasa bezbednosti 50G521 Masa 2,2 kg POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA Godina proizvodnje 2018 TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE KORIŠTENJE...
  • Seite 51 Pročitajte upute za upotrebu, poštujte upozorenja i sigurnosne • Prirubnicu dodatne drške (7) namjestite na valjkasti dio kućišta uvjete koje su u njima navedene. bušilice. Uređaj s izolacijom druge klase. • Okrenite do najpovoljnijeg položaja. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, •...
  • Seite 52: Zaštita Okoliša

    Uputa kao i pojedinačnih njihovih dijelova, bez NAZIVNI PODACI suglasnosti Grupa Topex-a koje je dano u pismenom obliku, je najstrože zabranjeno i može dovesti do prekršajne i krivične odgovornosti Udarna bušilica 50G521 Parametar Vrijednost Napon napajanja...
  • Seite 53: Traducción Del Manual Original

    Descripción de iconos y gráficos utilizados. TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO DE IMPACTO 50G521 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ATENCIÓN Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de Antes de instalar, ajustar, reparar o usar (cambio de broca) la seguridad incluidas.
  • Seite 54: Preparación Para Trabajar

    6. Pasadores de espiga φ 8 – 30 uds. DIRECCIÓN DE GIRO DERECHA - IZQUIERDA 7. Maletín de transporte – 1 ud. Utilizando el interruptor de cambio de revoluciones (4) se selecciona la dirección de giro del husillo del taladro (imagen A). PREPARACIÓN PARA TRABAJAR Giro a la derecha - coloque el interruptor (4) en la posición extrema izquierda.
  • Seite 55: Protección Medioambiental

    Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición Taladro de impacto 50G521 puede acarrear la responsabilidad civil y penal. Parametros técnicos...
  • Seite 56: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    Legenda dei pittogrammi utilizzati: TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 50G521 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le Prima di procedere con qualsiasi operazione di regolazione, istruzioni di sicurezza ivi contenute.
  • Seite 57: Utilizzo E Manutenzione

    4. Punte – 2 pz. SENSO DI ROTAZIONE DESTRA - SINISTRA 5. Tasselli a espansione φ 6 – 30 pz. Mediante il selettore del senso di rotazione (4) viene selezionato il senso di rotazione dell'alberino del trapano (fig. A). 6. Tasselli a espansione φ 8 –...
  • Seite 58: Caratteristiche Tecniche

    (Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica Trapano a percussione 50G521 a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza...

Inhaltsverzeichnis