Anmelden
Hochladen
Anleitungen
Marken
SCHWIND Anleitungen
Medizinische Ausstattung
AMARIS serie
SCHWIND AMARIS serie Handbücher
Anleitungen und Benutzerhandbücher für SCHWIND AMARIS serie. Wir haben
1
SCHWIND AMARIS serie Anleitung zum kostenlosen PDF-Download zur Verfügung: Gebrauchsanweisung
SCHWIND AMARIS serie Gebrauchsanweisung (204 Seiten)
Marke:
SCHWIND
| Kategorie:
Medizinische Ausstattung
| Dateigröße: 9.68 MB
Inhaltsverzeichnis
Sehr Geehrter Benutzer
2
Inhaltsverzeichnis
3
Abbildungsverzeichnis
9
Tabellenverzeichnis
12
1 Allgemeine Informationen
13
System-Identifikationsdaten
13
Anmerkungen über die Gebrauchsanweisung
14
Symbole für Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Bemerkungen
14
Herstellererklärung
15
Lieferumfang der Dokumentation
15
Haftung des Herstellers
16
Garantie
17
Copyright
18
Lizenzvereinbarung
18
Markenzeichen
18
Allgemeine Sicherheitshinweise
19
2 Sicherheit
19
Vorschriften für Medizinische
19
Vorschriften für Medizinische Geräte
19
Gebrauchseinschränkungen und Sicherheitsvorkehrungen
20
Ausbildung der Benutzer und des Bedienpersonals
21
Hersteller-Verantwortung
21
Ausbildung der Benutzer
22
Erstinstallation
22
Organisatorische Maßnahmen
22
Schutzvorkehrungen des Herstellers
22
Konformität mit Sicherheitsrichtlinien
23
Betreiber-Verantwortung
24
Gebrauchseinschränkungen
24
Patientensicherheit
24
Elektrische Sicherheit
25
Gerätesicherheit
25
Patientenliege-Interlock
25
Laser-Warnlampe und Tür-Interlock
26
Augenschutz / Schutzbrille
27
Daten- und Virenschutz
27
Schutzbekleidung
27
Dateneingabe
28
Schutz vor Datenverlust
28
Laserstrahlung
29
Schutz gegen Unbefugte Nutzung
29
Gefahren während des Laserbetriebs
29
Abbildung 2-1: Zugänglicher Strahlenbereich (Beispiel AMARIS 750S)
30
Ablationsprodukte
30
Spiegelnde Reflexion
30
Betriebsgas
31
Thema 'Ozone
31
Elektrische Sicherheit - Externe Schnittstellen
32
Abbildung 2-2: Beispiele einer Druckerverbindung
32
Tabelle 1: MAXIMALE LEISTUNG NETZSTECKDOSE X1
33
Verhalten IM Notfall
34
Gefahren während des Laserbetriebs
34
Identifikationsbeschriftung des Geräts
35
Abbildung 2-3: Typenschilder AMARIS 750S / 1050RS
35
Abbildung 2-4: Typenschild AMARIS 500E
35
Typenschild des Geräts
35
Abbildung 2-5: „Anschlussfeld/Connection Terminal"-Typenschild von AMARIS 750S / 1050RS
37
Abbildung 2-6: Typenschild „Anschlussfeld AMARIS 500E
37
Schnittstellen / Schnittstellenbeschriftung des Geräts
37
Abbildung 2-7: Netzversorgungsbeschriftung AMARIS
39
Laserwarnhinweise / Beschilderung
39
Netzversorgungsbeschriftung des Geräts
39
Abbildung 2-8: Laserbeschreibungs-Schilder
40
3 Einführung
41
Haftungsausschluss SCHWIND AMARIS Excimer-Laser (Anfangsmodell)
41
Verwendungszweck
41
Absolute Kontraindikationen für die Refraktive Laserchirurgie
42
Kontraindikationen und Nebenwirkungen
42
Relative Kontraindikationen
42
Direkte Nebenwirkungen (durch die Laserchirurgie Verursacht)
43
Indirekte Nebenwirkungen (durch die OP Verursacht)
44
Restrisiken
44
Biokompatibilität Außenliegender Teile
45
4 Geräte- / Systembeschreibung
46
Allgemeine Hinweise
46
Das Produkt
46
Systemüberblick
46
Abbildung 4-1: Ansicht des AMARIS 750S / AMARIS 1050RS / AMARIS Excimer-Lasers mit Patientenliege
47
Abbildung 4-2: Ansicht des AMARIS 500E Excimer-Lasers mit Patientenliege
48
Systembeschreibung
48
Excimer-Laser
51
Laser-Klassifizierung
51
Ziellaser und Kreuzlaser (=Cross-Laser)
51
Fixier-LED
52
Laserprinzip des Excimer-Lasers
52
OCP-Laser
52
Laserbeschreibung
52
Positions-Spaltlicht
52
Ziellaser
53
Gasversorgung
53
Das Optische System
54
Mikroskop und Beleuchtung
55
Abbildung 4-3: LED-Beleuchtung
55
5-Stufiger Vergrößerungswechsler
56
Abbildung 4-4: Komponenten des Operationsmikroskops (Beispiel AMARIS 750S)
56
Partikel-Absaugsystem
57
Hauptkomponenten
56
Mikroskopeinheit
56
Abbildung 4-5: Partikelabsaugung
57
Austausch der Partikel-Absaug-Düsen
57
Beschreibung
57
Abbildung 4-6: Typen-Label für die Verpackung der Absaugungs-Düsen, Farbe Blau, 6 Stück
58
Rauch-Evakuierungssystem
59
Verpackungsbeschriftung der Düse für das Partikel-Absaugsystem
58
Beschreibung
59
Rauch-Evakuierungssystem - INTERNE Version
59
Abbildung 4-7: Ein-Kanal-Düse für das Rauch-Evakuierungssystem
59
Rauch-Evakuierungssystem - EXTERNE Version
60
Abbildung 4-8: Externe Absaugeinheit mit Filter und Verrohrung und mit Verbindung zur Absaug-Düse
60
Austausch der Düse des Rauch-Evakuierungssystems
60
Abbildung 4-10: Typenschild für Optionales Rauch-Evakuierungssystem - Externe Version
61
Patientenliege
62
Fußschalter
63
Optionales Zubehör
63
Abbildung 4-9: Etikett für die Verpackung der Rauch-Evakuierungsdüse - Interne Version
61
Etikettierung - Absaugeinheit
61
Verpackungs-Etikettierung der Rauch-Evakuierungsdüsen
61
Videosystem
63
Drucker
64
Spaltlampe des Excimer-Lasers
64
Abbildung 4-11: Spaltlampe des Excimer-Lasers
65
Abbildung 4-12: Blenden für die Spaltlampe (Muster)
65
Abbildung 4-13: Wechseln der Blende
65
7D-Eyetracking
66
Kreuzlaser
66
Online-Kohärenz-Pachymetrie (OCP)
66
Abbildung 4-14: Kreuzlaser-Projektion auf Patientenkopf
67
Abbildung 4-15: EIN-/AUS-Taste des Kreuzlasers
67
Abbildung 4-16: CXL-365 Vario
68
CXL-365 Vario (Crosslinking)
68
Abbildung 4-17: SCHWIND CXL-365 Vario in Behandlungsposition
69
Unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV)
69
Abbildung 4-18: Übersicht der AMARIS-Videoextender-Anschlüsse
70
Abbildung 4-19: HDMI-Buchse an der Anschlussplatte
70
Zugelassene Systemkombinationen und Optionales Zubehör / Optionale Funktionen
71
5 Installation
73
HDMI-Videoextender
70
Rauch-Evakuierungssystem - Externe Version
70
Allgemeine Installationshinweise
73
Allgemeine Anforderungen
74
Raum- und Installationsanforderungen
74
Abbildung 5-1: AMARIS / AMARIS 750S/ AMARIS 1050RS mit Schwenkbarer Patientenliege - Frontansicht
75
Abbildung 5-2: AMARIS / AMARIS 750S/AMARIS 1050RS mit Schwenkbarer Patientenliege - Seitenansicht
75
Geräte- und Raumabmessungen
75
Abbildung 5-3: AMARIS / AMARIS 750S / AMARIS 1050RS mit Schwenkbarer Patientenliege - Standardposition
76
Abbildung 5-4: AMARIS / AMARIS 750S / AMARIS 1050RS mit Schwenkbarer Patientenliege
77
Abbildung 5-5: AMARIS / AMARIS 750S / AMARIS 1050RS mit Schwenkbarer Patientenliege
78
Abbildung 5-6: AMARIS 500E - Frontansicht
79
Abbildung 5-7: AMARIS 500E - Seitenansicht
79
Abbildung 5-8: AMARIS 500E mit Schwenkbarer Patientenliege - Standardposition
80
Abbildung 5-9: AMARIS 500E mit Schwenkbarer Patientenliege - 30°-Position
81
Abbildung 5-10: AMARIS 500E mit Schwenkbarer Patientenliege - 90°-Position
82
Abbildung 5-11: Positionierung der Füße bei AMARIS / AMARIS 750S / AMARIS 1050RS
83
Abbildung 5-12: Positionierung der Füße Beim AMARIS 500E
83
Positionierung der AMARIS-Füße
83
Umgebungsbedingungen
84
Installationsanforderungen
85
Systemsoftware-Anforderungen
86
SCHWIND CAM-Software
86
Lieferung
87
Abbildung 5-13: LKW-Abmessungen
87
Lieferumfang
87
Verpackung und Transport der Lieferung
87
Abbildung 5-14: Transportkonfiguration AMARIS / AMARIS 750S / AMARIS 1050RS
88
Transportkonfiguration SCHWIND AMARIS / AMARIS 750S / AMARIS 1050RS
88
Abbildung 5-15: Transportkonfiguration AMARIS 500E
89
Transportkonfiguration SCHWIND AMARIS 500E
89
Auspacken und Kontrolle der Lieferung
90
Transportschäden
90
Erst-Installation / Inbetriebnahme
91
Standortwechsel des Excimer-Lasersystems
92
6 Gerätesteuerung und -Bedienung
93
Allgemeine Bedienungshinweise
93
Abbildung 6-1: AMARIS / AMARIS 750S/ AMARIS 1050RS mit Schlüsselschalter und Not-AUS
94
Systemsteuerung
94
Abbildung 6-2: AMARIS 500E mit Schlüsselschalter und Not-AUS
95
Abbildung 6-3: Tastatur mit Touchpad, Zwei Resterilisierbaren Stiften und Kartenleser
95
Tastatur mit Kartenleser, Touchpad und Resterilisierbarem Stift
95
USB-Anschlüsse
96
Notausschalter (Not-AUS)
96
Abbildung 6-4: Panel-PC ONYX - USB
96
Abbildung 6-5: Beschriftung Notausschalter
96
Einschalten des Geräts
97
Abbildung 6-6: Hauptschalter
97
Abbildung 6-7: Schlüsselschalter
97
Hauptschalter
97
Schlüsselschalter
97
Abbildung 6-8: Positionen des Schlüsselschalters
98
Ausschalten des Geräts
98
Allpolige Trennung vom Netz
99
USV - Netz- oder Stromausfall
99
Bedienfeld des Excimer-Lasers
100
Abbildung 6-9: Bedienfeld des Excimer-Lasers
100
Matrix-Display
101
Bedienung des Mikroskops
102
Abbildung 6-10: Komponenten des Operationsmikroskops (Beispiel AMARIS 750S)
102
Fadenkreuz des Mikroskops
103
Abbildung 6-11: Fadenkreuz des Mikroskops
103
Positions-Spaltlicht
104
Abbildung 6-12: Höheneinstellung des Excimer-Lasers
104
Software-Unterstützte Bedienung des Excimer-Lasers
105
Abbildung 6-13: Login-Fenster für Benutzer
105
Benutzer-Login
105
Passwort-Eingabe
105
Abbildung 6-14: Hauptmenü
106
Hauptmenü
106
Abbildung 6-15: Fenster zum Schwenken des Laserarms
107
Schwenken des Laserarms - AMARIS / AMARIS 750S / AMARIS 1050RS
107
Troubleshooting / Problemlösung
108
7 Service-Einstellungen und Funktionen
109
Abbildung 7-1: Menü „Funktionen
109
Menü „Funktionen
109
Abbildung 7-2: Benutzerkonten-Verwaltung (Admin-Benutzer)
110
Registrierung / Benutzerkonten
110
Abbildung 7-3: Anlegen Neuer Benutzer
111
Abbildung 7-4: Benutzerkonten-Verwaltung (Standard-Benutzer)
111
Abbildung 7-5: Menü „Einstellungen" der AMARIS-Anwendungssoftware
112
Menü „Einstellungen
112
Credit-System
114
Abbildung 7-6: Credit Code-Übersicht
115
Abbildung 7-7: Importieren eines Neuen Credit-Files
116
Abbildung 7-8: Credit Code-Übersicht
116
Abbildung 7-9: Credit-System-Einstellungen IM Menü „Einstellungen
117
Abbildung 7-10: Warnhinweis Wegen des Nahen Ablaufdatums der Credit-Aktivierung
118
Abbildung 7-11: Warnhinweis Wegen der Sinkenden Zahl der Verfügbaren Credits
118
Abbildung 7-12: Behandlungsassistent (Treatment Assistant Manager - TAM)
119
Behandlungsassistent / Treatment Assistant Manager - TAM
119
Abbildung 7-13: Dialogfenster Schritt Bearbeiten (Edit Step)
120
Abbildung 7-14: Software-Update
121
Software-Update
121
Fluencetest / Fluence-Messung
122
Bearbeiten der Einzelnen Chirurgischen Schritte
120
Abbildung 7-15: Anschluss des Fluence-Detektors an AMARIS / AMARIS 750S/1050RS und
122
Allgemein
122
Anschluss des Fluence-Detektors
122
Abbildung 7-16: Halterung für den Fluence-Detektor
123
Durchführung des Fluencetests
123
Abbildung 7-17: Fluence-Detektor mit Halterung für die HS-Folie
124
Abbildung 7-18 : Meldung zur Reinigung des Fluence-Detektors
125
Abbildung 7-19: Fluencetest-Startmaske
126
Abbildung 7-20: Fluencetest Erfolgreich Beendet
128
Automatische Anpassung der Energie-Voreinstellung
128
Abbildung 7-21: Meldung Fluence-Ergebnisse / Energie-Voreinstellung IM Grenzbereich
129
Troubleshooting - Fluencetest
130
Drifttest
131
Abbildung 7-22: Start der Drifttest-Messung
131
Abbildung 7-23: Bestätigungsmeldung „Drifttest
132
Gaswechsel - Excimer-Laser
133
Durchführung eines Gaswechsels
133
Abbildung 7-24: Gaswechsel Starten
134
Abbildung 7-25: Gaswechsel Läuft
135
Abbildung 7-26: Gaswechsel Erfolgreich Beendet
135
Abbildung 7-27: Gaswechsel nicht Erforderlich
136
Abbildung 7-29: Export zu Externer Datenanalyse-Software
138
Abbildung 7-30: Ausdruck und Video
139
Ausdruck und Video (Export von Behandlungs-Pdfs und -Video)
139
Abbildung 7-31: Druckauswahl für einen Bestimmten Tag
140
Abbildung 7-32: Ausdruck aller Behandlungs-Pdfs eines Bestimmten Tages
140
Abbildung 7-33: Behandlungs-Video
141
Abbildung 7-34: ORK-Behandlungs-Ausdruck Seiten 1 und 2
142
Behandlungs-Ausdruck
142
Abbildung 7-28: Logdateien Exportieren
137
Export von Logdatei und Behandlungsdaten
137
8 Behandlungsauswahl
143
Export zu Externer Datenanalyse-Software
138
Abbildung 8-1: AMARIS-Hauptmenü
143
Allgemein
143
Importieren von SCHWIND CAM-Behandlungen
144
Neue Behandlungen Planen
144
SCHWIND CAM-Behandlungen Planen
144
Abbildung 8-2: SCHWIND CAM-Einstellungen zum Laden von Projektdateien
145
Abbildung 8-3: Auswahl der SCHWIND CAM-Importdatei (Ordner)
146
Abbildung 8-4: Übersichtsseite (Summary Page)
147
Abbildung 8-5: mit welchem Auge soll die Behandlung Beginnen
148
Abbildung 8-6: AMARIS-Behandlungsmaske
149
Durchführen der SCHWIND CAM-Behandlungen
149
Abbildung 8-7: OP-Kommentare
151
Recovery-Funktion
152
Abbildung 8-8: Menü „Recovery
153
Eyetracking
153
Abbildung 8-9: Anordnung des Koordinatensystems für den Eyetracker
154
Abbildung 8-10: Pupillenzentrum Außerhalb der Hotzone
155
Abbildung 8-11: Meldung „Pupil Not Found
156
Abbildung 8-12: Anordnung des Eyetracking
157
Anordnung des Koordinatensystems für den Eyetracker
157
Abbildung 8-13: Infrarot-Leds des Eyetracking
158
Eyetracking-Qualität
158
Abbildung 8-14: Gutes, Kontrastreiches Eyetracking-Bild
159
Abbildung 8-15: Kontrastarmes Eyetracking-Bild
160
Statische Zyklotorsionskorrektur (SCC)
160
Abbildung 8-16: Statische Zyklotorsionskorrektur
161
Abbildung 8-17: Statische Zyklotorsionskorrektur - Ergebnis
162
Abbildung 8-18: SCC-Ergebnis Mehr als 5
163
Abbildung 8-19: Statische Zyklotorsionskorrektur - Ergebnis
164
Dynamische Zyklotorsionskorrektur (DCC)
165
Abbildung 8-20: Dynamische Zyklotorsionskorrektur - Ergebnis
166
Abbildung 8-21: Z-Tracking-Schieberegler
167
Eyetracking
167
Abbildung 8-22: Behandlungsmaske mit 6D-Eyetracking (Beispielhafte Darstellung)
168
Abbildung 8-23: Online-Kohärenz-Pachymeter
170
Online-Kohärenz-Pachymetrie (OCP)
170
Abbildung 8-24: OCP-Online-Einstellung IM Menü „Einstellungen
171
Abbildung 8-25: Timer-Funktion
172
Timer
172
9 Reinigungs- und Wartungsarbeiten
173
Eyetracking (Latenzfreies Tracking)
168
Allgemeine Hinweise
173
Abbildung 9-1: Manuell zu Reinigende Teile, Komponenten und Einheiten des AMARIS
175
Reinigung von Nicht-Sterilen Teilen und Komponenten
175
Reinigung der Patientenliege
176
Reinigung des Laser-Gehäuses
176
Reinigung von Touchscreen und Tastatur mit Touchpad, Bedienfeld, Bedienelementen
177
Reinigung des Fluence-Detektors
178
Reinigung des Operationsmikroskops
178
Abbildung 9-2: 6D-Eyetracking-Projektor (Beispielhafte Darstellung)
179
Reinigung des Bereichs der Laserstrahlöffnung
179
Reinigung der Düse für das Partikel-Absaugsystem und das Rauch-Evakuierungssystem
180
Wiederaufbereitung von Resterilisierbaren Teilen und Zubehör
180
10 Wartungsarbeiten
181
Allgemeine Hinweise
181
Abbildung 10-1: Austausch der Zwei-Kanal-Düse
182
Troubleshooting und Störungsbeseitigung Beim Operationsmikroskop
182
Wartung des Partikel-Absaugsystems
182
Abbildung 10-2: Aufforderung zum Wechseln der Düse für die Partikelabsaugung
183
Abbildung 10-3: Eingabe der Chargennummer des Neuen Filters für die Partikelabsaugung
184
Abbildung 10-4: Wechseln der Düse
184
Abbildung 10-5: Austausch der Ein-Kanal-Düse
185
Wartung des Rauch-Evakuierungssystems
185
Sicherheitstechnische Kontrolle (STK)
186
Wechsel der Arf Premix-Gasflasche oder Helium-Gasflasche
186
Beschreibung
187
Zubehör und Verbrauchsmaterialien
187
Produktlebenserwartung und Erwartete Lebensdauer
188
Entsorgung
189
11 Technische Daten
190
Elektrische Sicherheit - Externe
191
Geräte- und Raumabmessungen
192
12 Anhänge
193
Backup-Batterien
193
Nomogramm
193
Benutzerdefinierte Ablationen
195
Oberflächen- und Stromale Behandlungen
195
Elektrische Sicherungskomponenten IM SCHWIND AMARIS
196
EMV-Leitfaden und Herstellererklärung
197
Elektromagnetische Interferenz
197
Tabelle 2: ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN
198
Tabelle 3: ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT (1)
199
Tabelle 4: ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT (2)
200
Tabelle 5: WESENTLICHE LEISTUNGSMERKMALE GEMÄSS NORM IEC 60601-1-2 (2014) Abs
202
Wesentliche Leistungsmerkmale
202
Liste der Austauschbaren Kabel und Komponenten
203
Tabelle 6: AUSTAUSCHBARE KABEL und KOMPONENTEN
203
13 Hersteller / Technische Hilfe / Anwendungsunterstützung
204
Werbung
Werbung
Verwandte Produkte
SCHWIND AMARIS
SCHWIND ATOS
SCHWIND AMARIS 1050RS
SCHWIND AMARIS 500E
SCHWIND AMARIS 750S
SCHWIND SIRIUS
SCHWIND Kategorien
Medizinische Ausstattung
Software
Hilfsmittel
Weitere SCHWIND Anleitungen
Anmelden
Anmelden
ODER
Mit Facebook anmelden
Mit Google anmelden
Anleitung hochladen
Von PC hochladen
Von URL hochladen