Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ATRA S10
EN 166: 2001
Cat II
1)
2)
1 B 9
a
b
c
d
e
a
3)
I
II
4)
B
C
A
PL
Ten produkt został wyprodukowany zgodnie z wymaganiami Rozporządzenia (UE) 2016/425, do jego podstawowego
zastosowania, zgodnie z normą EN 166:2001 (Ochrona indywidualna oczu - Wymagania), które mają zastosowanie,
zgodnie z certyfikatem nr 21/4648/00/0161 i AITEX, Plaza Emilio Sala nr 1, Alcoi, Hiszpania, jednostka notyfikowana 0161.
Niniejszy ŚOI składa się z następujących części/ materiałów:
1.
IHS-010-010- OPRAWA OSŁONY – ABS
2.
IHS-100-010- WIZJER- PC
3.
IHS-010-002/003- ZAWIAS OSŁONY- POM
4.
IHS-010-001- ADAPTER OSŁONY- POM
Instrukcja przechowywania:
Każda osłona twarzy jest zapakowana w torbę, która chroni ją przed kurzem i wilgocią. Nieużywaną osłonę należy
przechowywać w pokrowcu ochronnym i chronić przed promieniowaniem UV, uszkodzeniami mechanicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środkami chemicznymi i wilgocią. Przechowywać w temperaturze między 5 a 30 ºC, przy
wilgotności mniejszej niż 90%.
Instrukcja użytkowania:
Osłona twarzy ATRA S10 została zaprojektowana, aby chronić użytkowników przed uderzeniami o średniej energii (B). Musi
być noszona przez cały czas podczas wykonywania prac, które narażają użytkowników na zagrożenia. Aby zapewnić
odpowiednią ochronę, osłona musi być prawidłowo dopasowana i zamocowana do kasku. W przypadku wystąpienia
zawrotów głowy lub podrażnienia skóry wywołanego na skutek używania osłony, a także w przypadku uszkodzenia osłony
twarzy należy niezwłocznie opuścić miejsce pracy i, w bezpiecznym miejscu, zaprzestać używania osłony.
Zalecenia dotyczące czyszczenia I dezynfekcji:
Osłona twarzy może być czyszczona miękką ściereczką i wodą z mydłem w temperaturze pokojowej i łagodnym
niealkalicznym detergentem. Po umyciu, należy dokładnie osuszyć osłonę twarzy/gogle suchą ściereczką. Chronić przed
kontaktem z materiałami ściernymi, rozpuszczalnikami lub oparami rozpuszczalników.
Przegląd I konserwacja:
Aby chronić osłonę twarzy, należy ją czyścić po użyciu i przechowywać zgodnie z instrukcją przechowywania.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy osłona twarzy nie jest porysowana i czy ramka nie ma pęknięć.
Pakowanie:
- Od minimalnej jednostki sprzedaży: każda osłona jest dostarczana osobno w torbie zawierającej broszurę.
- W przypadku dostarczenia więcej niż jednej jednostki: 10 sztuk jest dostarczanych w kartonowym pudełku.
Pakowanie do transportu:
Osłona twarzy musi być pokryta folią bąbelkową lub innym materiałem pochłaniającym ewentualne uderzenia. Ponadto musi
być umieszczona w kartonowym pudełku.
Klasy ochrony oferowane przez ŚOI:
Klasa optyczna 1
-1
Sferyczne moce optyczne (m )±0.06
-1
Moc astygmatyczna (m )0,06
Moc pryzmatyczna (cm/m)
W poziomie
Na zewnątrz bazy 0,75
Wewnątrz bazy 0.25
W pionie 0,25
Wytrzymałości mechaniczne osłon i ich symbole
Symbol B - Wytrzymałość mechaniczna - Uderzenie o średniej energii (kulka stalowa o średnicy 6mm i prędkości 120 m/s)
Symbol - Rodzaj ochrony - Opis obszaru zastosowania
- Brak symbolu - Zastosowanie podstawowe -Nie wyszczególnione zagrożena mechaniczne i zagrożenia spowodowane
promieniowaniem nadfioletowym, widzialnym, podczerwonym I słonecznym
- 3 - Ciecze -Ciecze (krople i rozbryzgi)
- 9 -Stopione metale i gorące ciała stałe -Rozbryzgi stopionego metalu i przenikanie gorących ciał stałych
Zakres zastosowania ŚOI:
ŚOI ma na celu zapewnienie ochrony oczu i twarzy przed następującymi zagrożeniami i dla następujących zastosowań:
- Podstawowe zastosowanie.
- Ochrona przed kroplami i rozpryskami cieczy.
- Ochrona przed stopionym metalem i gorącymi ciałami stałymi.
Oznakowanie i działanie zarejestrowane w testach technicznych mających zastosowanie ŚOI:
Oznaczenie szybki ochronnej (rys. 1)
a) Oznakowanie świadczące o certyfikacji CE
b) Oznaczenie producenta
c) Klasa optyczna
d) Symbol wytrzymałości mechanicznej
e) Symbol nieprzylegania stopionych metali i odporności na przenikanie gorących ciał stałych
Oznaczenie ramki: (rys. 2)
a) oznakowanie świadczące o certyfikacji CE
b) Oznaczenie producenta:
c) Numer normy
Obszar zastosowania:
d) Ciecze
e) Stopione metale i gorące ciała stałe
f) Klasa optyczna
Ograniczenia użytkowania:
Osłona twarzy nie chroni przed łukiem powstajacym podczas spawania. Nie należy jej używać w pobliżu pieców.
Instrukcja montażu:
Osłona ATRA S10 pasuje do hełmów ATRA 10 and ATRA 10V. Można ją zamontować zarówno do uniwersalnych otworów
30mm w skorupie hełmu za pomocą adapterów IHS-010-001 (4), jak i bezpośrednio do ochronników słuchu z odpowiednim
otworem.
Aby zamontować osłonę ATRA S10 należy:
A.
Zamocować wizjer IHS-100-010 (2) do oprawy osłony IHS-010-010 (1).
B.
Włożyć zawiasy osłony twarzy IHS-010-002 / 003 (3) w odpowiednie gniazda w adapterach IHS-010-001
(4)
C.
Zamontować adaptery IHS-010-001 (4) do otworów 30mm w skorupie kasku.
W przypadku stosowania nauszników mocowanych do hełmu, zawiasy osłony twarzy IHS-010-002/003, wraz z resztą
zespołu osłony twarzy, powinny być zamontowane bezpośrednio w otworach nauszników (rys. 3).
Osłona twarzy ATRA S10 może być otwierana (II) i zamykana (I) jak pokazano na ilustracji (rys. 4).
Akcesoria i części zamienne:
Lista części zamiennych i pasujących akcesoriów jest dostępna na stronie internetowej producenta:
http://www.protekt.com.pl
Ostrzeżenia:
W kontakcie ze skórą użytkownika, u osób wrażliwych, niektóre materiały mogą powodować alergie lub podrażnienia.
W przypadku uszkodzenia środka ochrony osobistej należy go niezwłocznie wymienić.
Porysowane lub uszkodzone osłony należy wymienić.
Osłony chroniące przed cząstkami o dużej szybkości, stosowane na zwykłych okularach korekcyjnych, mogą przenosić
uderzenia, stwarzając potencjalne ryzyko dla użytkownika.
Jeśli symbole F, B i A nie są takie same dla okularu i oprawki, symbol przypisany do kompletnej osłony musi być oznaczony
niższym poziomem.
Dla osłony twarzy zgodnej z zakresem stosowania o symbolu 8, zamontowany wizjer cechuje się filtrem o klasie ochrony 2-
1,2 lub 3-1,2 o grubości co najmniej 1,4 mm.
Dla osłony twarzy zgodnej z zakresem stosowania o 9, zarówno oprawka, jak i wizjer będą oznaczone tym symbolem wraz z
jednym z symboli F, B lub A.
Symbol T jest używany razem z symbolami F, B lub A, aby wskazać, że ochrona oczu spełnia wymagania dotyczące cząstek
przy dużej prędkości w ekstremalnych temperaturach.
Osłona twarzy / Face shield
Okres użytkowania niniejszego ŚOI zależy od sposobu użycia osłony, konserwacji, przechowywania itp.
W normalnych warunkach, osłona twarzy zapewnia ochronę przez 2-3 lata od daty produkcji.
Rok produkcji: oznaczono na naklejce umieszczonej na opakowaniu.
EN 166 3 9 B
Dostęp do deklaracji zgodności:
Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie internetowej:
b
c
d
e
This product is manufactured in accordance with requirements of Regulation (EU) 2016/425, for its basic intended use, in
accordance with EN 166:2001 (Personal eye-protection — Specifications), which are applicable, in accordance with
certificate no. 21/4648/00/0161 and AITEX, Plaza Emilio Sala no. 1, Alcoi, Spain, Certified Body 0161.
This PPE comprises the following parts / materials:
1.
IHS-010-010 - SHIELD MOUNT – ABS
2.
IHS-100-010 - VISOR – PC
3.
IHS-010-002/003 - SHIELD HINGE – POM
4.
IHS-010-001 - SHIELD ADAPTER – POM
Storage instructions:
Each face shield is packed in a bag which protects it from dust and moisture. If not used, face shield should be stored in
protective cover and protected from UV radiation, chemical damages, extreme of temperatures, chemicals and moisture.
Store in a temperature between 5 and 30 ºC, at relative humidity of 90%.
Instruction manual:
Face shield ATRA S10 is designed to protect users from moderate-energy impacts (B). It must be worn constantly during
works which expose users to risks. To ensure a proper protection, the shield must be correctly adjusted and attached to a
helmet. In the case of dizziness or skin irritation following the use of the shield, and in the case of damage to the face shield,
immediately leave workplace and, in a safe location, stop using the face shield.
Recommendations for cleaning and disinfection:
Face shield can be cleaned with a soft cloth and soapy water in a room temperature, and a mild non-alkali detergent. Once
washed, dry face shield / goggles thoroughly with a dry cloth. Protect from contact with abrasive materials, solvents or solvent
vapours.
Inspection and maintenance:
To protect face shield clean it after use and store in accordance with storage instructions.
Before use check whether face shield is not scratched and whether its frame has no cracks.
Packing:
- Starting from a minimum sales unit: each shield is delivered separately in a bag containing a booklet.
- For delivery of more than one unit: 10 pieces are delivered in a cardboard box.
Packing for transport:
Face shield must be covered with bubble foil or other material absorbing any potential impacts. Moreover it must be placed in
a cardboard box.
Protection classes offered by PPE:
Optical class 1
Spherical optical powers (m-1)±0.06
Astigmatic power (m-1)0.06
Prismatic power (cm/M.)
In horizontal
Outside base 0.75
Inside base 0.25
In vertical 0.25
Mechanical strengths of shields and their symbols
Symbol B - Mechanical strength - Moderate energy impacts (steel ball of 6mm in diameter and speed of 120m/s)
Symbol - Type of protection - Description of area of use
- No symbol - Basic use - Non-specified mechanical hazards and hazards caused by ultraviolet, visible, infra-red radiation
and sunlight
- 3 - Liquids - Liquids (drops and splashes)
- 9 - Molten metals and hot solids - Molten metal splashes and penetration of hot solids
Scope of PPE use:
PPE is intended to provide protection of eyes and face from the following hazards and for the following applications:
- Basic use.
- Protection from liquid drops and splashes.
- Protection from molten metal and hot solids.
Marking and operation registered in technical tests of applicable PPE:
Marking of protective visor (fig. 1)
a) Marking showing CE certification
b) manufacturer's marking
c) Optical class
d) Symbol of mechanical strength
e) Symbol of adherence of molten metals and resistance to penetration of hot solids
Marking of frame: (fig. 2)
a) Marking showing CE certification
b) Manufacturer's marking
c) Standard number
Area of application:
d) Liquids
e) Molten metals and hot solids
f) Optical class
Limitations of use:
Face shield provides no protection from arcing formed when welding. Do not use it near furnaces.
Installation instructions:
Face shield ATRA S10 fits helmets ATRA 10 and ATRA 10V. It can be installed both in universal 30mm holes in helmet shell
using adapters IHS-010-001 (4), and directly in hearing protectors with adequate hole.
To install face shield ATRA S10:
A.
Attach visor IHS-100-010 (2) to shield mount IHS-010-010 (1).
B.
Insert face shield hinges IHS-010-002 / 003 (3) in corresponding seats in adapters IHS-010-001 (4)
C.
Mount adapters IHS-010-001 (4) in 30mm holes in helmet shell.
When using helmet-mounted earmuffs, face shield hinges IHS-010-002/003, along with the rest of face shield assembly,
should be mounted directly in earmuff holes (fig. 3).
Face shield ATRA S10 can be opened (II) and closed (I) as illustrated (fig. 4).
Accessories and spare parts:
List of spare parts and applicable accessories, is available at the manufacturer's web site:
http://www.protekt.com.pl
Warnings:
In contact with user's skin, in sensible people, some materials can cause allergies or irritations.
Damaged PPE should be replaced immediately.
Scratched or damaged shields should be replaced.
Shields protecting from high-speed particles, used in standards glasses, can transfer impacts, creating a potential risk to
user.
If symbols F, B and A are different for visor and mount, symbol assigned to a complete face shield must be marked with lower
level.
For face shield complying with scope of application marked with symbol 8, the mounted visor is characterized by filter with
protection class 2-1,2 or 3-1,2 with a thickness of at least 1.4mm.
For face shield complying with scope of application marked with symbol 9, both mount and visor shall be marked with such
symbol accompanied with one of the following: F, B or A.
Symbol T is used together with symbols F, B or A to indicate that eye protection meets requirements for high-speed particles
in extreme temperatures.
Time of usage of this PPE depends from method of face shield use, maintenance, storage, etc.
In normal conditions, face shield provides protection for 2-3 years from date of manufacture.
Year of manufacture: marked on sticker affixed on the packaging.
Access to declaration of conformity:
Declaration of conformity is accessible at: http://www.protekt.com.pl
Tento výrobek byl vyroben v souladu s požadavky Nařízení (EU) 2016/425, pro jeho základní použití, v souladu s normou EN
166:2001 (Osobní ochrana očí - Požadavky), které jsou použitelné, jak bylo certifikováno č. 21/4648/00/0161 a AITEX, Plaza
Emilio Sala č. 1, Alcoi, Španělsko, oznámený subjekt 0161.
Tento OOP se skládá z následujících částí/materiálů:
1.
IHS-010-010- VAZBA KRYTU - ABS
2.
IHS-100-010- HLEDÍ-PC
3.
IHS-010-002/003- ZÁVĚS KRYTU - POM
4.
IHS-010-010- ADAPTÉR KRYTU - ABS
Pokyny pro skladování:
Každý obličejový kryt je zabalen v sáčku, který jej chrání před prachem a vlhkostí. Pokud se kryt nepoužívá, měl by být uložen
v ochranném obalu a chráněn před UV zářením, mechanickým poškozením, extrémními teplotami, chemikáliemi a vlhkostí.
Uchovávejte při teplotě 5 až 30 ° C, při vlhkosti nižší než 90%.
Návod k použití:
Obličejový kryt ATRA S10 je určen k ochraně uživatelů před nárazy střední energie (B). Musí se nosit po celou dobu
provádění prací, při nichž jsou uživatelé vystaveni nebezpečí. Aby byla zajištěna správná ochrana, musí být ochranný kryt
správně nainstalován a upevněn na přilbě. V případě závratí nebo podráždění kůže způsobených používáním krytu nebo v
případě poškození obličejového krytu okamžitě opusťte pracovní prostor a na bezpečném místě přestaňte kryt používat.
Pokyny pro čištění a dezinfekci:
Obličejový štít lze čistit měkkým hadříkem a mýdlovou vodou o pokojové teplotě s jemným nealkalickým čisticím
prostředkem. Po umytí obličejový kryt/brýle důkladně osušte suchým hadříkem. Chraňte před kontaktem s brusnými
materiály, rozpouštědly nebo výpary rozpouštědel.
Kontrola a údržba:
K ochraně obličejového krytu jej po použití očistěte a skladujte podle pokynů pro skladování.
Před použitím zkontrolujte, zda není obličejový kryt poškrábaný a zda není rám prasklý.
Balení:
- Od minimální prodejní jednotky: každý kryt je dodáván samostatně v sáčku obsahujícím brožuru.
- Při dodání více než jedné jednotky: 10 kusů je dodáváno v kartonové krabici.
Balení pro přepravu:
http://www.protekt.com.pl
EN
CZ
Obličejový kryt musí být zakryt bublinkovou fólií nebo jiným materiálem, který pohltí případný náraz. Navíc musí být umístěn
v kartonové krabici.
Třídy ochrany nabízené OOP:
Optická třída 1
Sférická optická síla (m-1)±0.06
Astigmatická síla (m-1)0,06
Prizmatická síla (cm/M.)
Vodorovně
Mimo základnu 0,75
Uvnitř základny 0,25
Svisle 0,25
Mechanické pevnosti krytů a jejich symboly
Symbol B - Mechanická odolnost - náraz se střední energií (ocelová kulička o průměru 6 mm a rychlosti 120 m/s)
Symbol - Typ ochrany - Popis oblasti použití
- Žádný symbol - Základní použití - Mechanická nebezpečnost a nebezpečnost způsobená ultrafialovým, viditelným,
infračerveným a slunečním zářením není specifikována.
- 3 - Kapaliny -Kapaliny (kapky a stříkance)
- 9 -Tavené kovy a horká pevná tělesa -Tavné rozstřiky a pronikání horkých pevných těles
Oblast použití OOP:
Osobní ochranné prostředky jsou určeny k ochraně očí a obličeje před následujícími nebezpečími a pro následující použití:
- Základní použití.
- Ochrana proti kapkám a stříkajícím kapalinám.
- Ochrana před roztaveným kovem a horkými pevnými látkami.
Označení a výkonnost zaznamenané při technických zkouškách použitelných pro osobní ochranné prostředky:
Označení ochranného skla (obr. 1)
a) Označení potvrzující certifikaci CE
b) Označení výrobce
c) Optická třída
d) Symbol mechanické pevnosti
e) Symbol pro nepřilnavost roztavených kovů a odolnost proti pronikání horkých pevných látek
Označení rámu (obr. 2)
a) Označení potvrzující certifikaci CE
b) Označení výrobce:
c) Číslo normy
Oblast použití:
d) Kapaliny
e) Roztavené kovy a horké pevné látky
f) Optická třída
Omezení používání:
Obličejový kryt nechrání před obloukem vznikajícím při svařování. Nepoužívejte ho v blízkosti pecí.
Návod k montáži:
Kryt ATRA S10 je vhodný pro přilby ATRA 10 a ATRA 10V. Lze jej připevnit buď k univerzálním 30mm otvorům ve skořepině
přilby pomocí adaptérů IHS-010-001 (4), nebo přímo k chráničům sluchu s vhodným otvorem.
K montáži krytu ATRA S10 je nutné:
A.
Připevněte hledí IHS-100-010 (2) k vazbě krytu IHS-010-010 (1).
B.
Zasuňte závěsy obličejového krytu IHS-010-002 / 003 (3) do příslušných otvorů na adaptérech IHS-010-
001 (4).
C.
Nasaďte adaptéry IHS-010-001 (4) do 30mm otvorů ve skořepině přilby.
Při použití přilbových chráničů sluchu by měly být závěsy obličejového krytu IHS-010-002/003 spolu se zbytkem sestavy
obličejového krytu namontovány přímo do otvorů v chrániči sluchu (obr. 3).
Obličejový kryt ATRA S10 lze otevřít (II) a zavřít (I) podle obrázku (obr. 4).
Příslušenství a náhradní díly:
Seznam náhradních dílů a montážních příslušenství naleznete na webových stránkách výrobce:
http://www.protekt.com.pl
Varování:
Při styku s pokožkou uživatele mohou některé materiály u citlivých osob vyvolat alergie nebo podráždění.
V případě poškození prostředku osobní ochrany by měl být okamžitě nahrazen.
Poškrábané nebo poškozené kryty musí být vyměněny.
Vysokorychlostní štíty proti částicím mohou při použití na běžných korekčních brýlích přenášet nárazy, což představuje
potenciální riziko pro uživatele.
Pokud symboly F, B a A nejsou pro brýle a obroučku stejné, musí být symbol přiřazený celému štítu označen níže.
U obličejového krytu odpovídajícího oblasti použití se symbolem 8 musí mít nasazené hledí filtr třídy ochrany 2-1,2 nebo 3-
1,2 o tloušťce nejméně 1,4 mm.
U obličejového krytu, který splňuje požadavky oblasti působnosti o 9, je tímto symbolem spolu s jedním ze symbolů F, B nebo
A označen rám i hledí.
Symbol T se používá spolu se symboly F, B nebo A k označení, že ochrana očí splňuje požadavky na vysokorychlostní
částice při extrémních teplotách.
Životnost tohoto OOP závisí na používání krytu, údržbě, skladování atd.
Za normálních podmínek poskytuje obličejový kryt ochranu po dobu 2-3 let od data výroby.
Rok výroby: označen na štítku umístěném na obalu.
Přístup k prohlášení o shodě:
Prohlášení o shodě je k dispozici na internetové straně výrobce: http://www.protekt.com.pl
DA
Dette produkt blev fremstillet i overensstemmelse med krav følgende af Forordning (EU) 2016/425, til dets grundlæggende
bestemmelse, iht. EN 166:2001 standard (Øjenværn - Almene krav), som finder anvendelse, jf. certifikat nr. 21/4648/00/0161
og AITEX, Plaza Emilio Sala nr. 1, Alcoi, Spanien, notificerende organ nr. 0161.
Nærværende personligt værnemiddel består af følgende dele/ materialer:
1.
IHS-010-010- ANSIGTSSKÆRMENS STEL – ABS
2.
IHS-100-010- VISIR- PC
3.
IHS-010-002/003- ANSIGTSSKÆRMENS HÆNGSEL- POM
4.
IHS-010-001- ANSIGTSSKÆRMENS ADAPTER- POM
Opbevaringsvejledning:
Hver ansigtsskærm er indpakket i en pose, der beskytter den mod støv og fugt. Bliver ansigtsskærmen ikke brugt, skal den
opbevares i en beskyttelsespose og beskyttes mod Uv-stråling, mekaniske skader, ekstreme temperaturer, kemikalier og
fugt. Opbevares ved en temperatur mellem 5 og 30 ºC, med en luftfugtighed på under 90 %.
Brugsvejledning:
ATRA S10-ansigtsskærm er designet til at beskytte brugere mod slag med mellemenergi slagstyrke (B). Den skal altid
bæres, når der udføres arbejde, der udsætter brugerne for farer. For at sikre tilstrækkelig beskyttelse skal ansigtsskærmen
sidde korrekt og være fastgjort til hjelmen. I tilfælde af svimmelhed eller hudirritation forårsaget af brugen af
ansigtsskærmen, eller hvis ansigtsskærmen er beskadiget, skal man omgående forlade arbejdsområdet og på et sikkert
sted stoppe med at bruge ansigtsskærmen.
Anvisninger vedrørende rengøring og desinfektion:
Ansigtsskærmen kan rengøres med en blød klud og sæbevand ved stuetemperatur og et mildt, ikke-alkalisk
rengøringsmiddel. Efter rensning skal man tørre ansigtsskærmen/brillerne grundigt med en tør klud. Beskyt mod kontakt
med slibende materialer, opløsningsmidler eller opløsningsmiddeldampe.
Syn og vedligeholdelse:
For at beskytte ansigtsskærmen skal man rengøre den efter brug og opbevare den i overensstemmelse med.
opbevaringsvejledningen.
Før brug skal man kontrollere, om ansigtsskærmen ikke er ridset, og om rammen ikke har revner.
Indpakning:
- Fra den mindste salgsenhed: Hver ansigtsskærm leveres separat i en pose, der indeholder en brochure.
- Leveres der mere end én enhed: 10 stk. leveres i en papkasse.
Indpakning til transport:
Ansigtsskærmen skal være dækket med bobleplast eller andet materiale, der vil absorbere eventuelle stød. Derudover skal
den anbringes i en papkasse.
Beskyttelsesklasser, der tilbydes af personlige værnemidler:
Optisk klasse 1
Sfærisk refraktiv styrke (m-1) ±0.06
Astigmatisk styrke (m-1)0,06
Prismatisk effekt (cm/M.)
Horisontalt
Uden for basen 0,75
Indenfor basen 0,25
Vertikalt 0,25
Mekaniske styrker af ansigtsskærmene og deres symboler
Symbol B - Mekanisk styrke - Slag med mellemenergi slagstyrke (stålkugle med en diameter på 6 mm og en hastighed på
120 m/s)
Symbol - Beskyttelsestype - Beskrivelse af anvendelsesområde
- Intet symbol - Grundlæggende anvendelse -Mekaniske farer og farer forårsaget af ultraviolet, synlig, infrarød og solstråling
ikke specificeret
- 3 - Væsker -Væsker (dråber og sprøjt)
- 9 - Smeltede metaller og varme faste stoffer - Sprøjt af smeltet metal og indtrængen af varme faste stoffer
Anvendelsesområde for personlige værnemidler:
Personlige værnemidler har til formål at yde øjen- og ansigtsbeskyttelse mod følgende farer og til følgende
anvendelsesformål:
- Grundlæggende anvendelse.
- Beskyttelse mod dråber og sprøjt af væsker.
- Beskyttelse mod smeltede metaller og varme faste stoffer
Mærkning og virkning, der er registreret i tekniske prøver, der finder anvendelse for personlige værnemidler:
Mærkning af beskyttelsesglas (billede 1)
a) Mærkning vedrørende CE-certificering
b) Producentens betegnelse
c) Optisk klasse
d) Symbol for mekanisk styrke
e) Symbol for ikke-adhæsion af smeltede metaller og modstandsdygtighed over for indtrængning af varme faste stoffer
Rammens betegnelse: (billede 2)
a) mærkning vedrørende CE-certificering
b) producentens betegnelse:
c) Standardens nummer
Anvendelsesområde:
d) Væsker
e) Smeltede metaller og varme faste stoffer
ed-2/26.07.2021
0001300

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atra S10

  • Seite 1 IHS-010-010- ANSIGTSSKÆRMENS STEL – ABS Installation instructions: IHS-100-010- VISIR- PC Face shield ATRA S10 fits helmets ATRA 10 and ATRA 10V. It can be installed both in universal 30mm holes in helmet shell Klasy ochrony oferowane przez ŚOI: IHS-010-002/003- ANSIGTSSKÆRMENS HÆNGSEL- POM using adapters IHS-010-001 (4), and directly in hearing protectors with adequate hole.
  • Seite 2 Kasvonsuoja on peitettävä kuplamuovilla tai muulla materiaalilla iskujen vaimentamiseksi. Se on myös sijoitettava pahvilaatikkoon. ATRA S10 ansigtsskærm passer til ATRA 10 og ATRA 10V hjelme. Den kan monteres enten på de universelle 30 mm huller i hjelmskallen ved hjælp af adapterne IHS-010-001 (4) eller direkte på høreværn med et passende hul.
  • Seite 3 Istruzioni per il montaggio: Asztigmatikus teljesítmény (m-1) 0,06 La visiera ATRA S10 è predisposta per i caschi ATRA 10 e ATRA 10V. Può essere montata sia utilizzando i fori universali da 30 Prizmatikus teljesítmény (cm/M.) mm presenti sulla calotta del casco, con l'utilizzo di adattatori IHS-010-001 (4), che direttamente sulle protezioni per l'udito Vízszintesen...
  • Seite 4 Instruções de instalação: pappeske. O protetor ATRA S10 cabe capacetes ATRA 10 e ATRA 10V. Pode ser montado tanto para os orifícios universais de 30 mm na Piekļuve atbilstības deklarācijai: caixa do capacete com adaptadores IHS-010-001 (4), e diretamente para protetores de orelhas com um orifício adequado.
  • Seite 5 Сферическая оптическая сила (м-1)±0,06 Štít ATRA S10 je vhodný pre prilby ATRA 10 a ATRA 10V. Možné inštalovať ho ako pre univerzálne otvory 30mm v tele prilby It is the responsibility of the user organisation to provide the identity card and to fill in the details required. The identity card should be Астигматическая...